拉丁语文章
A. 关于拉丁语
这是“爱”的四个形式而已,不好告诉你是什么意思,就像我不好说loving,loved是分别什么意思,它和不同的词放在一起能做不同的翻译。只能告诉你都是什么形式。
amo “我爱” 现在时主动态陈述语气第一人称单数。
amavi “我爱” 完成时主动态陈述语气第一人称单数。
amatum 爱 目的分词 夺格amatu,和过去分词的阳性单数宾格型态一样。
amare 爱 主动态不定式现在时。
一般词典都会列出动词的这四个形式(有时列的是词尾,有时不列目的分词而是过去分词),因为记住这几个形式,就能推出动词的其他所有形式。
B. 为什么“学术上论文大多数由拉丁语写成”
从两方面来说,第一,拉丁语从罗马帝国到中世纪,一直都是教会和古典文献所使用的语言,而拉丁语更是当时所有高等教育的必修课。所以在受到教育的人群中广泛使用。第二,从拉丁语本身的特性来说,拉丁语的语法很严谨,而且是一门“死”语言,这并不是说拉丁语已经无人使用,而是说拉丁语已经停止发展和演变,词汇的意义已经比较固定,不易引起歧义。所以很适合表示严谨的学术。典型例子是生物学,自林奈推广双名法之后,任何生物的名称必定要加上其拉丁学名称,否则是不被认可的。
C. 拉丁语问题
历史
拉丁语原本是意大利中部拉提姆地方(Latium,意大利语为Lazio)的方言,后来则因为发源于此地的罗马帝国势力扩张而将拉丁语广泛流传于帝国境内,并定拉丁文为官方语言。而基督教普遍流传于欧洲后,拉丁语更加深其影响力,从欧洲中世纪至20世纪初叶的罗马天主教为公用语,学术上论文也大多数由拉丁语写成。现在虽然只有梵蒂冈尚在使用拉丁语,但是一些学术的词汇或文章例如生物分类法的命名规则等尚使用拉丁语。
罗马帝国的奥古斯都皇帝时期使用的文言文称为“古典拉丁语”(Classic Latin),而2-6世纪民众所使用的白话文则称为“通俗拉丁语”(Vulgar Latin)。而通俗拉丁文在中世纪又衍生出一些“罗曼语族”(Romance),包括中部罗曼语:法语(French)、意大利语(Italian)、萨丁岛(Sardinia)方言、加泰罗尼亚(Catalonia);西部罗曼语:西班牙语(Spanish)、葡萄牙语(Portuguese);与东部罗曼语:罗马尼亚语(Romanian)。十六世纪后西班牙与葡萄牙势力扩张到整个中南美洲,因此中南美洲又称“拉丁美洲”(Latin America)。
罗曼语和拉丁语的区别在于,罗曼语都失去了很多单词的语法变化词尾、特别是名词的变格词尾,已经完全丧失(一些代词除外)。(名词变格在罗马尼亚语中仍然有所保留)。
[编辑]
特色
拉丁语是个综合语,复杂的屈折变化体系构成了拉丁语语法的主要部分。这些变化通常使用在词尾添加后缀构成(外部屈折)或者变化词干的辅音或元音(内部屈折)。对于名词、形容词和代词,这种变化叫做“变格”(declension),对于动词,叫做“变位”(conjugation)。
[编辑]
名词
一般每个名词都有六个格的区别;更多的可以有七个,少的可能只有两个。名词的七个格是:
“主格”(表示主语或表语)
“属格”(表示所有关系,同英语的所有格)
“与格”(表示间接宾语或者其他间接语法意义)
“宾格”(表示直接宾语,也叫受格或对格)
“夺格”(与一些前置词连用,或者独用以表示工具、手段)
“呼格”(用于对某人称呼)
“方位格”(用于一些特定的词来表示方位)
因为格变化已经表达了拉丁语的名词动词之间的语法关系,因此拉丁语的词序高度自由,并不遵守主-谓-宾的格式。 例如:父亲爱儿子,这句话在中文、英文、法文里,都只能有一种语序,即主语-谓语-宾语。 但在拉丁文里,可以有六种语序,分别是:
Pater amat filium.
Pater filium amat.
Filium amat pater.
Filium pater amat.
Amat pater filium.
Amat filium pater.
以上六句话意思一样。如果要表达“儿子爱父亲”,则需要进行格变化。同样有6种语序表达这句话: Filius patrum amat. 其他语序从略。
拉丁语名词有五种、形容词有两种变格法,每种变格法用不同的变格方式来区别上述六个格。名词以单数属格词尾确定变格法。
以下列表列示拉丁文的五种变格法:
例词 词性 变格法 单数主格 呼格 属格 与格 宾格 夺格 复数主、呼格 属格 与、夺格 宾格
puella(女孩) 阴 一 puella puella puellae puellae puellam puellā puellae puellārum puellīs puellās
servus(奴隶) 阳 二 servus serve servī servō servum servō servī servōrum servīs servōs
filius(儿子) 阳 二 filius filī filī filiō filium filiō filiī filiōrum filiīs filiōs
bellum(战争) 中 二 bellum bellum bellī bellō bellum bellō bella bellorum bellīs bella
pater(父亲) 阳 三 pater pater patris patrī patrem patre patrēs patrum patribus patrēs
flumen(河) 中 三 flumen flumen fluminis fluminī flumen flumine flumina fluminum fluminibus flumina
urbs(城市) 阴 三 urbs urbs urbis urbī urbem urbe urbēs urbium urbibus urbēs
mare(海) 中 三 mare mare maris marī mare marī maria marium maribus maria
manus(手) 阴 四 manus manus manūs manuī manum manū manūs manuum manibus manūs
cornū(角) 中 四 cornū cornū cornūs cornū cornū cornū cornua cornuum cornibus cornua
diēs(天) 阳 五 diēs diēs diēī diēī diem diē diēs diērum diēbus diēs
spēs(希望) 阴 五 spēs spēs speī speī spem spē spēs spērum spēbus spēs
对于名词更详细的解释在拉丁语语法一页。
[编辑]
动词
动词有人称、数、时态、语气(直陈、虚拟、命令)和态(主动、被动)的区别。 拉丁语动词有四种不同的变位法,另外还包括一些不规则动词。
大部分规则的动词以它们的不定式词尾来区分它们的变位法:第一变位法的不定式结尾是“-āre”,第二变位法是“-ēre”,第三变位法是“-ere”,第四变位法是“-īre”。
兹举一例,演示拉丁语动词的主动语态的变位:
amō,amāre,amavī,amatus(爱) (属于第一变位法)
现在时 过去进行时 将来时 现在完成时 过去完成时 将来完成时
直陈式 amō
amās
amat
amāmus
amātis
amant
amābam
amābās
amābat
amābāmus
amābātis
amābant
amābō
amābis
amābit
amābimus
amābitis
amābunt
amavī
amavistī
amavit
amavimus
amavistis
amavērunt
amaveram
amaverās
amaverat
amaverāmus
amaverātis
amaverant
amaverō
amaveris
amaverit
amaverimus
amaveritis
amaverint
虚拟式 amem
amēs
amet
amēmus
amētis
ament
amārem
amārēs
amāret
amārēmus
amārētis
amārent
amaverim
amaveris
amaverit
amaverimus
amaveritis
amaverint
amavissem
amavissēs
amavisset
amavissēmus
amavissētis
amavissent
命令式 ama
amāte
不定式 amāre
被动语态则只要把以上主动语态的结尾改成被动语态专用的结尾就可以了。
更详细的讲解请参看拉丁语语法。
[编辑]
字母
参阅拉丁字母
拉丁语字母如下:
A a (Ā ā, Ă ă), B b, C c, D d, E e (Ē ē, Ĕ ĕ), F f, G g, H h, I i (Ī ī, Ĭ ĭ), J j, K k, L l, M m, N n, O o (Ō ō, Ŏ ŏ), P p, Q q, R r, S s, T t, U u (Ū ū, Ŭ ŭ), V v, X x, Y y, Z z
拉丁语并不使用 W 。在中世纪之前,拉丁语以 I 代替 J、V 代替 U,亦未有小写字母。
例如圣经里记载的一句话:“拿撒勒之耶稣-犹太人之王”,现在一般都写为“Jesus Nazarēnus Rēx Judaeōrum”;但其实原文是“IESVS NAZARENVS REX IVDAEORVM”。
[编辑]
拉丁语和英语的关系
英语与拉丁语属于同语系(印欧语系)但不同语族(英语属于日尔曼语族,而拉丁语属于意大利语族),因此文法上不尽相同。英国近代文学家试图把拉丁语的语法适用于英语,例如强行规定禁止在to和动词之间使用副词的法则,并不能成功的应用于日常用语中。虽然如此,还是有超过一半的英语词汇来源自于拉丁语。很多英语词汇演变自罗曼斯诸语如法语或意大利语等,而这些罗曼斯诸语又从拉丁语演变而来(例如:Latin: mercēs → French: merci → English: mercy),有些则是直接由拉丁语演变而来(例如:Latin: serēnus → English: serene),有些则是未经变化而直接采用(例如:Latin: lārva → English: larva),由此可见,相当多数的英语词汇由拉丁语演变而来。另外,有些拉丁语是由希腊语演变而来(例如:Greek: schǒlē → Latin: schǒla → Old Einglish: scōl → Modern English: school)。英语采用如此多数的外来语后,确实丰富了原本单调的英语词汇世界。
很多人习惯将A-Z称为“英语字母”,事实上应该称为“拉丁字母”或“罗马字母”。因为英语的A-Z二十六个字母是采自于拉丁语的拉丁字母。
以下是一个拉丁语和英语的一些专用名词的比较列表,展示拉丁语对英语的影响:
英文 英文翻译 拉丁文 拉丁文翻译
January 一月 Iānus 象征结束和开始的神
February 二月 febris 发烧(二月是容易感冒的季节)
March 三月 Mars 玛尔斯,战神
May 五月 Maia 春天之神
June 六月 Iunō 神后;生育和妇女之神
July 七月 Iulius 恺撒的名字(G. Iulius Caesar)
August 八月 Augustus 奥古斯都,古罗马王
September 九月 septem “七”
October 十月 octō “八”
November 十一月 novem “九”
December 十二月 decem “十”
Saturday 星期六 Satūrnus 萨图恩,农神
Mercury 水星 Mercurius 墨邱利,使者(水星绕太阳最快)
Venus 金星 Venus 维纳斯,爱和美丽之神(金色象征美丽)
Mars 火星 Mars 玛尔斯,战神(红色象征血液,血液象征战争)
Jupiter 木星 Iuppiter 朱庇特,众神之王(木星最大)
Saturn 土星 Satūrnus 萨图恩,朱庇特的父亲(朱庇特击败了萨图恩;木星比土星大)
Neptune 海王星 Neptūnus 尼普顿,海神(蓝色象征海洋)
Pluto 冥王星 Plūtō 普鲁托,冥王(冥王星最远最黑暗)
Aries 白羊座 Ariēs 公羊
Taurus 金牛座 Taurus 公牛
Gemini 双子座 Geminī 双胞胎
Cancer 巨蟹座 Cancer 螃蟹
Leo 狮子座 Leō 狮子
Virgo 处女座 Virgō 处女
Libra 天秤座 Libra 秤
Scorpio 天蝎座 Scorpiō 蝎子
Sagittarius 射手座 Sagittarius 弓箭手
Capricorn 摩羯座 Capricornus 上身羊、下身鱼的怪物
Aquarius 水瓶座 Aquarius 装水的容器
Pisces 双鱼座 Piscēs 鱼[复数]
注:四月“April”和天王星“Uranus”来自希腊神话。
D. 请各位大大帮我写一篇拉丁语学习心得
《医药拉丁语》是我这学期的课程之一,而学了这门课我有一些感想从而写下了一些学习心得。
拉丁语是一种古老的外国文字。公元前两千年左右,印欧语系诸部落中的一支从阿尔卑斯山移居到意大利半岛各地,同化了当地的土著部落。其中居住在意大利中部台伯河畔拉丁姆平原的部落,历史上称拉丁人,拉丁语就是他们的语言。
公元前753年,拉丁人建立了罗马城,罗马城变成了应用拉丁语的中心。其后,拉丁人和其他几个共同居住的民族被称作罗马人。约公元前509年,建立了罗马共和国,其后因罗马人的日趋强大,版图也不断增大统治范围东达印度,南抵北非,西至西班牙、葡萄牙,北到高卢及莱茵河沿岸,成为历史上有名的罗马帝国。拉丁语随即广泛传播,成为罗马帝国的国语和流行于欧洲的官方语言。
公元前120~前80年是拉丁语的鼎盛时期,其间涌现出大批名著,如Plinius的《博物志》、Celsus的《医书八卷》、Hippocrates的《内外方脉》和许多著名作家和诗人的文学作品,对欧洲的科学、文化和医药有着很大影响,有的至今还是欧美学校的读物。在凯撒执政时期(公元前100~前44年),古希腊医学传到罗马,当时的医药学著作及有关文献均用拉丁语书写,许多拉丁语医药术语一直沿用至今。
公元476年罗马帝国崩溃,拉丁语逐渐失去口语作用。在新的历史条件下,拉丁语与其原使用地区各民族的母语结合,形成新的拉丁语系语言,如法语、西班牙语、葡萄牙语、意大利语、罗马尼亚语等。拉丁语对德语、英语、俄语也产生较大影响。据统计,英语中约70%的单词是由拉丁语演化而来,两者关系十分密切。直至18、19世纪,拉丁语仍是欧洲科学、文学、立法、外交、宗教界的书面语言,许多著名科学家如哥白尼、伽利略、牛顿、林奈、笛卡尔、培根、罗蒙洛索夫、巴甫洛夫等都用拉丁文发表过文章,马克思的博士论文也是用拉丁文发表的。1895年世界各国医药界人士共同倡议以拉丁语作为医药界国际用语,正规的医药名称及处方均用拉丁语书写。
由此可见拉丁语应用之广泛。不仅仅是以前,现在也是,因为在众多科学家和医学家的影响下,拉丁语的作用以越来越大。
目前,全世界医学科学的临床用语、药物名称及解剖学、生理学、病理学、微生物学、寄生虫学等学科中的名词术语均以拉丁语命名,如《中华人民共和国药典》一部中各个版本均有拉丁语名称。世界各国的处方也多采用拉丁语书写。在生命科学中,动物、植物的学名用拉丁语命名,发表新种的有关资料必须使用拉丁语。此外,化学元素、天文学术语、哲学、法律名词等,也采用拉丁语书写。
拉丁语在其悠久的历史发展过程中,表现出它本身特有的广泛适应性,因而素以国际科学用语而著称于世。目前虽然世界上仅有罗马天主教会(梵蒂冈)将拉丁语作为其使用的正式语言,但已有60多个国家把拉丁语字母作为本国的语言符号。我国的汉语拼音方案也采用了拉丁语字母。
拉丁语有以下特点:①字母书写简单,读音简便。②语法结构严谨,词形变化规则,词义稳定、确切。③构词词素丰富,有利构建新的科学术语。④明晰简便,易于学习和掌握。⑤其语法结构的特点是词与词之间的语法关系主要根据词尾的变化来表达。由于有这些特点。拉丁语得以流传至今,经久不衰。
我国自1950年起,卫生部已将拉丁语列为全国医药院校的专业基础课程。对于高等医药院校各专业的学生,必须具备一定的与专业有关的拉丁语知识,为今后从事医药卫生工作打好基础。
医药拉丁语的教学既要遵循外语教学的一般规律,又必须密切联系医药实际,切实做到学以致用。在学习时应以语音为基础,掌握必要的语法规则,熟记常用词汇,进而掌握各类药物,药用动、植物物种的命名规则和书写、认读处方的有关拉丁语名称和符号及必要的医学术语。为此,在学习的过程中必须多读、多写、多听、多译,结合所学专业反复实践,分类比较,加深记忆,以做到牢固掌握,正确运用。
而就我个人而言,拉丁语就只是一种学习和掌握各种药物的学科,它有效的使人记忆药物的名称及科属……
因而拉丁语是一种不可多得的记忆和学习药学知识的工具。
E. 西方古典文化的拉丁语
罗马人使用拉丁语,它是从希腊文那里学来的,用字母拼写的。随着罗马帝国的扩张,也由于拉丁字母简单易写,因此,今天仍成为世界上最通用的字母。拉丁文在宗教、法律、医学领域里仍在使用。
以上可以看出,古希腊、罗马的文化确实是西方古典文化的珠穆朗玛峰。但还要认识的是,古希腊、古罗马奴隶的生产劳动,为古希腊、古罗马高度发达的文化奠定物质基础。
F. 求拉丁语的翻译 急!!!!!!!
我的翻译:
The king is the one who has feared nothing
The king is the one who has feared nothing
Everyone gives this authority(kingdom) to him(self).
一个国王是无所畏惧的
每个人都应坚守这种王者风范
另:你的原文有误,第二句应为 rex est quique cupiet nihil
英文翻译:The king is the one who desires nothing
一个国王是无欲无求的
因此整体的中文解释即:
一个国王是无所畏惧的
一个国王是无欲无求的
每个人都应坚守这种王者风范
G. 拉丁语 罪与爱
那就是名词 照翻
scelus et amor
唔...是scelus amorque
原先还觉得有关系 不过如果这样放有点怪 amor出现太早了 用回et吧 。。。突然发现罪与爱貌似还真没啥关系
scelus-crime
amor-love
et-and
to楼上 就是单纯短语吧所以是名词主格
amat是he loves 这样就变成he loves crime了, +crime好像不是拉丁语吧??可以用动名词 amare 可是犯罪的动词不知道
H. 拉丁语是哪个国家说的语言
1、罗马共和国
罗马共和国(公元前509~公元前27年)(拉丁文:SENATVS POPVLVSQVE ROMANVS)是古罗马在前509年到前27年之间的政体,其正式名称是“元老院与罗马人民”。官方语言是拉丁语。
2、罗马帝国
罗马帝国(公元前27年-公元1453年,西罗马帝国于476年灭亡,东罗马帝国于1453年灭亡),是以地中海为中心,跨越欧、亚、非三大洲的大帝国,正式名称为元老院与罗马人民(拉丁语:Senātus Populusque Rōmānus,缩写SPQR),中国史书称为大秦、拂菻。
罗马帝国是古罗马文明的一个阶段。官方语言是拉丁语和希腊语。
3、梵蒂冈
梵蒂冈城国(拉丁语:Status Civitatis Vaticanae;意大利语:Stato della Città del Vaticano),简称“梵蒂冈”,位于意大利首都罗马西北角高地的一个内陆城邦国家。官方语言是意大利语和拉丁语。
(8)拉丁语文章扩展阅读
拉丁语族
罗曼语族,又称拉丁语族,属于印欧语系,包括法语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语、罗马尼亚语、罗曼什语、加泰罗尼亚语等。
罗曼语族属于印欧语系,源于拉丁语,主要包括罗曼语族诸语言。操罗曼语族语言的人主要包括欧洲人和拉丁美洲人。欧洲国家瓦解之后,欧洲语言也随地域的不同而产生各类语言。这些语言就是罗曼诸语言的语言。
罗曼语族诸语言作为语言之间存在很大不同。比如,罗曼语多以冠词和介词替代语言中复杂的格变化;罗曼语用助动词来构成复合时态,这也是其他语言不具备的。
罗曼诸语言之间存在显著的差别。造成这些差别的原因包括:历史传统的彼此隔绝、欧洲的地域性古语的影响、欧洲频繁的战争和社会变迁,以及文艺复兴时期各种地域文化之间的冲突和共融等。
I. 拉丁语的起源
拉丁语 lingua latina
通行区: 梵蒂冈
区域: 意大利半岛、欧洲
已灭亡语言: 在9世纪,通俗拉丁语发展为多种罗曼语言
语系: 印欧语系
意大利语族
拉丁-法利希语支
拉丁语
官方地位
作为官方语言的国家: 梵蒂冈 (在一些官式用途上使用)
管理机构: 无官方机构
语言代码
ISO 639-1: la
ISO 639-2: lat
ISO/DIS 639-3: lat
历史
拉丁语原本是意大利中部拉提姆地方(Latium,意大利语为Lazio)的方言,后来则因为发源于此地的罗马帝国势力扩张而将拉丁语广泛流传于帝国境内,并定拉丁文为官方语言。而基督教普遍流传于欧洲后,拉丁语更加深其影响力,从欧洲中世纪至20世纪初叶的罗马天主教为公用语,学术上论文也大多数由拉丁语写成。现在虽然只有梵蒂冈尚在使用拉丁语,但是一些学术的词汇或文章例如生物分类法的命名规则等尚使用拉丁语。
罗马帝国的奥古斯都皇帝时期使用的文言文称为“古典拉丁语”(Classic Latin),而2-6世纪民众所使用的白话文则称为“通俗拉丁语”(Vulgar Latin)。而通俗拉丁文在中世纪又衍生出一些“罗曼语族”(Romance),包括中部罗曼语:法语(French)、意大利语(Italian)、萨丁岛(Sardinia)方言、加泰罗尼亚(Catalonia);西部罗曼语:西班牙语(Spanish)、葡萄牙语(Portugese);与东部罗曼语:罗马尼亚语(Romanian)。十六世纪后西班牙与葡萄牙势力扩张到整个中南美洲,因此中南美洲又称“拉丁美洲”(Latin America)。
罗曼语和拉丁语的区别在于,罗曼语都失去了很多单词的语法变化词尾、特别是名词的变格词尾,已经完全丧失(一些代词除外)。(名词变格在罗马尼亚语中仍然有所保留)。
特色
拉丁语是个综合语,复杂的屈折变化体系构成了拉丁语语法的主要部分。这些变化通常使用在词尾添加后缀构成(外部屈折)或者变化词干的辅音或元音(内部屈折)。对于名词、形容词和代词,这种变化叫做“变格”(declension),对于动词,叫做“变位”(conjugation)。
拉丁语和英语的关系
英语与拉丁语属于同语系(印欧语系)但不同语族(英语属于日尔曼语族,而拉丁语属于意大利语族),因此文法上不尽相同。英国近代文学家试图把拉丁语的语法适用于英语,例如强行规定禁止在to和动词之间使用副词的法则,并不能成功的应用于日常用语中。虽然如此,还是有超过一半的英语词汇来源自于拉丁语。很多英语词汇演变自罗曼斯诸语如法语或意大利语等,而这些罗曼斯诸语又从拉丁语演变而来(例如:Latin: mercēs → French: merci → English: mercy),有些则是直接由拉丁语演变而来(例如:Latin: serēnus → English: serene),有些则是未经变化而直接采用(例如:Latin: lārva → English: larva),由此可见,相当多数的英语词汇由拉丁语演变而来。另外,有些拉丁语是由希腊语演变而来(例如:Greek: schǒlē → Latin: schǒla → Old Einglish: scōl → Modern English: school)。英语采用如此多数的外来语后,确实丰富了原本单调的英语词汇世界。
很多人习惯将A-Z称为“英语字母”,事实上应该称为“拉丁字母”或“罗马字母”。因为英语的A-Z二十六个字母是采自于拉丁语的拉丁字母。
新拉丁语
新拉丁语是指中世纪后主要用于国际科学次会遗传分类学和分类学方面的改进的拉丁语。
这个叫法在19世纪90年代在语言学家和科学家之间广泛使用。
在文艺复兴之后,新拉丁语被古典主义者用来描述那些为任何目的、在科学上或文学上使用拉丁语的行为
J. 拉丁语的来源
拉丁语原本是意大利中部拉提姆地区(Latium,意大利语为Lazio)的方言,后来则因为发源于此地的罗马帝国势力扩张而将拉丁语广泛流传于帝国境内,并定拉丁文为官方语言。而基督教普遍流传于欧洲后,拉丁语更加深其影响力,从欧洲中世纪至20世纪初叶的罗马天主教为公用语,学术上论文也大多数由拉丁语写成。现在虽然只有梵蒂冈尚在使用拉丁语,但是一些学术的词汇或文章例如生物分类法的命名规则等尚使用拉丁语。 罗马帝国的奥古斯都皇帝时期使用的文言文称为“古典拉丁语”(Classic Latin),而2-6世纪民众所使用的白话文则称为“通俗拉丁语”(Vulgar Latin)。而通俗拉丁文在中世纪又衍生出一些“罗曼语族”(Romance),包括中部罗曼语:法语(French)、意大利语(Italian)、萨丁岛(Sardinia)方言、加泰罗尼亚(Catalonia);西部罗曼语:西班牙语(Spanish)、葡萄牙语(Portuguese);与东部罗曼语:罗马尼亚语(Romanian)。十六世纪后西班牙与葡萄牙势力扩张到整个中南美洲,因此中南美洲又称“拉丁美洲”(Latin America)。 罗曼语和拉丁语的区别在于,罗曼语都失去了很多单词的语法变化词尾、特别是名词的变格词尾,已经完全丧失(一些代词除外)。(名词变格在罗马尼亚语中仍然有所保留)。