当前位置:首页 » 美术学科 » 白话文转化文言文

白话文转化文言文

发布时间: 2020-11-23 09:13:07

⑴ 白话文转化成文言文

东中,鼠之乐土也。每入夜,人伏于梦寐,而鼠出没于四方。惟食所在,频迹于储藏室,垃圾桶。垂怜诸生,仅取口粮以裹腹。或于阳台,必闻其抢食声,啮齿声,急走声,纷杂沓杳,无所不在。或于食堂,尝见其大若猫,举止自如,似入无人之境。鼠之为患,其有已哉。校诸督学,尸位素餐,任鼠横行,视若无睹。嗟夫,人之无为,其害更甚于鼠也。

⑵ 白话文翻译成文言文翻译器

文言文翻译可以使用网络翻译,这个翻译器是在线翻译的,只要进入网站之后,把需要翻译的文言文输入框内,右侧就会给出电脑编辑的白话文翻译,使用的具体操作步骤如下:

1、在桌面双击打开浏览器。

⑶ 白话文转化为文言文

文言时代语境和现在有所不同,完全直译不会很好听,带好吃的也不上档次
文言时代也很少有带东西回家吃的,因为没交通工具,骑马回家跨三省就走3个月,东西都烂了
我就给您一个参考吧

吾既至其地。此处居处甚适,甚是满意,勿以为虑。唯有言无以为叙,念卿淡脂素手。
盼卿自怜,以待佳期。

翻译:
我到目的地了。这里住得很舒服,非常令人满意 。你呀,就不要担心我啦
只是我想说话没人听,还是想念你纤纤玉手的香味啊
希望你呀,为了不久后愉快的相见,好好照顾自己

快快采纳

⑷ 白话文转文言文

古之奇才,张载也,为天地立心,为生民立命。今之中华儿女,为国富强,不懈前行。
古有北宋张载为天地心,为生民立命。今有子为国富华,不懈而行。

⑸ 白话转文言文

您好,很高兴为您解答问题

盲人至友人家客,暮而友为之点灯,曰暮之将至,持灯而归。盲人火冒三丈曰:君知我是瞎子,与我打灯笼,非笑我乎。友人曰:你犯了思想之误也,君行路多人亦在路,你打着灯笼,人见君而不触矣。盲人答曰,是

⑹ 白话文转换成文言文,谢谢

原文
坎井之蛙谓东海之鳖曰①:“吾乐与②!出跳梁乎井干之上③,入休乎缺甃之崖④;赴水则接腋持颐⑤,蹶泥则没足灭跗⑥。还(视)虷、蟹与蝌蚪,莫吾能若也⑦!且夫擅一壑之水⑧,而跨跱埳井之乐⑨,此亦至矣。夫子奚不时来入观乎⑩?”东海之鳖左足未入,而右膝已絷矣(11)。于是逡巡而却(12),告之海曰:“夫千里之远不足以举其大(13),千仞之高不足以极其深(14)。禹之时,十年九潦(15),而水弗为加益(16);汤之时,八年七旱,而崖不为加损(17)。夫不为顷久推移(18),不以多少进退者(19),此亦东海之大乐也!”于是埳井之蛙闻之,适适然惊(20),规规然自失也(21)。:《庄子》
注释
埳(kǎn)井:坍塌破废的浅井。埳,同“坎”,坑穴。
与(yú):表示感叹的句末语气词。
跳梁:同“跳踉(liáng)”,腾跃。井干(hán):井上的木栏。
缺甃(zhòu):残缺的井壁。崖:边。
接腋(yè)持颐(yí):指水的深度可以托浮住两腋和双颊。颐,面领。
蹶((jué):踩。没足灭跗(fū〕:指泥的深度可以埋没双脚。跗,脚背。
虷(hán):孑孓(jiéjué),蚊子的幼虫。莫吾能若:没有能够比得上我(的)。
且夫:用在句首,表示更进一层,相当于“再说”。擅(shàn):专有,独自据有。壑(hè):水坑。
跨跱(zhì):蹦跳停立的动作。
夫子:敬称,先生。奚(xī):为什么。时:经常。
絷(zhí):卡住,拘住。
逡(qūn)巡:从容退却的样子。却:后退。
举:全,说全。
仞(rèn):古长度单位,古代以七尺或八尺为一仞。
潦(lào):同“涝”,水灾。
弗(fú):不。益:增多。
崖:岸边。损:减少。
夫(fú):句首语气词。顷久:时间长短。顷,顷刻。推移:(海水容量)变化。
进退:(海水)增减。
适适然:吃惊呆看的样子。
规规然:渺小的样子。自失:意识到自己不行而若有所失的神态。
蹶:踩
译文
在一口浅井里有一只青蛙.它对从东海中来的大鳖说:“我多么快乐啊!出去玩玩,就在井口的栏杆上蹦蹦跳跳,回来休息就蹲在残破的井壁的砖窟窿里休息休息;跳进水里,水刚好托着我的胳肢窝和面颊;踩泥巴时,泥深只能淹没我的两脚,漫到我的脚背上。回头看一看那些赤虫、螃蟹与蝌蚪一类的小虫吧,哪个能同我相比!并且,我独占一坑水,在井上想跳就跳,想停就停,真是快乐极了!您为什么不常来我这里参观参观呢?”
海鳖左脚还没踏进井里,右腿已被井壁卡住了。于是,它在井边慢慢地徘徊了一阵就退回来了,把大海的景像告诉青蛙,说道:“千里的确很远,可是它不能够形容海的辽阔;千仞的确很高,可是它不能够控明海的深度。夏禹的时候,10年有9年水灾,可是海水并不显得增多;商汤时,8年有7年干旱,可是海水也不显得减少。永恒的大海啊,不随时间的长短而改变,也不因为雨量的多少而涨落。这才是住在东海里最大快乐啊!”
浅井的青蛙听了这一番话,惶恐不安,两眼圆睁睁地好像失了神。深深感到自己的渺小。

⑺ 把白话文转变成文言文

吾难窥汝之心意。吾诚不知而欲知之。嗟乎,妇人心若海底针,实难测兮!

⑻ 白话文转换文言文

吾有二物,随身九载三载,时日已久。一朝弃掷,忽感如释重负。佩之以怀人,弃之以忘情。人间事,不过尔尔。

⑼ 将白话文转化成文言文,感谢各位大神了!急!

人工翻译:

世有繁花万千,或爱莲之清幽,或爱草之坚劲,或爱梅之孤傲,余独爱桂之芬芳。
庭中有数桂,逢九月,芬芳馥郁。路人皆叹其芳。桂之香矣,心旷神怡。每立于花树之下,恨不能随身携之。
美哉其桂,赋诗以记之。

⑽ 白话文转文言文谢谢

白话文运动,是五四新文化运动的重要产物和不可分割的组成部分,而胡适先生无疑是白话文运动的最积极倡导者。 胡适在北大讲课时,许多醉心于文言文的学生对白话文颇有抵触情绪。一次,当胡适在课堂上大讲白话文的好处时,有位同学不服气地问:胡先生,难道说白话文一定缺点都没有吗?胡适微笑道:没有。这位学生反驳道:怎会没有呢,白话文语言不简洁,打电报用字就多,花钱多。胡适说:不一定吧。要不我们做个试验。前几天,行政院有位朋友给我发信,邀我去做行政院秘书,我不愿从政,便发电报拒绝了。复电便是用白话文写的,而且非常省钱。同学们如愿兴趣,可代我用文言文拟一则电文,看看是白话文省钱,还是文言文省钱。 同学们果然纷纷拟稿,最后胡适从电稿中挑出一份字数最少的、表达完整的,其内容是“才学疏浅,恐难胜任,恕不从命。”胡适念毕,不无幽默地说:“这份电稿仅12个字,算是言简意确,但还是太长了。我用白话文,只须5个字:干不了,谢谢。”随后,胡适解释道:干不了,已含有才学疏浅、恐难胜能的意思,而谢谢既有对友人费心介绍表示感谢,又有婉拒之意。可见,语言的简练,不并在于是用白话文,还是用文言文的差别,而是确定表述内容的重点和结果,用字恰当,白话也能做到文言文的简练。 胡适一番精辟的阐述,同学们听后不由点头赞同,也逐渐改变了对白话文的看法。 反对白话文最厉害的,并非是学生,更多是一些资深的教授。比如黄侃,此人乃国学大师章太炎门下的大弟子,在北大有怪才与狂人之称,他与辜鸿铭、刘师培曾被称老北大的“三怪杰”,也是反对白话文最凶的一个。有次,黄侃给学生讲课,赞美文言文的高明和不可替代时,甚至还举例说:如果胡适太太死了,他的家人用白话文发电报必云:你太太死了,赶快回来啊!长达10个字,而文言文仅需“妻亡速归”四个字便可,费用能省三分之二。 当然,五四运动推行白话文,其意义并不在于发电报是否省钱,而是为推动文学革命和文化大众化。近百年的事实证明,推行白话文让国人得益非浅,白话文早已深得人心。

热点内容
外国电影女主出轨女的最后写信挽回男主 发布:2024-05-01 20:06:16 浏览:190
国产 高智商 电影 发布:2024-05-01 20:02:40 浏览:158
谁有最新网址 发布:2024-05-01 19:54:45 浏览:268
丁巴度斯有哪些电影 发布:2024-05-01 19:54:44 浏览:48
用电脑把电影主角换成自己的软件 发布:2024-05-01 19:45:37 浏览:998
普通话版韩国电影高清在线观看 发布:2024-05-01 19:41:28 浏览:861
爱情网电影网 发布:2024-05-01 19:40:18 浏览:215
一部外国电影 男主跟女主妈妈上床 没法在一起 发布:2024-05-01 19:36:26 浏览:836
宅男观影 发布:2024-05-01 19:34:31 浏览:8
金希贞尹多贤 发布:2024-05-01 19:29:17 浏览:973