張易文言文
❶ 文言文求翻譯。在線等。
承慶字延休。他品性恭謹端正,侍奉他的繼母一樣真誠孝順。他考取進士後,到了雍王府任參軍。王府中作文弄墨的事情都交給他了。後來,雍王立為太子,他陞官為議郎。
儀鳳年間,皇帝下詔命太子治理國家,太子很愛好聲色享樂,大興土木工程。承慶見個種萬物奢靡浪費,藝人戲子鼓吹喧嘩,家奴小人都可以親近身體,仰接顏色,擔心他們因此而作威作福,應加以約束,於是上書極力陳奏其中的弊害,又呈進《諭善箴》,太子十分贊賞並且接受了,承慶曾認為人之所以困擾浮躁,根源於自己的內心,於是寫下了《靈台賦》,譏嘲諷刺當時,也抒發了自己的志向。太子被廢,他出任烏程令。多次升遷為鳳閣舍人,掌管天官選舉之事,寫文章思路敏捷流暢,即使是重大詔令,從不用打草稿。觸犯了大臣之意,出任沂州刺史。
明堂發生火災,他上疏進諫,認為文明、垂拱以來,執政者未滿一年。往往因罪去職,大多是惡逆不道。建築大廈,渡越大河,一定選擇良木,堅固的船隻。假如屢加毀壞,就成為依靠腐朽的木材,乘著膠船去遊行了。我了解陛下求賢良的迫切,但是取用人的路子太寬,所以有一言相合,就給予大任。(當初)堯舉用舜,也用各種困難相實驗,何況破格任用平庸者擔任宰相,將總領萬將的職位交給我呢。上奏疏沒有回復,不久又擔任舍人,掌管選舉之事,因 病免職,改任太子諭德。歷任豫、虢二州刺史,有好的政績。轉任天官侍郎,修國史。總共三次掌管選舉之事,按才選人公正合理,議論之人稱贊他公正。
長安年間,拜授鳳閣侍郎、同鳳閣鸞台平章事。張易之被殺,承慶因為一向依附他,摘下官帽等待治罪。當時議論擬寫赦令都推舉承慶,召他來寫,沒有變臉色拒絕,他揮桿而就,眾人都贊嘆他膽壯。
然而終究因為受牽連而流放到嶺表。一年多以後,拜授辰州刺史,沒有上任。以秘書員外少監被召回,兼脩國史,封扶陽縣子。
(詔撰《武後紀聖文》,中宗善之。遷黃門侍郎,未拜,卒。帝悼之,召其弟相州刺史嗣立會葬,因拜黃門侍郎繼其位。贈禮部尚書,謚曰溫。)最後簡單的就不翻譯了。
❷ 新唐書韋安石文言文翻譯
韋安石,京兆萬年人,曾韋孝寬是北周大司空、鄖國公。他的祖父韋津,在隋煬帝大業末,做過民部侍郎。與元文都等在洛陽留守,抵抗李密軍隊戰於東門外,兵敗,被李密俘獲,到王世充殺元文都等,韋津獨免於難。後來,李密戰敗,韋津回到洛陽,此時,王世充被平定,唐高祖與韋津有舊交,授予韋津諫議大夫、檢校黃門侍郎之職。後來外任陵州刺史,去世。韋安石的父親韋琬,做過成州刺史。
韋安石考明經科而中舉,授乾封縣尉。雍州長史蘇良嗣很看重他。永昌元年任雍州司兵參軍,蘇良嗣當時是文昌左相,他對安石說「:大才須大用,何必在州縣事務上徒勞呢。」蘇良嗣特意向武則天推薦韋安石,於是拜為膳部員外郎、升並州司馬。有政績,武則天親書詔令慰問韋安石,又提拔先後任德、鄭二州刺史。韋安石性格持重,少言笑,為政清廉嚴肅,他所在的地方官吏百姓都敬畏他。
久視年(700),升遷文昌右丞,不久拜鸞台侍郎、同鳳閣鸞台平章事(即兼任宰相)兼太子左庶子。當時,張易之兄弟和武三思皆恃寵濫用職權,肆無忌憚。韋安石多次挫敗了他們的傲氣。有一次,武則天曾在內殿賜宴,張易之引來四川商人宋霸子等數人,在宴前博戲。韋安石跪奏:「蜀商等賤類,不應該登赴此筵。」韋安石回頭召左右的人把蜀商宋霸子等拉出去,在座的都大驚失色,武後因為韋安石言辭正直,就改變面色安撫他。
睿宗即位,拜韋安石為太子少保,改封為郇國公。又先後任侍中、中書令。又加官為開府儀同三司(唐為文散官第一等,即不帶職官,亦與朝參俸祿)。當時,太平公主懷藏謀反之心,將拉攏韋安石參與其事,公主多次派子婿唐晙邀韋安石到她的宅第,韋安石竟然拒而不往。睿宗曾經密召韋安石,對他說:「聽說朝廷大臣都傾心於太子,卿為什麼沒有察覺呢?」韋安石答道:「太子仁明孝友,為天下所稱贊,有大功於國家,現在怎麼說出這些亡國的話來,這一定是太平公主的計謀。」睿宗驚惶道:「卿不要說了,朕知道了。」太平公主聽說,於是捏造一些無根據的話誣陷韋安石,想要究其罪行。幸好靠郭元振保護獲免。調任尚書左僕射,兼任太子賓客,依舊是同中書門下三品,不久罷免他主政事,充任東都留守。
正趕上安石的夫人薛氏懷疑女婿所寵愛的婢女以邪惡的詛咒殺害了女兒,派人把婢女捉來拷打致死,被御史中丞楊茂謙檢舉,降任蒲州刺史。沒多久,又轉調青州刺史。韋安石初在蒲州,太常卿姜皎有事拜託韋安石幫忙,韋安石拒絕了他,姜皎的弟弟姜晦任御史中丞,以韋安石等做宰相時,一同接受了中宗的遺留的詔令,造成宗楚客、韋溫削除了相王輔政的權力為理由,韋安石又不能拿事實辨清此事,姜晦便要侍御史洪於輿舉報。但洪於輿以這件事是已經有赦免令的,堅持稱不能舉報。監察御史郭震上奏,於是朝廷下詔:韋嗣立、趙彥昭等人都被貶,安石為沔州別駕。姜皎又上奏韋安石在建修定陵時,偷盜私藏財物,朝廷下詔追查他的贓款。韋安石嘆道:「這只不過要我死罷了。」於是憤激而死去,終年六十四歲。開元十七年(729),贈蒲州刺史;天寶初年,追贈尚書左僕射、郇國公,謚號文貞。韋安石有二子:韋陟、韋斌。
❸ 2004年湖北高考卷文言文全篇翻譯
初,左台大夫、同鳳閣鸞台三品魏元忠為洛州長史,張易之奴暴亂都市,元忠杖殺之。及為相,太後召易之弟岐州刺史昌期,欲以為雍州長史。對仗①問宰相曰:「誰堪雍州者?」元忠對曰:「今之朝臣無以易薛季昶。」太後曰:「季昶久任京府,朕欲別除一官。昌期何如?」諸相皆曰:「陛下得人矣。」元忠獨曰:「昌期不堪。」太後問其故。元忠曰:「昌期少年,不閑吏事,曏②在岐州,戶口逃亡且盡。雍州帝京,事任繁劇。不若季昶強干習事。」太後默然而止,元忠又嘗面奏:「臣自先帝以來蒙被恩渥,今承乏③宰相,不能盡忠死節,使小人在側,臣之罪也。」太後不悅。由是諸張深怨之。會太後不豫,張昌宗恐太後一日晏駕,為元忠所誅,乃譖元忠與戩④私議雲:「太後老矣,不若挾太子為久長。」太後怒,下元忠、戩獄,將使與昌宗廷辨之。昌宗密引鳳閣舍人張說,賂以美官,使證元忠。說許之。太後召說。說將入,鳳閣舍人南和宋璟謂說曰:「名義至重,鬼神難欺,不可黨邪陷正以求苟免。若獲罪流竄,其榮多矣,若事有不測,璟當叩閣力爭,與子同死。努力為之,萬代瞻仰,在此舉也。」及入,太後問之,說未對。元忠懼,謂說曰:「張說欲與昌宗共羅織魏元忠邪?」說叱之曰:「元忠為宰相,何乃效委巷小人之言!」昌宗從旁迫趣說,使速言。說曰:「陛下視之,在陛下前猶逼臣如是,況在外乎!臣今對廣朝,不敢不以實對。臣實不聞元忠有是言,但昌宗逼臣使誣證之耳。且臣豈不知今日附昌宗立取台衡⑤,附元忠立致族滅,但臣畏元忠冤魂,不敢誣之耳。」他日,更引問,說對如前。(錄自《資治通鑒·唐紀》,有刪略)
註:①對仗:當廷奏事。②曏:從前。③承乏:充任(謙辭)。④戩:高戩,時任司禮丞。⑤台衡:指宰相。
文言文參考譯文:
起初,左台大夫、同鳳閣鸞台三品魏元忠擔任洛州長史,張易之的家奴在市上擾亂行暴,魏元忠杖殺他的家奴。等到魏元忠做了宰相後,太後召張易之的弟弟岐州刺史張昌期,想任命他擔任雍州長史。在朝廷議事時,太後問宰相說:「誰能勝任雍州長史?」魏元忠回答說:「如今的朝臣當中,沒有人能夠取代薛季昶。」太後說:「薛秀昶長期在京府任職,我想量外授予他一個官職,張昌期怎麼樣?」其他宰相都說:「皇上選對了人啊!」唯獨魏元忠說:「張昌期不能勝任雍州長史。」太後問魏元忠原因。魏元忠說:「張昌期年輕,不熟悉官吏事務,以前在岐州,戶口都將逃亡光了。雍州是國都所在地,事務繁重,他比不上薛秀昶果毅能幹老練。」太後保持沉默便不再提此事,魏元忠又曾經當面上皇上奏說:「我從在先帝那裡蒙受厚恩以來,到現在充任宰相,未能竭盡忠心死於職守,讓小人在您身邊,這是我的罪過啊!」太後不高興。因此張氏兄弟非常怨恨魏元忠。適逢太後身體不適,張昌宗擔心太後有朝一日死去,自己會被魏元忠殺害,於是在太後面前誣陷魏元忠和高戩暗中商量說:「太後老了,不如輔助太子做長久計議。」太後發怒,將魏元忠、高戩打入大牢,將讓魏元忠和張昌宗當廷辯護。張昌宗暗中聯絡鳳閣舍人張說,用美官賄賂張說,讓張說提供誣陷魏元忠的偽證。張說答應了。太後召見張說。張說將進入宮廷時,鳳閣舍人南和宋璟對張說說:「正義名譽是最重要的,鬼神難以欺騙,不能用阿附邪惡、陷害忠正的手段達到免禍的目的。假如你獲罪被流放,比你誣陷忠良要光榮得多啊。如果事情變得不可預測,我會求見太後據理力爭,與你同歸於盡。努力做好這件事,要後人崇敬你,就在此一舉啊!」等到張說進入朝廷後,太後問張說,張說沒有回答。魏元忠害怕,對張說說:「你想同張昌宗共同羅織我的罪名嗎?」張說叱責魏元忠說:「你身為宰相,怎麼也模仿陋巷小人的言語!」張昌宗在旁邊逼促張說,讓它快點說。張說說:「陛下您看到了,在您面前尚且如此逼迫我,何況在外面呢?我今天在陛下和眾臣面前,不敢不如實回答。我真的沒有聽到魏元忠說過這樣的話,是張昌宗逼迫我做偽證罷了。況且我難道不知道今天阿附魏昌宗立刻可以做宰相,阿附魏元忠立即遭受滅族之罪?但我害怕魏元忠的冤魂,不敢誣陷他啊!」幾天後,再提審張說,張說不改變供詞。
❹ 張易文言文翻譯和習題答案
你倒給個原文啊····
❺ 新唐書卷一百二十七列轉第五十二有文言文翻譯
新唐書卷一百二十七列轉第五十二譯文資料供參考:
宋之問字延清,又名少連,汾州人。
父宋令文高宗時任東台詳正學士。之問形貌魁梧,善於論辯。二十歲時,武後召他與楊炯分別代行掌管習藝館。多次遷升為尚方監丞、左奉宸內供奉。武後游洛陽龍門,詔令從官賦,左史東方箈先寫好,武後賜錦袍。之問隨即也獻,武後看後十分嘆賞,把給箈的錦袍改賜給之問。
那時張易之等受到特殊的愛寵,之問與閻朝隱、沈亻全期、劉允濟傾心媚附。
易之所寫的各詩文全是之問、朝隱等人所做,甚而至於為易之捧尿壺。到易之被殺,之問貶瀧州參軍,朝隱貶崖州參軍。之問逃歸洛陽,躲在張仲之家。適逢武三思再次當權,張仲之與王同皎商議殺掉武三思以安王室。之問知道了,就讓侄子宋曇與冉祖雍去告密,請求以功贖罪。為此提升為鴻臚主簿。世人不屑他的醜行。
景龍年間,升為考功員外郎。諂媚太平公主,所以被任用。及至安樂公主權盛,又去巴結她。太平公主因之很恨他。中宗准備任他為中書舍人,太平公主揭發他主持貢舉時收受賄賂的醜行,於是貶為汴州長史,還未去,改調越州長史。任內頗能盡力為政。遍游剡地山水,飲酒賦詩。其詩流傳到京師,人人傳誦。
睿宗立,宋之問以奸詐凶險作惡太多罪流放欽州。冉祖雍歷任中書舍人、刑部侍郎。曾在省中擁妓飲酒,被御史揭發,貶為蘄州刺史。這時也流放嶺南。
兩人同賜死桂州。之問得詔令後心驚肉跳,左右徘徊,不能自裁。祖雍請求使者說「:之問有妻兒,請讓他與之訣別。」使者同意,但之問慌亂失措,不能安排家事。祖雍怒,說「我與你同有負於國家,罪有應得,還有什麼可遲疑的?」於是飲酒進食洗沐後自盡。祖雍,是江夏王道宗的外甥,中了進士,當時很有名。
魏建安後直至南朝,詩律多次變化。
到沈約、庾信,要求音韻調協、對仗精密。
到了宋之問、沈亻全期,又加濃艷婉麗,迴避聲韻上的疵病,規定字數、句數,使寫詩如編織錦綉一樣,學習者十分推崇,稱之為「沈、宋」,還說「蘇、李居前,沈、宋並肩」。蘇、李指蘇武與李陵。
當初,之問的父親宋令文,擅長文辭,精研書法,還有超人之力。世人稱他為「三絕」。京都有頭牛好鬥,沒人敢去撩它。宋令文迎面上去拔取它的角,扭折它的頸子殺死了它。後來宋之問以文章陞官,弟之悌因驃悍知名、之訹精於書法。世人說他們兄弟各繼承父親的一絕。
宋之悌,身高八尺。開元中歷任劍南節度使、太原尹。曾犯法被流放朱鳶。
正好蠻人攻陷..州,任宋之悌為總管迎敵。他召募了壯士八人,全副武裝後,大聲喊叫著逼近賊兵「:誰動就死。」賊兵七百人都伏在地上不敢起身,賊亂即平。
宋之訹為連州參軍,刺史聽說他善歌,要他教婢女。他每天手執笏立在簾外,從容地吟唱。
李邕字泰和,揚州江都人。父李善,品行好,學識貫通古今,但不善於寫文章。所以人稱他為「書箱」。顯慶年間,陞官至崇賢館直學士兼沛王侍讀。做《文選注》,闡述分析得精深准確。書獻上後得賞賜頗為豐厚。被委任為潞王府記室參軍,授涇城令。因與賀蘭敏之友好而株連流放姚州。遇赦後回。居住在汴、鄭間教學。學生們從四方遠道而來,傳授其學術,稱之為「文選學」。
李邕年輕時即知名。當初其父注《文選》,有時依詞解析忽略了文意。書成後問到李邕,邕不敢回答。李善一再追問,李邕以為要有所更改。李善說:「替我補充試試。」李邕據詞而表述旨意。
李善覺得兩種解法無法決斷,所以將兩者並錄。邕二十歲後去見特進李嶠,說:「有些書還沒讀過,希望能讀一讀宮廷藏書。」嶠說「:秘閣有萬卷書,哪是短時間就能讀完的?」邕再三懇求,於是讓他暫任秘書。不久,邕告辭。嶠很驚訝,試就秘本書及未公開的文章問他,邕對答如流,嶠十分感嘆:「你將來會成為名家。」
嶠為內史,與監察御史張廷王圭推薦李邕文章高深,氣質耿直,其才堪任諫諍。於是召他授官左拾遺。御史中丞宋瞡揭發張昌宗等謀反事,武後不應。邕立在階下大聲嚷「:瞡所陳述的是社稷大事,陛下應該聽從。」武後的臉色緩和了,同意了宋瞡的奏請。散朝後,有人指責邕說「:你職位卑微,一旦觸怒皇帝,會有不測之禍。」邕說:「不這樣,我的名字也不會傳聞。」
中宗立,鄭普思因善方技而得寵幸,升為秘書監。邕勸諫「:陛下親自主政還不久,再加宮廷之森嚴,故而聽不見世人的議論。如今議論紛紛的都是說普思憑著詭詐妖惑,亂說凶吉,陛下不了解實情,竟讓他供職朝廷。孔子說:『《詩》三百篇,其中心旨意一句話可以概括,就是沒有邪思。』陛下如認為普思確實有長生之術,則爽鳩氏會因之永有天下,天子之位就不是陛下您今日可有的了。他能請來神仙嗎?那秦、漢會因之永有天下,陛下今日也不會是天子了。他會佛法嗎?
那麼梁武帝會因之永有天下,帝位非陛下可得了。他能行鬼道嗎?那麼墨翟、干寶就會各獻其主,永有天下,也沒有今天的陛下了。自古堯舜被尊為聖者,臣看他們所作所為,皆在人事。他們使九族親密和睦,使百官因功受勛。沒聽說以鬼神之道治理天下的。恭請陛下審察。」皇帝聽不進。
漢陽王張柬之、扶陽王桓彥范、平陽王敬暉、南陽王袁恕己、博陵王崔玄日韋五王被殺,邕受株連,被調出京任南和令,又貶為富州司戶參軍事。韋氏亂平,召回任左台殿中侍御史,揭發在任職官之錯誤,人們頗忌怕他。譙王李重福謀反,邕與洛州司馬崔日知追捕余黨有功,調任戶部員外郎。岑羲、崔..厭惡崔日用,而邕與之交往。玄宗還是太子時,邕及崔隱甫、倪若水同受禮遇,岑羲等忌恨他,設法貶邕為舍城丞。玄宗即位,召邕為戶部郎中。張廷王圭為黃門侍郎,姜日交正得寵。共薦邕為御史中丞。宰相姚崇不喜歡邕奸險浮躁,貶他為括州司馬,後徵用為陳州刺史。
皇帝封泰山歸。邕在汴州拜見皇帝。詔令獻辭賦,皇帝看了很高興。因之甚自傲,自稱該居宰相。邕一向輕視張說,張說也不喜歡他。恰有人告邕貪贓枉法,審訊後判死罪。許昌人孔璋上書天子說:「開明之主舉用能人而不計其過錯,取其才能而不問其行為。烈士堅持節操,勇士不避危難。所以晉用林父不計他的過錯,漢任陳平不究他以前的行為。
禽息寧願一死,北郭自甘斷頭。過去如果林父被殺,陳平處死,不用百里奚,放逐晏嬰;那麼,晉就不會擁有赤狄的國土,漢也不會有天子之尊,秦國不會強盛,齊也成不了霸業。臣下見陳州刺史李邕,剛毅忠烈,臨難不以不正當手段求得免禍。過去曾斥敗二張,挫折韋氏,雖屈遭貶謫,但奸人之陰謀未能得逞。這是邕有功於國。且邕所做的,是周濟撫恤孤苦貧病者,家中並無私產。今聽說因受賄罪入獄,死在旦夕。臣聽說活著無益於國的人,不如一死以表彰賢能。
臣願以六尺之軀血染斧鉞以代邕死。臣與邕生平並無來往,臣知邕而邕並不認識臣。臣比不上邕是很明白的。人能識賢而舉薦,是仁;能擔當他人的患難,是義。能做了這兩件好事而後死,臣再無企求。懇請陛下恕邕免死,使能改過自新。能建立林父、曲逆之功,臣得以瞑目;能追隨禽息、北郭的心跡,臣的大願滿足了。倘若陛下認為時當春日不可用刑,則臣請伏劍自刎,不敢麻煩有司。皇天後土可以為證。過去吳楚叛亂,漢得劇孟,賊寇不足為憂,一個賢人就能敵七國之眾。切望能敷設帶罪立功之路,有不計瑕疵之義,遠想劇孟、近赦李邕。況且封泰山大禮之後,天地更新,赦而免論。人誰無過,惟明智之主能謀劃恰當。
臣聽說士為知己者死。臣不被為之而死的人所知而甘於死的原因,並不是特別愛惜邕的賢能,而是為了成就陛下愛惜才能的德行。」
奏書送上後,邕得免死,貶為遵化尉。孔璋流放嶺南。邕妻溫氏又替邕請求戍邊自贖:「邕幼時就學習文章,嫉惡如仇,不被眾人所容。邪佞恨他,儒者也側目而視。多次離開朝廷,貶謫遠郡,幾達十年。歲節都感嘆戀念,聽來令人傷懷。
正逢國家祭於泰山。在法駕回歸時,邕獻牛酒,蒙受帝恩。妾聽說聘用正人則佞人憂慮。邕的遭禍就源於此。邕接連任外官,無人詆毀,偶順天意回朝,罪過旋踵而生,正如諺語所說『士人無論賢或不肖,入朝即遭人忌恨』。願陛下能明察。邕開始受審訊,即被拘於獄中,有五天連水都不得入口,以致氣息奄奄,只得聽命於獄吏。事情都是獄吏口授,迫邕書寫。貸蠶種給人被說成枉法,購羅貢奉,被誣為奸贓。呈上奏書只能投入匭中,戍邊守捉嚴密堅實,即使呼天搶地,有誰能聽。泣血離國,投骨荒野,將永無歸期。妾願讓邕當一名士兵,效力王事,即使戰死沙場,亦是邕的夙志。」表呈上後不看。
邕後來隨宮中權臣楊思勖討嶺南賊有功,調任澧州司馬。開元二十三年(735),起用為括州刺史。喜歡興利除害。後來又因誣枉犯法,被判罪。天子知道他的名字,詔令不判罪。後歷任淄、滑二州刺史,送計簿入京師。當初,邕早就有名望,重義愛士。被斥在朝外日久,不與士大夫交往。入朝後,人們傳說他的眉眼奇特,以致出門時路人聚觀。年輕人慕名去拜謁,門巷都塞滿了。宮中近臣來訪,索要所寫文章,並送給皇帝看。由於別人的嫉妒和進讒,他不能留在朝中,出京任汲郡、北海太守。
天寶年間,左驍衛兵曹參軍柳責力有罪下獄。邕曾贈馬給責力,吉溫要責力牽扯邕曾與之議論國家凶吉,私下厚賂責力。
宰相李林甫一向忌恨邕,於是連及邕也判罪。詔令刑部員外郎祁順之、監察御史羅希..去邕所在郡殺了他。邕時年七十,代宗時,追贈秘書監。
邕的文章長於寫碑頌。人們帶著錢物來請他寫文章。前後收的錢有上萬。
邕雖仕途上不得意,但文章聞名天下,時人稱之為李北海。盧藏用曾說「:邕有如干將莫邪,很難與之爭鋒利,但就是怕被傷殘。」後來邕的命就如此。杜甫知道邕遭受誹謗而死,做《八哀詩》,讀來會替他難過。邕天性豪放,不拘細節,收納饋贈,游獵盡興,終於因此而敗毀。
王翰字子羽,並州晉陽人。年輕時豪放剛健,自恃有才,考中進士,但喜歡賭博酗酒。張嘉貞任並州長史,很賞識他,待他很好。一次王翰親自歌舞以悅張嘉貞,氣宇軒昂瀟灑自如。張說到並州,對王翰更加禮遇,又推薦他為直言極諫,調任昌樂縣尉,又舉薦為超拔群類。
此時正當張說為相,所以徵召王翰為秘書正字,又提升為通事舍人、駕部員外郎。家裡養著一批歌姬舞女,王翰頤指氣使,以王侯自居,人們沒有不厭惡他的。張說免除宰相後,王翰被派出京為汝州長史,又調任仙州別駕,整天與才士豪俠之徒聚飲游樂打獵,擊鼓盡歡,因此又貶為道州司馬,不久死去。
李白,字太白,興聖皇帝九世孫。其父親隋末時因犯罪被流放西域。神龍初年,偷跑回來,客居巴西。李白出生時,其母夢見長庚星,就以此為名。十歲通曉詩書,長大後隱居岷山。州里薦舉他,他不應征。蘇廷頁為益州長史,見白不凡,說「:這人是個非一般的天才,略加培養,可與司馬相如比美。」但李白愛好縱橫之術,喜歡擊劍,輕財行俠。遷居任城,與孔巢父、韓准、裴政、張叔明、陶沔等人住在徂來山,每日酣飲,號曰「竹溪六逸」。
天寶初年,李白南下會稽,與吳筠友善,筠被召入京,白也到了長安。白去見賀知章,知章看了他的文章,嘆賞:「你,是謫仙人啊。」遂向玄宗介紹。皇帝在金鑾殿召見白,與之談論當世事,白獻頌辭一篇。皇帝賜食,親自為他調羹。詔他供奉翰林。白依然與酒友在市中酣飲。
一次皇帝在沉香子亭,見景生情,想要李白譜寫樂章。召他進宮,而白已醉。左右用水灑臉,酒意稍退。給他筆,頃刻之間文即寫成,寫得婉麗精切。皇帝愛其才,多次宴會時召見他。白曾侍候皇帝而沉醉殿上,要高力士替他脫靴。高力士一向尊貴,以此為恥,就挑剔他的詩句刺激楊貴妃。皇帝想封李白為官,貴妃就總是阻止。白自知皇帝身邊的人不能容他,更加放縱灑脫,毫無約束。與賀知章、李適之、汝陽王李..、崔宗之、蘇晉、張旭、焦遂等結為「酒八仙人」。懇求回山,皇帝賜金放還。白於是雲游四方。
曾乘月與崔宗之自採石至金陵,穿著宮廷錦袍坐在船中,旁若無人。
安祿山叛亂,李白輾轉宿松、匡廬間。永王瞞召他為幕府。瞞起兵,白逃回彭澤。瞞事敗,白受牽連被判死罪。
當初,李白在並州,見到郭子儀,覺得他不一般。子儀曾犯法,白設法救了他。
這一次子儀請求免自己的官贖李白之罪,於是詔令流放夜郎。遇到大赦,回尋陽,又因其他事下獄。當時宋若思率領吳兵三千赴河南,經過尋陽,放了白並召他為參謀,不久即辭職。李陽冰任當塗令,白去依附他。代宗立,召李白任左拾遺,但白已去世,年六十多歲。
李白晚年愛好黃老之說。過牛渚磯到姑孰,喜愛謝家青山,想在此終老。他死後即葬在此山東麓。元和末年,宣歙觀察使范傳正來祭祀,禁止人們在墳周圍斫柴。去訪問李白後裔,只有兩個孫女嫁給平民為妻,舉止仍有大家的風范。
因此感傷說「:你們的祖父志在青山。此刻葬在東麓,不是他的本意。」傳正為他改葬,立二碑。並告訴兩個孫女,將為她們改嫁士族。二女辭謝說因孤苦窮困已失身民間,這是命,故而不願意改嫁。傳正贊嘆其志節,免了她們丈夫的徭役。
文宗時,詔令將李白的詩歌、裴..的劍舞、張旭的草書稱之為「三絕」。
張旭,蘇州吳人。嗜酒,每次大醉,大聲呼叫著跑來跑去,這才下筆寫字。
有時用頭蘸墨汁寫字。醒後自己細看,以為是神的傑作,再也寫不出那麼好的字。世人稱他為張顛。
起初,旭任常熟尉,有個老人遞上狀紙要求判決,第二天又來,旭討厭他麻煩,斥責他。老人說:「看您老的書法奇妙,想得到您的字收藏起來。」旭於是問他收藏了些什麼。老人拿出他父親的書法。旭看去,真是天下的奇筆。由此細研揣摩,盡得其法。旭自己說,當初看見公主與挑夫爭路,又聽見鼓吹,由此得書法的精意。又看了公孫大娘舞劍器,學得了舞的神韻。後人論書法,對歐、虞、褚、陸都有不同的觀點。至於對張旭,沒一個說不好的。能繼承他的筆法的,只有崔邈、顏真卿。
鄭虔,鄭州滎陽人。天寶初年,任協律郎採集當時世事,著書八十餘篇。有人偷看了他的文稿,就上書告鄭虔私自修撰國史,鄭虔慌忙地燒掉了它,因此事被貶謫十年。後來回到京城,玄宗愛他的才華,想讓他在身邊任職,因為他不幹事,改為安置在廣文館,以鄭虔為博士。
鄭虔聽到任命,不知廣文館是管什麼的。
問宰相,宰相說:「皇上為加強儒學,設置廣文館,以集聚賢人,使後代說廣文博士之職是由你開始的,這不是一件美事嗎?」鄭虔才就職。時間長了,雨水腐蝕了房屋,有關部門不再修葺,就寄居治事於國子館,廣文博士之職從此就廢止了。
當初,鄭虔追記輯錄可以記憶的舊書得四十八篇,國子司業蘇源明題其書為《會粹》。鄭虔善畫山水,喜歡書法,常常苦於無紙,而慈恩寺貯存了幾屋子柿葉,就每日去取葉練習書畫,年久幾乎寫遍了這些柿葉。曾自寫其詩及畫進獻,玄宗用大字在書畫後寫道「:鄭虔三絕。」
升為著作郎。
安祿山反叛,派張通儒劫持百官置於洛陽,賊任鄭虔偽職為水部郎中,因自稱有風疾而未到任,要求為代理市令,暗中以秘密奏章送達靈武。賊亂平定,與張通、王維一起被囚禁於宣陽里。這三人都善做畫,崔圓命他們在書齋中做壁畫,鄭虔等正懼怕被處死,就極力想求救於崔圓,終於被免了死罪,鄭虔貶為台州司戶參軍事,王維只做降職處理。幾年後鄭虔死。
鄭虔之學長於地理,舉凡山川的險易、邊境要地的物產、戍邊兵員的多少,無不詳熟。曾著《天寶軍防錄》,文字典雅,事實詳備。許多儒學家佩服他會寫書,當時號稱「鄭廣文」。居官十分清貧節儉,不求名利。杜甫曾贈詩說:「才名四十年,坐客寒無氈。」
有個叫鄭相如的人,從滄州來,以師禮侍奉鄭虔,虔未以禮相待,一會兒問他所習何業,鄭相如說:「聞孔子說:『繼周者百世可知。』我也能知道。」鄭虔甚感驚駭,相如接著說:「開元三十年後當改年號,十五年後天下要亂,賊臣要僭位稱帝,您會為偽官所污,希望您能謹守臣節,可以免禍。」鄭虔又問:「你自己又會怎樣呢?」相如答說:「我可做三年官,死於衢州。」這一年鄭相如考中進士,任信安縣尉。三年後,鄭虔向吏部詢問,相如果然死去,所以鄭虔記著他的話,終於沒有歸附逆賊。
蕭穎士字茂挺,梁朝鄱陽王蕭恢的七世孫。祖父蕭晶,賢能而有謀略,任雅相討伐高麗時,表奏他為記室。越王李貞興兵,蕭晶拿著簡策晉見,陳述了三條計策,越王不用,蕭晶忖度越王必敗,於是出走,客居並死於廣陵。
穎士四歲能寫文章,十歲補為太學生。看書過目成誦,精通百家譜系與文字之學。開元二十三年考中進士,對策考試第一。其父蕭..,做莒縣丞時獲罪,穎士向府佐張惟一投訴,張惟一說:「蕭..有好兒子,我因蕭..的事受責也不遺憾。」於是平反寬宥了他。
天寶初年,穎士任秘書正字。此時,裴耀卿、席豫、張均、宋遙、韋述等都是前輩,器重蕭穎士的才幹,以平等之禮相待,從此蕭穎士便名揚天下。奉命到趙、衛間搜求散佚之書,滯留很久不復命,被主管官員彈劾免職,留下客居濮陽。於是尹征、王恆、盧異、盧士式、賈邕、趙匡、閻士和、柳並等都以弟子的禮節待他,蕭穎士順序講學,被稱為「蕭夫子」。後奉召為集賢校理。宰相李林甫想見他,穎士正為父親服喪,不去。李林甫曾到朋友家邀穎士見面,穎士前往,哭於門內等待李林甫,李林甫不得已,前往蕭家吊喪後就走。怒怨潁士對自己不謙恭,調他任廣陵參軍事,潁士煩躁不能忍受,做《伐櫻桃樹賦》說:「選擇無用的細枝,在支乾的庇蔭下以苟安,雖本無聞而有人舉薦,但終究不是調味的正品。」以諷刺李林甫。君子可惜他的心地太窄。適逢母親去世免職,流浪於吳越間。
穎士曾說:「孔子做《春秋》,為百代君王不可變易的法則,而司馬遷做本紀、書、表、世家、列傳,敘事模稜兩可,有失一字寓褒貶的筆法體例,不足為訓。」於是從漢元年起到隋恭帝義寧年止,按編年史體例,依照《春秋》按義分類方法做傳百篇。記魏國高貴鄉公曹髦之死時,寫道「:司馬昭弒帝於南闕。」記梁代陳受禪讓時,寫道:「陳霸先反叛。」又因自己是梁代裔孫,梁宣帝降西魏後又被立為帝,繼承了梁的社稷,所以使開國之君的梁武帝又得以享受祭祀三十餘年;往昔曲沃篡位為晉國國君,晉文公為五霸之一,孔子並不貶抑。於是貶抑陳與隋,以唐土德繼承梁的火德為正統,這些都是自做論斷,各儒學家不贊同他的觀點。
太原王緒,是王僧辯的後裔,撰寫了《永寧王輔梁書》,貶抑陳代不稱之為帝,穎士佐助他,也著《梁蕭史譜》並寫《梁不禪陳論》文章來闡發王緒的主旨和體例,使其論點更加鮮明。
史官韋述推薦蕭穎士代替自己,朝廷召他到史館等候詔令,穎士乘傳車到京城。此時李林甫正專權,作威作福,潁士不肯屈從,更加被忌恨,不久就免官,往來於..、杜兩地之間。李林甫死,又調任河南府參軍事。倭國派遣使臣來朝,提出倭國人希望聘請蕭夫子為師,中書舍人張漸等進諫認為不可,於是作罷。
安祿山恃寵放肆,穎士暗地裡對柳並說「:胡人得寵驕傲,不久就會作亂,洛陽也許要先陷入賊手!」就稱病去游太室山。接著安祿山叛亂,穎士去見河南采訪使郭納,就防禦計策進言,郭納忽視不用,穎士嘆息說:「高官們以兒戲態度抵禦強寇,真難辦啊!」聽說封常清在洛陽布置軍隊,穎士去看了看,沒過夜就回來了。於是將家裡書籍藏於箕山、穎水間,隻身到山南,節度使源洧徵召他為掌書記。賊軍的一支部隊進攻南陽,源洧害怕了,想退守江陵,潁士進言說「:官兵守潼關,錢糧需用很急,必待江、淮轉運糧餉才夠用,而糧道經由漢江、沔水,那麼襄陽就是當今天下的咽喉要地,一旦失守,就會喪失天下。而且您現擁有州郡數十、人口百萬,練兵鏟除賊寇,是保衛社稷的大功啊。叛賊正橫行於崤、陝間,您為什麼倉猝丟掉土地,想讓天下人笑話嗎?」源洧就按兵不出。適逢安祿山死,賊兵退去。源洧死後,蕭穎士往金陵客居。永王李瞞召見他,蕭穎士不見。
這時盛王為淮南節度大使,留居蜀地不履任,副大使李承式玩忽軍備、兵勢不振。蕭穎士給宰相崔圓寫信說「:現在軍隊的供應在東南,但楚、越在中原相隔千山萬水,自古中原亂,則東南盜賊先起,應及時派遣盛王去鎮守江淮。」不久,劉展果然反叛。賊兵圍雍丘城,威脅泗上軍,承式遣兵往救,行前大宴賓客,並安排歌姬舞女表演助酒。蕭穎士說「:天子流離在外,這豈是臣子盡情歡樂的時候嗎?派出的援軍處於勝負未卜之境,卻使他們流連聲色,一旦有歸心,誰能拚死效命呢?」李承式不聽。宰相崔圓聽到此事,就任命蕭穎士為揚州功曹參軍。
到任,住了兩天就走了。後來客死於汝南旅舍,年五十二歲,弟子們共擬私謚,稱為文元先生。
穎士喜歡稱道別人的優點,以推薦引進後輩為己任,如李陽、李幼卿、皇甫冉、陸渭等數十人,由於蕭穎士的獎掖品評,都成為知名之士。天下推崇他能識別人才稱之為蕭功曹。曾以兄禮待元德秀,而以殷寅、顏真卿、柳芳、陸據、李華、邵軫、趙驊為友,當時人稱為「殷、顏、柳、陸、李、蕭、邵、趙」,因為他們能一直保持友誼。與他交遊的還有孔至、賈至、源行恭、張有略、族弟蕭季遐、劉穎、韓拯、陳晉、孫益、韋建、韋收等。以上這些人惟有李華能與蕭穎士齊名,世稱「蕭、李」。
曾與李華、陸據游洛陽龍門,讀路旁碑文,蕭穎士一看便能背誦,李華需讀兩遍,陸據要讀三遍才能完全記住。聽說此事的人認為據此可以分出三人才學的高下。有僕人侍候蕭穎士十年,遭殘酷鞭打,有人勸他離去,僕人回答「:不是不能走,而是愛他的才罷了。」穎士多次說班彪、皇甫謐、張華、劉琨、潘尼能崇尚古風,雖處流俗而不動搖,是曹植、陸機所不及的。又說裴子野善於著書。當世人他能看得起的,只有陳子昂、富嘉謨、盧藏用之文章詞藻,董南事、孔述睿之博學而已。
蕭穎士之子蕭存,字伯誠,忠誠耿直有其父之風;文章寫得好,與韓會、沈既濟、梁肅、徐岱等為好友。浙西觀察史李棲筠表奏他為常熟主簿。顏真卿在湖州時,與蕭存、陸鴻漸等探討古今韻字的本源,做書數百篇。建中初年,由殿中侍御史四次升調為比部郎中。張滂主管財稅,徵召他留在京城工作。裴延齡與張滂不和,蕭存厭惡裴不正派,辭去官職,患手足麻痹症而死。
韓愈青年時為蕭存所賞識,從袁州回來時,經過蕭存的廬山故居,蕭的幾個兒子已先死,只有一個女兒尚在,韓愈在經濟上接濟過他的家。
殷寅是陳郡人。邵軫是汝南人。
皇甫冉,字茂政,十歲便能寫文章,張九齡贊嘆稱奇。與弟皇甫曾都善於做詩。天寶年間,相繼考中進士,被任命為無錫縣尉。王縉為河南元帥,表奏他任掌書記。逐步升為右補闕,死去。
皇甫曾字孝常,曾任監察御史。其名聲與皇甫冉不相上下,當時人們把他們比作張景陽、張孟陽兄弟。
❻ 張易生平中上元令,後以水部員外郎通判歙州。。。。。。。。。。。。。郡事亦賴以濟文言文譯文
張易,升元中上元令,後以水部員外郎通判歙州。刺史朱匡業使酒陵人,果於誅殺,無敢犯者。易赴其宴,先故飲醉。就席,酒甫行,尋其小失,遽擲杯推案,攘袂大呼,詬責蜂起。匡業愕然不敢對,唯曰:「通判醉甚,不可當也。」易嵬峨喑啞自如,俄引去。匡業使吏掖就馬。自是見易加敬,不敢復使酒,郡事亦賴以濟。
整段出自<南唐書>
張易,異平年間為上元令,後來以水部員外郎的身份,歙州就職。刺史宋匡業常發酒瘋,盛氣凌人,甚至殺人,沒有人敢去冒犯他。
張易有次去赴酒宴,事先作酒醉狀,就席時,賓主才開始敬酒,就數落宋匡業的過失,把酒杯丟在桌上,捲起袖子大聲呼叫,並詬罵不停。
宋匡業驚恐得不敢對答,只是說:「通判喝醉了,不要惹他。」
張易更加高傲,暗啞著喉嚨自言自語,不多久要離開,宋匡業急忙命人把張易扶上馬去,人此以後,宋匡業對張易更加敬重,再不敢藉酒裝瘋,郡里也因此得以平安無事
這里就是"以其人之道還治其人之身"的典故
❼ 翻譯文言文《新唐書·第四十五》
張柬之傳 張柬之,字孟將, 襄州襄陽人。年輕時涉獵經書史籍,補缺為太學生。祭酒令狐德棻認為他有奇才,便以帝王的輔臣期待他。中進士後,起初調任清源縣丞。永昌元年,憑借賢良科目召試,時他七十多歲了。對答策問的一千餘人,張柬之名列第一。授官監察御史, 後升任鳳閣舍人。這時突厥首領默啜請以女兒和親,武則天皇後想讓武延秀娶她。張柬之進言說:「自古從無天子娶異民族女子的事。」觸犯了武後旨意,被調出朝廷任合、蜀二州刺史。舊例,每年派兵五百駐守姚州,此地險惡有瘴氣,士兵到駐地往往就死了。張柬之力陳其弊端,奏議不被採納。不久調任荊州大都督府長史。 長安年間,武後問狄仁傑:「從何處能得到一位奇士使用他?」狄仁傑說:「陛下若求文章、資歷,現宰相李嶠、蘇味道足夠了。難道是文士拘泥小節,不足以和他們共成天下大業嗎?」武後說:「是的。」狄仁傑說「荊州長史張柬之雖然年老,卻是宰相之才。用他必定為國家盡心竭力。」武後立即召請張柬之任洛州司馬。過了一陣,武後又求才,狄仁傑說:「臣曾舉薦張柬之,您沒用他。」武後說「提升他了。」狄說「臣舉薦宰相卻任司馬,這不是用才。」於是張柬之被授官為司刑少卿,遷升秋官侍郎。其後姚崇出任靈武軍使,即將啟程,武後詔令舉薦宮外百官中可任宰相的人,姚崇說「張柬之深沉穩重,有謀略,能決斷大事。他已年老, 要趕快任用。」武後當天就召見他,授官同鳳閣鸞台平章事,晉升鳳閣侍郎。 誅除張易之、張昌宗,張柬之首先設這個計謀。憑借功勞提升為天官尚書、同鳳閣鸞台三品、漢陽郡王,封給實納租稅的食戶五百戶。不到半年, 他以漢陽郡王加特進銜,被免除治理政事。張柬之失權後,願回襄州養病,便任命他為襄州刺史。啟程前,中宗為他賦詩祭路神,還下詔群臣到定鼎門外給他餞行。到襄州後,他以法紀對待下屬,即使是親朋舊故也沒有放縱寬免的。適逢漢水暴漲侵及外城,張柬之就軍營壁壘築堤,遏制急流怒濤,全境依賴它防洪。他又懇切地辭去王爵,朝廷不準。不久遭貶並流放到瀧州,憂愁憤懣而死,享年八十二歲。睿宗景雲元年,被追贈為中書令,謚號文貞,授予他一個兒子官職。張柬之性情剛直,但是在學術方面研究精深,有評議篇次的書文數十篇。
❽ 文言文翻譯
慶字延休。他品性恭謹端正,侍奉他的繼母一樣真誠孝順。他考取進士後,到了雍王府任參軍。王府中作文弄墨的事情都交給他了。後來,雍王立為太子,他陞官為議郎。
儀鳳年間,皇帝下詔命太子治理國家……
❾ 唐朝的張易之的簡介
張易之(?~705)
中國唐代武則天寵臣。定州義豐(今河北安國)人。白皙貌美,兼內善音律歌詞。容初以門蔭遷為尚乘奉御。武則天臨朝,太平公主薦易之弟昌宗入侍禁中,昌宗復薦易之。深得武則天的恩寵,歷任司衛少卿、控鶴監內供奉、奉宸令、麟台監、封恆國公,賜田宅玉帛無數,與昌宗專權跋扈,朝廷百官無不懼之 ,甚至武則天子侄等亦爭執鞭轡,呼為五郎。武則天晚年,朝政多由易之兄弟專擅。太子李顯(即被廢黜的唐中宗)之子李重潤及永泰郡主竊言二張專政,易之訴於武則天,武則天責太子鞫問,太子無奈,縊殺二人。神龍元年(705)武則天病重,大臣崔玄