司馬光砸缸文言文翻譯
① 司馬光砸缸古文翻譯300字
譯文
郵品司馬光七歲的時候穩重的就像一個大人,聽到老師講解《左氏春秋》,非常喜愛,放學之後又為家人講他所學到的,他立即也明白了《左氏春秋》的內涵.從此手裡放不下書本,甚至到了忘記了飢渴,冷熱的程度.
有一次,他跟小夥伴們在後院里玩耍.有個小孩爬到大缸上玩,失足掉到缸里的水中.別的孩子們一見出了事,放棄他都跑了.司馬光卻急中生智,從地上撿起一塊大石頭,使勁向水缸擊去,水湧出來,小孩也得救了.
原文
司馬光字君實,陝州夏縣人也.父池,天章閣待制.光生七歲,凜然如成人,聞講《左氏春秋》,愛之,退為家人講,即了其中旨.自是手不釋書,至不知飢渴寒暑.群兒戲於庭,一兒登瓮,足跌沒水中,眾皆棄之,光持石擊瓮破之,水迸,兒得活.其後京,洛間畫以為圖.
——《宋史》
② 司馬光砸缸-文言文翻譯
司馬光字君實,陝川夏縣人。父親名字叫司馬池,任天章閣待制(宋代官名)司馬光7歲時,已經像成年一樣(古代成年指弱冠,並非如今的18歲)特別喜歡聽人講《左氏春秋》,了解其大意後回來給講給家人聽。從此對《左氏春秋》喜歡得愛不釋手,甚至忘記飢渴和冷熱。一群小孩子在庭院裡面玩,一個小孩站在大缸(瓮指大缸)上面,失足跌落缸中被水淹沒,其他的小孩子都跑掉了,司馬光拿石頭砸開了缸,水從而流出,小孩子得以活命。
③ 司馬光砸缸文言文翻譯和閱讀答案
釋文:司馬光七歲的時候就像一個大人一樣非常懂事,聽到老師講解《春秋》,非常喜愛,放學之後又為家人講他所學到的,因此他也明白了春秋的內涵.從此書不離手,甚至忘記了飢渴,冷熱,一心都撲到了書里.
有一天,一群兒童在庭院里捉迷藏,一兒小孩失足跌進了院子里那隻裝水的大缸里,別人的小孩都嚇得跑掉了,司馬光應聲而出,手執石塊將缸擊破,於是缸里的水流出來了,那個小孩也得救了.
司馬光,字君實,陝州夏縣人也。光生七歲,凜然①如成人,聞講《左氏春秋》,愛之,退為家人講,即了其大指②。自是手不釋書,至不知飢渴寒暑。群兒戲於庭,一兒登瓮,足跌沒水,眾皆棄去,光持石擊瓮破之,水迸,兒得活。其後京、洛③間畫以為圖。
仁宗寶元初,進士甲科。年甫冠④,性不喜華靡⑤,聞喜宴⑥獨不戴花,同列⑦語之曰「君賜不可違。」乃簪一枝。 (選自《宋史》)
【注釋】①凜然穩重的樣子。 ②指同「旨」,主要意思。 ③京、洛指北宋時的開封和洛陽。 ④甫冠指剛滿二十歲。 ⑤華靡奢華。 ⑥聞喜宴朝廷賜宴新科進士及諸科及第的人。 ⑦同列這里指同年進士的人。
16 解釋下列加點字。(2分)
(1) 退為家人講 (2) 群兒戲於庭
17 請用現代漢語寫出下面句子的意思。(2分)
自是手不釋書,至不知飢渴寒暑
18.從短文可以看出,司馬光是個怎樣的人?請簡要概括。(3分)
參考答案:中小學作文閱讀答案網整理
16.(2分)(1)退回去(回家) (2)於在
17.(2分)從此他的手不放下書,到了不知道飢餓口渴、寒冷酷熱的地步啊!
18 (3分)聰明好學;機智勇敢;不喜奢華(低調淡泊或樸素)。一點一分。
④ 司馬光砸缸文言文翻譯
原文:司馬光七歲,凜然如成人,聞講《左氏春秋》,愛之,退為家人講,即了其大旨。自是手不釋書,至不知飢渴寒暑。群兒戲於庭,一兒登瓮,足跌沒水中,眾皆棄(去),光持石擊瓮,(破)之,水迸,兒得活。
⑤ 司馬光砸缸文言文翻譯
原文:司馬光七歲,凜然如成人,聞講《左氏春秋》,愛之,退為家人講,即版了其大旨。自是手不釋書,權至不知飢渴寒暑。群兒戲於庭,一兒登瓮,足跌沒水中,眾皆棄(去),光持石擊瓮,(破)之,水迸,兒得活。
凜然:莊重的樣子。 .[左氏春秋] :相傳是左丘名為 [春秋] 的注釋。 瓮(weng第④聲)一種口小腹大的桃子瓷器。 足跌:失足。 迸(beng第④聲):飛濺。退:回家後。 自是:從此。 至:甚至。 庭:院子。
釋文:司馬光七歲的時候就像一個大人一樣非常懂事,聽到老師講解《春秋》,非常喜愛,放學之後又為家人講他所學到的,因此他也明白了春秋的內涵.從此書不離手,甚至忘記了飢渴,冷熱,一心都撲到了書里.
有一天,一群兒童在庭院里捉迷藏,一兒小孩失足跌進了院子里那隻裝水的大缸里,別人的小孩都嚇得跑掉了,司馬光應聲而出,手執石塊將缸擊破,於是缸里的水流出來了,那個小孩也得救了.
⑥ 司馬光砸缸文言文翻譯和閱讀答案 了是什麼意思
原文:司馬光七歲,凜然如成人,聞講《左氏春秋》,愛之,退為家人講,即了其大旨。自是手不釋書,至不知飢渴寒暑。群兒戲於庭,一兒登瓮,足跌沒水中,眾皆棄(去),光持石擊瓮,(破)之,水迸,兒得活。
釋文:司馬光七歲的時候就像一個大人一樣非常懂事,聽到老師講解《春秋》,非常喜愛,放學之後又為家人講他所學到的,因此他也明白了春秋的內涵.從此書不離手,甚至忘記了飢渴,冷熱,一心都撲到了書里.
有一天,一群兒童在庭院里捉迷藏,一兒小孩失足跌進了院子里那隻裝水的大缸里,別人的小孩都嚇得跑掉了,司馬光應聲而出,手執石塊將缸擊破,於是缸里的水流出來了,那個小孩也得救了.
司馬光砸缸救人表現了他機智勇敢,智勇
雙全,樂於助人,冷靜沉著,聰明的精神
⑦ 《司馬光砸缸》文言文翻譯
白話譯文:
司馬光七歲的時候穩重的就像一個大人,聽到老師講解《左氏春秋》,非常喜愛,放學之後又為家人講他所學到的,他立即也明白了《左氏春秋》的內涵,從此手裡放不下書本,甚至到了忘記了飢渴,冷熱的程度。
有一次,他跟小夥伴們在後院里玩耍,有個小孩爬到大缸上玩,失足掉到缸里的水中。別的孩子們一見出了事,放棄他都跑了,司馬光卻急中生智,從地上撿起一塊大石頭,使勁向水缸擊去。水湧出來,小孩也得救了。
原文:
司馬光字君實,陝州夏縣人也。光生七歲,凜然如成人,聞講《左氏春秋》,愛之,退為家人講,即了其大指。自是手不釋書,至不知飢渴寒暑。群兒戲於庭,一兒登瓮,足跌沒水中,眾皆棄去,光持石擊瓮破之,水迸,兒得活。——元末·阿魯圖《宋史》
(7)司馬光砸缸文言文翻譯擴展閱讀
創作背景
司馬光出生於宋真宗天禧三年(公元1019年11月17日),當時,他的父親司馬池正擔任光州光山縣令,於是便給他取名 「光」。司馬光家世代官宦,其父司馬池後來官至兵部郎中、天章閣待制,一直以清廉仁厚享有盛譽。
司馬光字君實,陝川夏縣人。父親名字叫司馬池,任天章閣待制(宋代官名)司馬光深受其父影響,自幼便聰敏好學。
據史書記載,司馬光非常喜歡讀《左傳》,常常"手不釋書,至不知飢渴寒暑"。七歲時,他便能夠熟練地背誦《左傳》,並且能把二百多年的歷史梗概講述得清清楚楚,可見他自幼便對歷史懷有十分濃厚的興趣。
司馬光介紹:
司馬光(1019年11月17日-1086年10月11日),字君實,號迂叟。漢族。陝州夏縣(今山西夏縣)涑水鄉人,世稱涑水先生。北宋政治家、史學家、文學家。西晉安平獻王司馬孚之後。
宋仁宗寶元元年(1038年),司馬光登進士第,累進龍圖閣直學士。宋神宗時,因反對王安石變法,離開朝廷十五年,主持編纂了中國歷史上第一部編年體通史《資治通鑒》。
歷仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,官至尚書左僕射兼門下侍郎。卒贈太師、溫國公,謚文正,為人溫良謙恭、剛正不阿;做事用功刻苦、勤奮。以「日力不足,繼之以夜」自詡,其人格堪稱儒學教化下的典範,歷來受人景仰。
司馬光生平著作甚多,主要《溫國文正司馬公文集》、《稽古錄》、《涑水記聞》、《潛虛》等。
⑧ 司馬光砸缸文言文翻譯
翻譯:
司馬光七歲的時候穩重的就像一個大人,聽到老師講解《左氏春秋》,非常喜愛,放學之後又為家人講他所學到的,他立即也明白了《左氏春秋》的內涵,從此手裡放不下書本,甚至到了忘記了飢渴,冷熱的程度。
有一次,他跟小夥伴們在後院里玩耍,有個小孩爬到大缸上玩,失足掉到缸里的水中。別的孩子們一見出了事,放棄他都跑了,司馬光卻急中生智,從地上撿起一塊大石頭,使勁向水缸擊去。水湧出來,小孩也得救了。
原文:
司馬光字君實,陝州夏縣人也。光生七歲,凜然如成人,聞講《左氏春秋》,愛之,退為家人講,即了其大指。自是手不釋書,至不知飢渴寒暑。群兒戲於庭,一兒登瓮,足跌沒水中,眾皆棄去,光持石擊瓮破之,水迸,兒得活。
此外,還有一件事使小司馬光聞名滿九州,這就是流傳至今「司馬光砸缸」的故事。汴京、洛陽的人將這件事用圖畫記載下來,廣為流傳。
司馬光字君實,陝州夏縣人也。光生七歲,凜然如成人,聞講《左氏春秋》,愛之,退為家人講,即了其大指。自是手不釋書,至不知飢渴寒暑。群兒戲於庭,一兒登瓮,足跌沒水中,眾皆棄去,光持石擊瓮破之,水迸,兒得活。
司馬光留存下來的書法作品不多,他的字瘦勁方正,一筆一畫都寫得十分規矩,即使是長篇大幅,也毫不馬虎。如此端勁的書風,與他忠直嚴謹的個性也是相似的。
司馬光是以正書和隸書為主要書體的,且正多於隸。其正書的特點是:用筆提按分明,結體規整扁平,在橫劃的入筆出鋒處,時常帶有隸意蠶頭鳳尾的意圖和造型,明顯融入了隸書傳統。
而隸書的特點則是:淳古不及漢隸,流美不及唐隸,但其用筆方折斬截,筆力力透毫端,筆畫沉澀剛勁,結體多取縱勢。字體雖小而意氣雄厚,轉折之處,鋒棱宛然,剛柔相濟。線條以直弧相參,於樸拙之中帶有十分秀美之態。其隸法之外兼帶楷意,無一般唐隸多見的肥滿之弊,有怒而不威的風致。
(8)司馬光砸缸文言文翻譯擴展閱讀:
創作背景
司馬光出生於宋真宗天禧三年(公元1019年11月17日),當時,他的父親司馬池正擔任光州光山縣令,於是便給他取名 「光」。司馬光家世代官宦,其父司馬池後來官至兵部郎中、天章閣待制,一直以清廉仁厚享有盛譽。
司馬光字君實,陝川夏縣人。父親名字叫司馬池,任天章閣待制(宋代官名)司馬光深受其父影響,自幼便聰敏好學。
據史書記載,司馬光非常喜歡讀《左傳》,常常"手不釋書,至不知飢渴寒暑"。七歲時,他便能夠熟練地背誦《左傳》,並且能把二百多年的歷史梗概講述得清清楚楚,可見他自幼便對歷史懷有十分濃厚的興趣。
⑨ 司馬光砸缸文言文翻譯
原文:司馬光七歲,凜然如成人,聞講《左氏春秋》,愛之,退為家人講,即了其大旨。自是手不釋書,至不知飢渴寒暑。群兒戲於庭,一兒登瓮,足跌沒水中,眾皆棄(去),光持石擊瓮,(破)之,水迸,兒得活。
凜然:莊重的樣子。 .[左氏春秋] :相傳是左丘名為 [春秋] 的注釋。 瓮(weng第④聲)一種口小腹大的桃子瓷器。 足跌:失足。 迸(beng第④聲):飛濺。退:回家後。 自是:從此。 至:甚至。 庭:院子。
釋文:司馬光七歲的時候就像一個大人一樣非常懂事,聽到老師講解《春秋》,非常喜愛,放學之後又為家人講他所學到的,因此他也明白了春秋的內涵.從此書不離手,甚至忘記了飢渴,冷熱,一心都撲到了書里.
有一天,一群兒童在庭院里捉迷藏,一兒小孩失足跌進了院子里那隻裝水的大缸里,別人的小孩都嚇得跑掉了,司馬光應聲而出,手執石塊將缸擊破,於是缸里的水流出來了,那個小孩也得救了.