牒文言文
⑴ 牒在古文中的意思
中國古代官府往來文書的文種名稱之一。原是文書載體名稱,指用竹或木製成的短簡。將短簡編連在一起也稱為牒。
1. (會意。從片,葉( yè)聲。古時木片也常用作書寫材料,故從「片」。本義:簡札)
2. 同本義。古代書寫用的木片或竹片 [writing slip]
版,札也。——《說文》。按,小簡曰牒,大簡曰冊。薄者曰牒,厚者曰牘。
受牒而退。——《左傳·昭公二十五年》
截以為牒。——《漢書·路溫舒傳》
王牒石記。——左思《吳都賦》
3. 又如:金牒;玉牒
4. 特指譜籍
余讀牒記。——《史記·三代世表》。索隱:「記系謚之書,以牒為之。」
5. 又如:譜牒;家牒
6. 通常由官方頒發的證明某事的文件
昨夜軍牒來,電兵萬五千。——唐· 李商隱《行次西郊作》
7. 如:通牒;牒文(公文;文書);牒旨(命令);牒署(辦理;管理)
8. 書籍,簿冊
壯志異時 (將來) 開史牒。——宋· 王安石《送江寧彭給事赴闕》
其高第者上名牒。——《後漢書·質帝紀》
9. 訟辭,狀子
⑵ 古文翻譯:況鍾,乘傳至府。初視事,群吏環立,請判牒。鍾佯不省,左右顧問,惟吏所欲行制。。。。。。
況鍾,乘傳至府。初視事,群吏環立,請判牒。鍾佯不省,左右顧問,惟吏所欲行制。。。。。。
況鍾乘驛站車馬來到蘇州府。他開始處理事務時,群吏圍立在四周請他寫下判犢。況鍾裝作不懂,向左右請教詢問,一切按照屬吏們的意圖去辦。群吏大喜,說知府昏暗好欺騙。過了三天,況鍾召集群吏責問他們道:「前某件事應該辦,你們阻止我;某件事不該辦,你們強讓我去作,你們這群人,舞文弄墨已久,罪該處死。」當即下令打死幾人,將屬僚中貪贓暴虐庸暗懦弱的全都罷斥,全府上下大為震動,全都奉法行事。況鍾於是蠲免煩荷之徵,定立教民條文,事情有不便於民的,即上書朝廷講明。
起初為尚書呂震屬吏,呂震對他才能感到驚異,推薦授予他儀制司主事之官,後又升為郎中。宣德五年,明宣宗因為感到各地郡守大多不能稱職,又正逢蘇州等九府缺少知府,這九府都是重要難治之地;於是命令六部及都察院大臣推薦屬下廉正有能力的官吏補各府之缺。況鍾得到尚書蹇義、胡濙等人舉薦,升任蘇州知府,宣宗特賜誥敕而派遣他前往。 蘇州地區賦役繁重,豪強猾吏舞文弄墨來謀取利益,因此號稱最難治之地。況鍾乘驛站車馬來到蘇州府。他開始處理事務時,群吏圍立在四周請他寫下判犢。況鍾裝作不懂,向左右請教詢問,一切按照屬吏們的意圖去辦。群吏大喜,說知府昏暗好欺騙。過了三天,況鍾召集群吏責問他們道:「前某件事應該辦,你們阻止我;某件事不該辦,你們強讓我去作,你們這群人,舞文弄墨已久,罪該處死。」當即下令打死幾人,將屬僚中貪贓暴虐庸暗懦弱的全都罷斥,全府上下大為震動,全都奉法行事。
簡單直白的說,就是官府斷案寫的判詞
⑷ 停度牒以蕃生齒文言文翻譯
停止度碟來增加人口
⑸ 急急急,快快......文言文翻譯!!!!!!!!!
15.少:小時候;長:高;若:如;裁:制裁、懲處。
16.
郭永是大名府元城的版人權。
丹州太守是一個會武的人,為人奸詐,貪圖私利,無所顧忌。
後來太守想要變更訴狀文書,郭永極力辯爭卻不能做到。
(郭永)從衣袖中拿出授官的文書還給了朝廷,憤怒地離開了。
17. 非常憤怒; 離開
18. 不畏強權,疾惡如仇,秉公執法的一位古人形象。
⑹ 文言文閱讀。於是見公輸盤。子墨子解帶為城,以牒為械,公輸盤九設攻城之機變,子墨子九距之。公輸盤
1.(1)通「屈」,理屈(2)入侵 2.A 3.即使殺了我,也不能殺盡(宋國的抵禦者)。 4.(1)寫墨子以勢力迫使楚王放棄攻宋的企圖。 (2)墨守成規 |
⑺ 玉君牒禮來自哪篇古文
玉君牒禮
(找不到你說的「玉君牒禮」一書。現在只能分開解釋)
「玉君」
《玉君》是人民文學出版社在2000年出版的圖書。
上個世紀二十年代是一個人才輩出的年代,對於今天的年輕人來說,它是陌生而又多彩的。在那個年代裡,舊中國所有的一切都發生了翻天覆地的變化。本書正是從一個獨特的視角,為你展示了那一代人的獨特風貌。
「牒」 dié
指文書,證件:通牒。度牒。尺牒。
公案或憑證。
古代書寫用的木片、竹片等;泛指書籍。
牒是中國古代官府往來文書的文種名稱之一。原是文書載體名稱,指用竹或木製成的短簡。將短簡編連在一起也稱為牒。
「禮」lǐ
禮遇;厚待
禮天下之奇才。——宋· 蘇洵《六國論》
(玉君牒禮,分開解釋,基本就是以上這意思。)
⑻ 臣所管德、棣、景三洲,已舉公牒,各還刺史事訖,應在州兵,並令刺史收管。 文言文翻譯漢語
這是《舊唐書·列傳·卷一百一十一》中的一句話。
原段落是:
元和十三年,代鄭權為橫海軍節度使。既至鎮,上言曰:「臣以河朔能拒朝命 者,其大略可見。蓋刺史失其職,反使鎮將領兵事。若刺史各得職分,又有鎮兵, 則節將雖有祿山、思明之奸,豈能據一州為叛哉?所以河朔六十年能拒朝命者,只 以奪刺史、縣令之職,自作威福故也。臣所管德、棣、景三州,已舉公牒,各還刺 史職事訖,應在州兵,並令刺史收管。又景州本是弓高縣,請卻廢為縣,歸化縣本 是草市,請廢縣依舊屬德州。」詔並從之。由是法制修立,各歸名分。
按字面翻譯是:
已經發出了公牒,各自交還刺史的職權這樣就可以了,還在州縣的兵力,一並交給刺史代收、管理。
舉:發出。
訖:終了。
令:命令。
⑼ 古文翻譯:宜察湛有改節敬宣之效,乃手自牒書,條其奸藏,封與湛。
卷八十三 薛宣朱博傳第五十三 (第四段)
始高陵令楊湛、櫟陽令謝游皆貪猾不遜,持郡短長,前二千石數案不能竟。及宣視事,詣府謁,宣設酒飯與相對,接待甚備。已而陰求其罪臧,具得所受取。宣察湛有改節敬宣之效,乃手自牒書,條其奸臧,封與湛曰:「吏民條言君如牒,或議以為疑於主守盜。馮翊敬重令,又念十金法重,不忍相暴章。故密以手書相曉,欲君自圖進退,可復伸眉於後。即無其事,復封還記,得為君分明之。」湛自知罪臧皆應記,而宣辭語溫潤,無傷害意。湛即時解印綬付吏,為記謝宣,終無怨言。
翻譯:薛宣察覺到楊湛有改過自新的想法,於是親自寫下文書,一一羅列他的罪狀,封存起來交給他。
PS:其中『敬宣』一不出來,但原文中沒有提到楊湛對薛宣是否『敬重』。
根據原文『奸臧』和『改節』,可以大概推測是改過自新的意思。
而從這一段整體來看,大概是說,有兩個犯錯誤的官員被薛宣發現,薛宣慶他們吃飯。那兩個人私底下為自己求情,薛宣察覺到其中一個人有悔改的意思,決定寬恕他。沒有將他的罪行曝光,而是私下警告他不許再犯。
這里是網路上對西漢丞相薛宣的評價:
宣為吏賞罰分明,法度公平,所居皆有條教可紀,多仁恕愛利。其為人好威儀,進止雍容,甚可觀也。性密靜有思,思省吏職,求其便安。下至財用筆研,皆為設方略,利用而省費。