當前位置:首頁 » 美術學科 » 鄰人賣犬文言文翻譯

鄰人賣犬文言文翻譯

發布時間: 2020-11-26 11:23:22

① 給我幾篇文言文及翻譯,越多越好!!

三峽
(北魏)酈道元

原文:
自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。重岩疊嶂,隱天蔽日。自非亭午夜分,不見曦月。 至於夏水襄陵,沿泝阻絕。或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也。
春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉久絕。故漁者歌曰:"巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!"

翻譯:

在三峽的七百里的區域,兩岸都是相連的高山,沒有中斷的地方。重重的岩石和疊層的峭壁,遮蔽了天空,擋住了日光。假如不是正午,就看不到太陽,假如不是半夜,就看不見月亮。 到了夏季,大水漲上兩岸的丘陵,順流而下的船隻、逆流而上的船隻被阻礙而不能通行。有時皇帝的命令急需傳達,早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵,這中間有一千二百里的路程,即使騎上賓士的駿馬,駕馭長風飛翔。也沒有船快。
春冬季節,白色的急流,迴旋著清波;碧綠的深潭,倒映著兩岸山色。極為陡峭的山峰上,生長著許多姿態奇特的柏樹,懸掛著的泉水和瀑布,飛流沖盪,江水清澈,樹木繁盛,群山峻峭,綠草豐茂,確實很有趣味。
每逢雨後初晴或霜天清晨,樹林山澗清冷而寂靜,常有猿猴在高處長聲鳴叫,聲音連續不斷,異常凄異。回響在空曠的山谷中,很久很久才消失。所以打魚的人唱道:「巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。」

右溪記

道州城西百餘步,有小溪。南流數十步,合]營溪。水抵兩岸,悉皆怪石,欹嵌盤屈,不可名狀。清流觸石,洄懸激注。佳木異竹,垂陰相蔭。
此溪若在山野,則宜逸民退士之所游處;在人間,則可為都邑之勝境,靜者之林亭。而置州已來,無人賞愛;徘徊溪上,為之悵然。乃疏鑿蕪穢,俾為亭宇,植松與桂,兼之香草,以裨形勝。
為溪在州右,遂命之曰右溪。刻銘石上,彰示來者。

翻譯:
在道州城西邊一百餘步的地方,有一條小溪。它向南流幾十步遠,與營溪匯合。溪水到達兩岸,全都是怪石,有的傾斜,有的凹陷,極不規則,不能用語言來形容。清澈的溪流沖擊到岩石,便激起旋渦和騰空的浪花有的激盪傾注。岸邊還有美樹奇竹,垂下的蔭影相互遮蔽。這條溪水如果在空曠的山野,那是很適合隱士游覽和居住的;如果在人煙稠密的地方,就可以作為游覽的勝地,愛靜者休憩的地方。可是自從道州成為州治以來,卻無人欣賞和喜愛它;我在溪水旁徘徊,為此而感到悵然若失!於是進行疏通挖掘荒廢之地,使它變成亭台、屋宇,;又種植上了松樹、桂樹,還鋪種了岸邊香草,來增益它優美的景緻。因為溪水在州城之右,便命名它為「右溪」。現在把這些文字刻在石上,以明白地告訴後來的游者。

《答謝中書書》
陶弘景
山川之美,古來共談。高峰入雲,清流見底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時俱備。曉霧將歇,猿鳥亂鳴;夕日欲頹,沉鱗競躍。實是欲界之仙都。自康樂以來,未復有能與(yù)其奇者。

譯文

山川景色的美麗,自古以來就是文人雅士共同欣賞贊嘆的。巍峨的山峰直插雲霄,明凈的溪流清澈見底。兩岸的石壁色彩斑斕,交相輝映。青蔥的林木,翠綠的竹叢,四季常存。清晨的薄霧將要消散的時候,傳來猿、鳥此起彼伏的鳴叫聲;夕陽快要落下的時候,潛游在水中的魚兒爭相跳出水面。這里實在是人間的仙境啊。 自從南朝的謝靈運以來,就再也沒有人能夠欣賞這種奇麗的景色了。

小石潭記
柳宗元

從小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,聞水聲,如鳴佩環,心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻(chí),為嶼(yǔ),為嵁(kān),為岩。青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂。
潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。日光下澈,影布石上,佁(yǐ)然不動;俶(chù)爾遠逝,往來翕(xī)忽,似與游者相樂。
潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差(ci)互,不可知其源。
坐潭上,四面竹樹環合,寂寥(liáo)無人,凄神寒骨,悄(qiǎo)愴(chuàng)幽邃(suì )。以其境過清,不可久居,乃記之而去。
同游者:吳武陵,龔(gōng )古,余弟宗玄。隸(lì)而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

譯文

從小丘向西行走一百二十步的樣子,隔著成林的竹子,就能聽到水聲,好像人身上佩戴的玉佩、玉環碰撞發出的聲音,(我)心裡對此感到高興 。於是砍伐竹子開出一條小路順勢往下走,看到一個小潭,潭水格外清澈。整個潭底是一整塊石頭,靠近岸邊,石底有些部分翻卷過來露出水面,形成了坻,嶼,嵁,岩等各種不同的形狀。青翠的樹木,翠綠的藤蔓覆蓋、纏繞、搖動、連結,參差不齊,隨風飄盪。
潭中的魚大約有一百來條,都好像在空中游動,沒有什麼依靠似的。陽光直照到譚底,把魚的影子映在潭底的石頭上,獃獃地樣子一動不動,忽然間又向遠處游去了,來來往往輕快敏捷,好像在和游覽的人互相逗樂。
順著小石潭的西南方望去,溪流的岸勢像北斗星那樣曲折,像蛇爬行那樣彎曲。有的地方露出水面,有的地方被淹沒了,或現或隱。那溪岸的形狀像狗的牙齒那樣互相交錯,無法看到潭水的源頭。
我坐在小石潭的岸邊,四周竹子和樹木包圍著,靜悄悄得沒有人跡,使人感到心神凄涼,寒氣透骨,幽深寂靜 得使人感到憂傷。由於這里的環境過於凄清,不能長久的停留,(我)於是記錄下這番情景便離開了。
同我一起游覽的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄,作為隨從跟著來的人,有姓崔的兩個年輕人:一個叫恕己,一個叫奉壹。

記承天寺夜遊
蘇軾

元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。 念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步於中庭。
庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。
何夜無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。

譯文:

元豐六年(1083)十月十二日晚上,(我)解衣想睡覺。(此時)月色透過門窗射進室內。我高興地起身在散步。想到沒有與自己一同行樂的人,於是到承天寺尋找張懷民,懷民也沒有入睡,我們一同漫步在承天寺的庭院中。庭中灑滿月光,如同積滿清水,晶瑩而清涼。水中交錯著藻和荇菜,這是月光照射竹子和柏樹投下的影子。哪一夜沒有月亮,哪一處沒有竹柏?只是缺乏像我們兩個這樣的閑人來欣賞罷了。

湖心亭看雪
張岱

崇禎(chóng zhēn)五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更(gēng)定矣,余挐(ráo)一小舟,擁毳(cuì)衣爐火,獨往湖心亭看雪。霧凇沆碭(sōng hàng dàng),天與雲與山與水,上下一白。湖上影子,惟長堤一痕、湖心亭一點、與余舟一芥(jiè)、舟中人兩三粒而已。
到亭上,有兩人鋪氈對坐,一童子燒酒爐正沸。見余,大喜曰:「湖中焉得更有此人!」拉余同飲。余強(qiǎng)飲三大白而別,問其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:「莫說相公痴,更有痴似相公者!」

譯文:

崇禎五年十二月,我住在西湖。大雪三天,湖中人鳥聲都已斷絕。這天更定之後,我劃著一條小船,披裹著皮袍,升起了爐火,獨自往湖心亭看雪。天地都籠罩在迷迷濛蒙的大霧和冰雪之中,天空和浮雲和山巒和湖水,上下一片白色。湖上的影子只有長長的白堤一道痕跡,湖心亭一個點點,和我的船如一片草葉,船上的人如兩三點顆粒,此外再沒別的了。
來到湖心亭上,那裡有兩個人鋪上毛氈相對而坐,一個小童點起酒爐,酒正好燒沸。見了我,他們十分高興地說:「湖上怎麼還有這樣的人!」拉我一同飲酒。我盡力飲了三杯而與他們作別。詢問他們的姓名,都是金陵人,客居杭州。及至回到船上,船夫小聲嘟噥著說:「不要說先生您是痴迷人,還有比您更痴迷的。」

滿井游記
袁宏道

燕 (yān) 地寒,花朝(zhāo) 節後,余寒猶厲。凍風時作,作則飛沙走礫(lì)。局促一室之內,欲出不得。每冒風馳行,未百步輒(zhé)返。
廿(niàn)二日天稍和,偕(xié)數友出東直,至滿井。高柳夾(jiā)堤(dī),土膏(gāo)微潤,一望空闊,若脫籠之鵠 (hú)。於時冰皮始解,波色乍(zhà)明,鱗(lín)浪層層,清澈見底,晶晶然如鏡之新開,而冷光之乍出於匣(xiá)滿井之游
也。山巒為晴雪所洗,娟(juān)然如拭,鮮妍(yán)明媚,如倩(qiàn)女之靧(huì)面而髻(jì)鬟(huán)之始掠也。柳條將舒未舒,柔梢披風,麥田淺鬣 (liè) 寸許。遊人雖未盛,泉而茗(míng)者,罍(léi)而歌者,紅裝而蹇(jiǎn)者,亦時時有。風力雖尚勁(jìng),然徒步則汗出浹 (jiā) 背。凡曝 (pù) 沙之鳥,呷(xiā)浪之鱗,悠然自得,毛羽鱗鬣 (liè) 之間皆有喜氣。始知郊田之外未始無春,而城居者未之知也。
夫(fú)不能以游墮 (huī) 事而瀟(xiāo)然於山石草木之間者,惟此官也。而此地適與余近,余之游將自此始,惡(wū)能無紀?己亥(hài)之二月也。

譯文:

北京一帶氣候寒冷,花朝節過後,冬天餘下的寒氣還很厲害。冷風時常颳起,颳起就飛沙走石。拘束在一室之中,想出去不可得。每次冒風疾行,不到百步就(被迫)返回。
二十二日天氣略微暖和,偕同幾個朋友出東直門,到滿井高大的柳樹夾立堤旁,肥沃的土地有些濕潤,一望空曠開闊,(覺得自己)好像是逃脫籠子的天鵝。這時河的冰面剛剛融化,水光才閃爍發亮,像魚鱗似的浪紋一層一層,清澈得可以看到河底,亮晶晶的,好像明鏡剛打開,清冷的光輝突然從鏡匣中射出來一樣。山巒被晴天融化的積雪洗過,純凈新鮮,好像剛擦過一樣;嬌艷明媚,(又)像美麗的少女洗了臉剛梳好的發髻一樣。柳條將要舒展卻還沒有舒展,柔軟的梢頭在風中飄盪,麥苗破土而出,短小如獸頸上的毛,才一寸左右。遊人雖然還不算多,(但)用泉水煮茶喝的,拿著酒杯唱歌的,身著艷裝騎驢的,也時時能看到。風力雖然還很強,但走路就汗流浹背。舉凡(那些)在沙灘上曬太陽的鳥,浮到水面上吸水的魚,都悠然自得,羽毛鱗鰭當中都透出喜悅的氣息。(我這)才知道郊野之外未嘗沒有春天,可住在城裡的人(卻)不知道啊。
大概說是不能因為遊玩而耽誤公事的,流連忘返在山石草木之間的,只這個官兒罷了。而此地正好離我近,我將從現在開始出遊,怎能沒有記錄?(這是)萬曆二十七年二月啊。

② 文言文+翻譯

(一)楚莊王謀事而當①,群臣莫能逮,退朝而有憂色。申公巫進曰:「君退朝而有憂色,何也?」楚王曰:「吾聞之,諸侯自擇師者王,自擇友者霸,足己而君臣莫之若者亡。今以不穀②之不肖而議於朝,且群臣莫能逮,吾國其幾於亡矣,吾是以有憂色也。」
注釋:①當,妥當。②不穀:古代姓自稱的謙詞。
逮:及,達到。 王:稱王。 足:意動用法,以己為足,認為……足夠。
莫之若:沒有誰比得上他。 幾:接近,幾乎。
楚莊王謀劃一件事情,做得很妥當,群臣沒有誰能趕上他,退朝以後,臉上露出憂愁的神色。申公巫臣進前說道:「您在退朝之後面露憂色,這是為什麼呢?」楚王回答說:「我聽說過這樣的話,諸侯能自己選擇老師的,就能稱王;能自己選擇朋友的,就能稱霸;自滿自足而群臣比不上他的,就會亡國。現在憑我這樣沒能耐的人,在朝廷上商量大事,群臣就比不上我了,我們國家大概要滅亡了吧,我因此現出了憂愁的神色。」
(二)孔子見齊景公,景公致廩丘①以為養,孔子辭(1)不受,入謂弟子曰:「吾聞君子當功以受祿。今說景公,景公未之行而賜之廩丘,其不知丘亦甚矣。」令弟子趣駕,辭(2)而行。孔子布衣也,萬乘②難與比行,三王之佐不顯焉,取捨不苟也夫!
注釋:①廩丘,齊國地名。②萬乘,指萬乘大國的君主。
致:招引。 以為:「以之為」的省略,把……作為。 辭(1):推辭。 之:代詞。
辭(2):告辭。 顯:顯揚,顯耀。 苟:苟且,不嚴肅,馬虎。
孔子會見齊景公,齊公送給他廩丘作為他的奉養之地,孔子推辭不接受,回去告訴弟子說:「我聽說君子有功勞才接受俸祿。如今我游說齊景公,景公沒有實行我的主張就賞賜我廩丘,他也太不了解我了。」讓弟子急忙駕車,告辭後就走了。孔子是平民,萬乘大國的君主很難與他有同等的品行,夏禹、商湯、周王的輔佐大臣也沒有他顯耀,這是由於他在取捨上不馬虎啊!
(三)人有賣駿馬者,比三旦立市,人莫知之。往見伯樂曰:「臣有駿馬欲賣之,比三旦立於市,人莫與言。願子還而視之,去而顧之,臣請獻一朝之賈。」伯樂乃還而視之,去而顧之,一旦而馬價十倍。
比:副詞,接連地。 之:代「賣的是駿馬」。 還:通「環」,環繞。 顧:回頭看。
有個賣駿馬的人(注意:定語後置),接連在市場上站了三天,沒有人知道他賣的是駿馬。(他)便前往拜見伯樂說:「我有駿馬要賣掉它,接連在市場上站了三天,沒有人理我。希望您環繞著馬察看它,離開時再回頭看一下它,我願意付給你一天賣馬的錢。」伯樂便繞著圈看看馬,假裝要走了又回頭看看馬,一天那馬的價錢(就漲了)十倍。
(四)太宗初即位,務止奸吏,或聞諸曹案典,多有受賂者,乃遣人以財物試之。有司門令史受饋絹一匹,太宗怒,將殺之。矩進諫曰:「此人受賂,誠合重誅。但陛下以物試之,即行極法,所謂陷人以罪,恐非導德齊禮之義。」太宗納其言,因召百僚謂曰:「裴矩遂能廷折,不肯面從。每事如此,天下何憂不治!」貞觀元年卒,贈絳州刺史,謚曰敬。
務:致力。 受:接受。 誠:確實,的確。 因:於是。 廷:當廷,名作狀。
唐太宗剛剛即位的時候,致力於制止作姦犯科的官吏。一次,聽人說,在辦理案件的官署、部門里,有很多官員受賄,於是(唐太宗)暗中派人(給主事官員)用財物試驗一下(這件事的真假)。主管的官吏通過屬下接受了贈給他的絹帛一匹,唐太宗非常憤怒,要下令殺掉他,裴矩進諫說:「這個人接受賄賂,確實應該嚴懲。可是,是您用東西引誘人家,所以,即使對他處以極刑,在性質上也還是屬於誣陷人家犯罪,這恐怕不是倡導德行、合乎禮儀的行為。」唐太宗於是採納了他的建議,並因此而召集百官,對百官們說:「裴矩竟然能夠當廷辯駁,不肯當面順從(我)。如果每一件事都能夠這樣處理的話,還用擔心不能治理好國家嗎!」貞觀元年裴矩辭世,贈官至絳州刺史,謚號敬。
(五)木之生,或孽①而殤,或拱②而夭;幸而至於任為棟梁,則伐;不幸而為風之所拔,水之所漂,或破折或腐;幸而得不破折不腐,則為人之所材,而有斧斤之患。其最幸者,漂沉汩沒③於湍沙之間,不知其幾百年,而其激射嚙食之餘,或彷彿於山者,則為好事者取去,強之以為山,然後可以脫泥沙而遠斧斤。而荒江之濆④,如此者幾何,不為好事者所見,而為樵夫野人⑤所薪者,何可勝數?則其最幸者之中,又有不幸者焉。
注釋:①孽(niè)聶):樹木的嫩芽。②拱(gǒng鞏):指樹有兩手合圍那般粗細。③汩(gǔ古)沒:沉沒。④濆(fén墳):水邊高地。⑤野人:村野之人,農民。
殤:未成年而死。 為:被。 患:災禍。其:其中的。強:勉強。 薪:動詞,打柴。
樹木的生長,有還在幼苗時便死了的,有長到兩手合圍粗細時而死了的。幸而長成可以用作棟梁的,也就被砍伐了。不幸而被大風拔起,被流水漂走,有的折斷了,有的腐爛了;幸而能夠沒有折斷,沒有腐爛,便被人認為是有用之材,於是遭受到斧頭砍伐的災禍。其中最幸運的,在急流和泥沙之中漂流沉埋,不知經過幾百年,在水沖蟲蛀之後,有形狀好似山峰一樣的,就被喜歡多事的人拿走,加工做成木假山,從此它就可以脫離泥沙而且避免斧砍刀削的災難了。但是,在荒野的江邊,像這樣形狀似山峰的樹木有多少啊,不被好事的人發現,卻被樵夫農民當作木柴的,哪裡數得清呢?那麼在這最幸運的樹木中,又存在著不幸呢!
(一)善呼者
公孫龍①在趙之時,謂弟子曰:「人而無能者,龍不能與游。」有客衣帶索而見曰:「臣能呼。」公孫龍顧謂弟子曰:「門下故有能呼者乎?」對曰:「無有。」公孫龍曰:「與之弟子籍!」後數日,往說燕王。至於河上,而航在一汜②。使善呼者呼之,一呼而航者來。故曰:聖人之處世,不逆有伎能之士。
(《淮南子•道應訓》)注釋:①公孫龍:戰國時趙人,姓公孫,名龍,字子秉,名家代表人物.②汜:河岸。
游:交際,交往。 帶:作動詞用,系帶。(「衣」字用法同) 故:原來。 逆:拒絕。
從前,公孫龍在趙國的時候,曾對他的弟子說:「無能的人,我不與交往。」一天有個穿著粗布衣服、系著破舊腰帶的人,登門自薦說:「我擅長呼喊!」公孫龍環顧眾 弟子問道:「你們當中原來有善於大聲呼喊的人嗎?」眾弟子回答:「沒有。」公孫龍便說 :「收下他吧!把名字登記在名冊上。」過了幾天,公孫龍前去說燕王,走到一條大河邊,而擺渡的船卻靠在對岸。公孫龍叫來那個善呼的人,那人一聲呼喊,渡船應聲搖了過來。所以說:聖人處世,也不能拒絕有一技之長的人。
(二)廢弈向學
魏甄琛舉秀才入都,頗以弈棋廢日,至通夜不止,令蒼頭(僕役,僕人)執燭,或時睡頓,則杖之。奴曰:「郎君辭父母仕宦,若讀書,執燭即不敢辭,今乃圍棋日夜不息,豈是向京之意乎?琛悵然慚感,遂詣赤彪(人名)許,假書研習,聞見日優。
頗:程度副詞,很。 乃:副詞,卻,竟然。 向:趨向,奔向,來。 詣:到。 假:借。
甄琛應試秀才來到京都,他因特別喜愛下圍棋浪費了很多有用的時間,通宵達旦都不停止,讓僕役給他執掌蠟燭照著下棋,僕役有時睏倦到了極點,打起瞌睡,他便用杖責打他。僕役說:「郎君辭別父母來京都進取做官,如果因為讀書,差我替你執掌蠟燭,我當然不敢推辭,但現在你卻日夜不停下圍棋,這難道是你來京都的原意嗎?甄琛聽了感到很慚愧,於是(開始悔改),到赤彪跟前去借書研習,從此學問一天比一天長進。
(三)牛不能生馬
齊桓公出獵,逐鹿而走入山谷之中,見一老公而問之,曰:「是為何谷?」對曰:「為愚公之谷。」桓公曰:「何故?」對曰:「以臣名之。」桓公曰:「今視公之儀狀,非愚人也,何為以公名?」對曰:「臣請陳之,臣故畜牸(zì,雌的、 母的牲畜。)牛,生子而大,賣之而買駒。少年曰:『牛不能生馬。』遂持駒去。傍鄰聞之,以臣為愚,故名此谷為愚公之谷。」
何故:什麼原因。 以:因為。 名:命名。 請:請求。
齊桓公外出荒效打獵,追趕一隻鹿,走進了一道不知名的山谷。他見到一位老人,問道:「這叫什麼谷?」老人回答:愚公谷。」桓公又問:「為什麼叫這樣的名字?」老人又答:「是因我命名。」桓公說:「我看你容貌神態、言談舉止都不象個愚蠢的人,怎麼會因你而得名呢?」老人說:「請允許我告訴你。我原來喂養著一頭母牛,生下的牛犢長大後,我把它賣掉又買 了一匹馬駒。一個年輕人說:『牛不能生馬。』說完就牽走了我的馬駒。鄰居們聽了都認為 我很愚蠢。所以就稱這道山谷為愚公谷。」(其實這是一位聰明的老人,他清楚問話者的身份,才故意假託解釋地名,講了一個傻得荒唐的寓言故事,意在諷刺齊國司法的廢亂。)
(四)高山流水
伯牙子鼓琴,其友鍾子期聽之,方鼓而志在太山(即「泰山」),鍾子期曰:「善哉乎鼓琴,巍巍乎若太山!」少選(一會兒)之間,而志在流水,鍾子期復曰:「善哉乎鼓琴,湯湯乎若流水!」鍾子期死,伯牙破琴絕弦,終身不復鼓琴,以為世無足為鼓琴者。非獨鼓琴若此也,賢者亦然。
方:開始。 志:抒發心意,名作動。 絕:斷。 足:值得。
伯牙彈琴,鍾子期在一旁欣賞。伯牙開始用琴聲抒發自己志在泰山的情懷,鍾子期情不自禁地感嘆說:「彈得太好了,高昂激越,如登巍巍高山!」過了一會兒,伯牙又表達了自己志在流水的意向,鍾子期又禁不住說:「彈得太好了,迴旋跌宕,如臨滔滔江河。」後來,鍾子期不幸死去,伯牙把琴摔破,把弦扯斷,終生不再彈琴,認為失去知音,世上便再無值得為之彈琴的人了。不但彈琴是這樣,賢人也這樣。
(五)曹瑋用計
曹瑋帥秦州。當趙德明叛,邊庭駭動,瑋方與客對弈。吏報有叛卒投德明者,瑋弈如常。至於再三,徐顧吏曰:「此吾所遣,後勿復言。」德明聞,殺投者。卒遂不復叛。
帥:做地方長官,名作動。 駭:害怕,吃驚。 弈:下棋。 徐:慢慢地。
曹瑋鎮守秦州時,發生了趙德明叛亂之事,一時間邊庭驚動。這消息傳到時,曹瑋正在與人下棋。有小吏進來報告,說是有叛卒投奔趙德明,曹瑋神色自若,仍舊下他的棋。那小吏說了好幾遍,曹瑋才慢慢抬起頭,看看那小吏,不慌不忙地說:「那是我派過去的,你以後不要再說了。」趙德明聽說後,就把那個投奔他的人殺了。此後,土卒便不再有人投奔趙德明了。
(六)教學相長
雖有嘉餚,弗食,不知其旨也;雖有至道,弗學,不知其善也。是故學然後知不足,教然後知困。知不足,然後能自反也;知困,然後能自強也。故曰:教學相長也。
旨:味美。 困:困惑。 反:返回,引申為反省。 長:增長。
雖然有美味的菜餚,不去吃它,不會知道它的美味;雖然有深遠的道理,不去學習它,(也)不知道它的好處。因此學習了以後才知道自己的不足,教導別人之後才發現自己有迷惑不解的地方。知道自己的不足,然後就能夠反過來要求自己;發現自己有迷惑不解的地方,然後就能自己奮發圖強。因此說:教和學是互相促進的。
文言文翻譯訓練十三
(一)
漢六年,人有上書告楚王韓信反。高帝問諸將,諸將曰:「亟發兵坑豎子耳。」高帝默然。問陳平,平固辭謝,曰:「諸將雲何?」上具告之。陳平曰:「人之上書言信反,有知之者乎?」曰:「未有。」曰:「信知之乎?」曰:「不知。」陳平曰:「陛下精兵孰與楚?」上曰:「不能過。」平曰:「陛下將用兵有能過韓信者乎?」上曰:「莫及也。」平曰:「今兵不如楚精,而將不能及,而舉兵攻之,是趣之戰也,竊為陛下危之。」上曰:「為之奈何?」平曰:「古者天子巡狩,會諸侯。南方有雲夢,陛下弟出偽游雲夢,會諸侯於陳。陳,楚之西界,信聞天子以好出遊,其勢必無事而郊迎謁。謁,而陛下因禽之,此特一力士之事耳。」高帝以為然。
亟:馬上。 固:堅持 之:取獨。 過:超過。 趣:通「促」,催促。
以:因為,連詞。 特:只,不過。 以為然:「以之為然」,認為(他)是對的。
漢高祖六年,有人上書告發楚王韓信謀反。漢高祖向眾將詢問(對策),眾將領說:「馬上發兵消滅這小子。」漢高祖(聽了之後)沒有說話。(漢高祖又)問陳平,陳平堅持不發表意見,說:「眾將領都說些什麼?」高祖(把眾人的意見)全都告訴他。陳平說:「有人上書說韓信造反這件事,還有別的人知道嗎?」(高祖)說:「沒有。」陳平說:「韓信知道這件事嗎?」(高祖)說:「不知道。」陳平說:「陛下的精兵跟楚國比,誰更強呢?」高祖說:「(我的精兵)不能超過(楚國的精兵)。」陳平說:「陛下的將領(在)用兵打仗(上)有能夠超過韓信的嗎?」高祖說:「沒有人比得上(韓信)。」陳平說:「現在(陛下的)部隊不如楚國(的部隊)精銳,而將領(在用兵打仗上)不能夠比得上韓信,卻出兵進攻韓信,這是在催促他跟你打仗,我私下裡替陛下(對此)感到危險。」高祖說:「(那麼)該怎樣對付(這件事)呢?」陳平說:「古代天子有巡察天下,召集諸侯(的做法)。南方有雲夢這個地方,陛下只管假裝外出巡遊雲夢,在陳地召集諸侯。陳地在楚國的西邊邊境上,韓信聽說天子因為愛好外出巡遊,看形勢必然沒有什麼大事,就會到國境外來拜見陛下。(他來)拜見(的時候),陛下(就可以)趁機抓住他,這只是一個力士(就可以做得到)的事情而已。」高祖認為(這話)有道理。
(二)
房玄齡與高士廉偕行,遇少府少監竇德素,問之曰:「北門近來有何營造?」德素以聞太宗。太宗謂玄齡、士廉曰:「卿但知南衙事,我北門小小營造,何妨卿事?」玄齡等拜謝。魏徵進曰:「臣不解陛下責,亦不解玄齡等謝。既任大臣,即陛下股肱耳目,有所營造,何容不知。責其訪問官司,臣所不解。陛下所為若是,當助陛下成之;所為若非,當奏罷之。此乃事君之道。玄齡等問既無罪,而陛下責之,玄齡等不識所守,臣實不喻。」太宗深納之。
以:介詞,把。 聞:使動用法,使……知道。 謝:謝罪,道歉。 是:正確,對的。
罷:停止。 喻:明白。
房玄齡和高士廉一起走路,遇上少府少監竇德素,問他說:「北門近來有什麼建築工程?」德素將這件事告訴了唐太宗。太宗對房玄齡、高士廉說:「你們只須管好南衙的事務就行了,我在北門建造一項小小的工程,又妨礙你們什麼事呢?」房玄齡等人跪拜道歉。魏徵進諫說:「我不理解陛下您(為什麼)責備(房玄齡等人),也不理解房玄齡等人(為什麼)道歉。(他們)既然擔任大臣,就是陛下的得力助手,(陛下)有什麼工程建築,為什麼不能讓他們知道。(陛下您)責備他們向主管官員詢問(的做法),(是)我所不能理解的。陛下所做的事情如果是對的,(大臣們)就應當幫助陛下完成它;所做的事情如果是不對的,(大臣們)就應當奏請(陛下)罷免它。這是輔助君主的正道。房玄齡等的詢問既然沒有罪,而陛下卻責備他們,房玄齡等也不知道自己應當堅守職責,我實在不明白(這其中的原因)。」太宗很贊同他的話。
(三)
趙襄主學御於王子期,俄而與子期逐;三易馬而三後。襄主曰:「子之教我御,術未盡也!」對曰:「術已盡,用之則過也。凡御之所貴,馬體安於車,人心調於馬,而後可以進速致遠。今君後則欲逮臣,先則恐逮於臣。夫誘道爭遠,非先則後也;而先後心皆在於臣,上何以調於馬?此君之所以後也!」
御:駕車。 易:更換。 後:落後。 致:到達。
趙襄主向王子於期學趕車,學了不久便與王子於期比賽;在比賽 中他換了三次馬,結果每次都落在後面。趙襄主埋怨說:「你教我趕車,還留了一手呢。」王子於期回答說:「技術已經全教給您了,是您用的不對。趕車最要緊的是,要使馬套在車上能舒適妥貼,趕車人的注意力要集中放在調理馬上,然後才能趕得快,跑得遠。在這次比賽中,您落在後面的時候就光相趕上我,跑在前面的時候又怕被我趕上去。其實引馬上路去賽跑,不是領先就是落後;可是您無論領先還是落後,注意力都集中在我身上,哪裡還顧得上調理馬?這就是您落後的原因啊!」
(四)
宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:「吾穿井得一人。」有聞而傳之者,曰:「丁氏穿井得一人。」國人道之,聞之於宋君。宋君令人問之於丁氏。丁氏對曰:「得一人之使,非得一人於井中也。」
汲:打水。 及:等到。 國人:國都的人。 於:被,介詞。
宋國有一個姓丁的人,家裡沒有井就出去洗東西和取水,常常一個人住在外面。等到他的家裡打井時,他告訴別人說:「我打井得一人。」有的人聽了他的話然後轉述道:「丁氏打井得一人。」國人談論這件事,宋國的國君聽到了者件事。他就派人去問姓丁的。姓丁的回答說:「得一個人使用,不是在井裡得到一個人。」 象這樣聽信傳聞,不如不聽。
(五)
齊人有欲得金者,清旦被衣冠,往鬻金者之所,見人操金,攫而奪之。吏搏而束縛之,問曰:「人皆在焉,子攫人之金,何也?」對曰:「殊不見人,徒見金耳!」
被:通「披」。 鬻:賣。 所:處所,地方。 殊:完全。
齊國有個想得到金子的人,清早穿好衣服戴好帽子,前往賣金子的人聚集的場所,看見人拿著金子,就搶奪過來。衙役將他抓住並綁了起來,問道:「人們都在這里,您還搶別人的金子,為什麼?」回答說:「完全看不見人,只看見金子啊!」
文言文翻譯訓練十四
(一)千金買骨
臣聞古之君人(君人:人君,國君。),有以千金求千里馬者,三年不能得。涓人(涓人:國君的近侍,又名「中涓」,即 閹人。)言於君曰:「請求之。」君遣之。三月得千里馬;馬已死,買其骨五百金,反以報君。君大怒曰:「所求者生馬,安事死馬?而損五百金!」涓人對曰:「死馬且買之五百金,況生馬乎?天下必以王為能市馬。馬今至矣。」於是不能期年,千里之馬者三。
請:請讓我。 且:尚且。 市:買。 期年:讀jī,一年。 (安事:猶言「何用」。)
我聽說古時候有一個國君,有用千金尋求千里馬的事情。三年也沒能得到一匹。一個近侍對國君說:「請允許我(替您)去買馬。」國君派遣他(去買馬)。(近侍)三個月後終於找到一匹千里馬。(但)馬已經死了,(他便用)五百金買下(這副)馬骨 ,回來把(這件事)報告國君。國君大怒說:「所要的是活馬,要死馬何用?還損失了五百金!」近侍回答說:「一匹死的千里馬,(大王)尚且用五百金購買,何況活馬呢?天下的人必定認為君王是有能力買千里馬的,好馬現在(很快)就到了。」果然不到一年,就買到三匹千里馬。
(二)外藏不成
有為人妻者,人告其父母曰:「嫁不必成也,衣器之物,可外藏之,以備不成。」其父母以為然。於是令其女常外藏。姑公知之,曰:「為我婦而有外心,不可畜。」因出①之。婦之父母,以謂己謀者以為忠,終身善之,亦不知所以然矣。
注釋:①出:舊社會夫妻之間,男方不要女方,稱「 出妻」,也稱休妻」。
成:原義成功,這里指白頭到老。 外:名作狀,在外面。 姑公:妻子對丈夫的父母的稱呼,即公婆。 畜:xù,畜養,這里指由公婆家養。 (善:形作動,友好地對待。)
有一位做了別人的妻子的姑娘,有人告訴她的父母說:「出嫁不一定能白頭到老。(不如讓她早做准備,)貴重衣料器物,可以藏在外面,用來防備不能白頭到老。」她的父母覺得(那人說得)是對的。於是就讓女兒經常(把東西)藏在娘家。她的公婆知道這件事,(生氣地)說:「做我家媳婦,卻有二心,這樣的人不能要。」便把她休了。姑娘的父母更以為那個出主意的人是忠心的,一輩子都友好相待,而不知道(事情――指姑娘被休)為什麼這樣。
【題旨】應分請忠言和讒言,忠言可聽,切勿輕信讒言,以免上當。
(三)常羊學射
常羊學射於屠龍子朱,屠龍子朱曰:「若欲聞射乎?楚王田於雲夢①,使虞人②起禽而射之。禽發,鹿出於王左,麋交於王右。王引弓欲射,有鵠拂王旃③而過,翼若垂雲。王注矢於弓,不知其所射。養叔進曰:『臣之射也,置一葉於百步之外而射之,十發而十中,如使置十葉焉,則中不中非臣所能必矣。』」 (出處不明)
注釋:①雲夢:湖泊名稱。②虞人:掌管山澤的官。③旃:zhān一聲,赤色曲柄的旗。
起:本義發動,這里指轟趕。 若:你,第二人稱代詞。 田:同「畋」。打獵。 發: 。 註:附著。
常羊跟屠龍子朱學射箭。屠龍子朱說:「你想聽射箭的道理嗎?楚國國王在雲夢打獵,派掌管山澤的官員去哄趕禽獸出來(好)射(殺)它們,禽獸們出來了,鹿在國王的左邊出現,麋在國王的右邊交叉出現。國王拉弓准備射,有天鵝掠過國王的赤色旗飛過,翅膀大得猶如一片垂雲。國王將箭搭在弓上,不知道要射誰。養叔上前說道:『我射箭的時候,放一片葉子在百步之外去射它,十發箭十發中。如果讓放十片葉子,那麼中不中不是我能肯定的啊!』」
【感悟】就一個人來說,要有明確的追求目標,在紛繁的世界,才容易實現自己的理想。就人性來說,貪心是很大的弱點,在紛繁的世界,常常因為弄不清自己到底要什麼,而使自己迷失的。就客觀來說,有所得必有所失;什麼都想得到,最終可能是什麼也得不到的;知足常樂,達觀的人,不奢望得到什麼,只是做好自己覺得該做的,得到的卻會很多很多!
(四)澄子亡衣
宋有澄子者,亡緇衣,求之塗。見婦人衣緇①衣,援而弗舍,欲取其衣。曰:「今者我亡緇衣。」婦人曰:「公雖亡緇衣,此實吾所自為也。」澄子曰:「子不如速與我衣。昔吾所亡者紡②緇也,今子之衣禪③緇也。以禪緇當紡緇,子豈不得哉 ?」
亡:丟失。 塗:通「途」,路上。 援:拉,拽。 當:當做,抵。
宋國有個名叫澄子的人,丟失了(一件)黑色的衣服,到路上尋找它。(他)看見(一個)婦女穿著(一件)黑衣服,就拉住不放,想要取下人家的那件衣服,說:「今天我丟了(一件)黑衣服。」那位婦女說:「你雖然丟了黑衣服,(我身上穿的)這件黑衣確是我親手做的啊。」澄子說:「您不如快點把衣服給我!原來我丟的是件黑夾襖;而您現在穿的是件單褂。用單褂頂替夾襖,您難道不是佔了我的便宜了嗎?」
【題旨】巧取毫奪,是強盜邏輯,騙子行為。
(五)梧樹不善
鄰父有與人鄰者,有枯梧樹,其鄰之父言梧樹之不善也,鄰人遽伐之,鄰父因請而以為薪。其人不說曰:「鄰者若此其險也,豈可為之鄰哉!」
此有所宥也,夫請以為薪與弗請,此不可以疑枯梧樹之善與不善也。
遽:匆忙,馬上。 因:於是。 說:通「悅」。 宥:yòu,局限,指見識不廣。
有一位老者與人為鄰,有一棵枯死的梧樹,那老者說那棵死梧樹不吉利,鄰居就馬上把樹砍了,老者就請求給他當柴火。那鄰居很不高興說了:「做鄰居的這么陰險,怎麼能做鄰居啊!」
這是太過狹隘了,要枯樹當柴火和不要,這一點不能懷疑枯梧樹吉利還是不吉利
【題旨】謊言欺人,詐騙謀利,終會暴露,被人識破。
(六)宋人御馬
宋人有御馬者,不進,拔劍剄而棄之於溝中。又駕一馬,馬又不進,又剄而棄之於溝。若是者三,以此威馬至矣。然非王良之法也,王良①登車,馬無罷②駑。
注釋:①王良:傳說中我 國古代最著名的御手。②罷:同「疲」。罷駑,劣馬。
剄:jǐng,用刀割脖子,這里指殺。 威:形作動,威懾。 至:極點。
然:但是,轉折連詞。
宋國有個駕馭車的人,(揮鞭驅使,)(馬卻)不肯前進。(他)拔出利劍,砍斷馬的脖子,把屍體扔到了陰溝。(接著,)他又駕一匹馬,(這一匹)也不肯前進,他又殺掉扔進溝里。就這樣,他接連殺死三匹馬。
用這種辦法威懾馬,可以說是到了極點。但這並不是名馭手王良(駕車的)方法。王良登車駕馭,是沒有劣馬的。
【題旨】不學無術,蠻橫行事,應該自責自問。

③ 魯犬文言文注釋譯文

原文】
艾子晨飯畢,徘徊於門外,見其鄰擔兩犬而西。艾子呼而問之曰:「爾擔犬安之?」鄰人曰:「欲售諸屠。」艾子曰:「是守門之犬也,烏屠?」鄰人指犬而斥曰:「此畜生,昨夜盜賊橫行,畏懼而不敢出一聲。今日啟門,不能擇人緝滬光疚叱狡癸挾含錨而吠,妄嚙而傷及佳客,是以欲殺之。」
艾子曰:「善!」
【譯文】
艾子吃完早飯,在門外來回走動,看見他的鄰居挑著兩條狗向西邊走去。艾子叫住他問:「你挑著狗到哪兒去啊?」鄰居說:「將要賣給屠夫。」艾子說:「這是能看門的狗啊,為什麼要殺了呢?」鄰居指著狗呵斥道:「這畜生在昨天夜晚小偷到處為非作歹時,它因為害怕而不敢開口叫一聲。今天開門時,也不選擇人而叫,胡亂咬人,傷到了貴客,因此我想殺了它啊。」
艾子說:「好!」

④ 艾予鄰人賣犬的翻譯

一、譯文

艾子吃完早飯,在門口散步,看見鄰居挑他養的兩條狗往西邊去。艾子叫住他問道:「您把狗送到哪去啊?」鄰居說:「賣給屠夫。」艾子說:「這狗是能叫的(看門)狗啊,為什麼殺了呢?」

鄰居指著狗罵道:「這畜生昨天夜晚盜賊橫 行,(它)害怕只顧猛吃(大概是盜賊給了食物吧,呵呵。),(也)不開口叫一聲。今天開門,也不看人而吠,卻群起亂咬, 咬傷了上賓,這樣就想殺了它啊。」

艾子說:「好!」

二、原文

艾子晨飯畢,逍遙於門,見其鄰擔其兩畜狗而西者。艾子呼而問之曰:「吾子以犬安之?」鄰人曰:「鬻諸屠。」艾子 曰:「是吠犬也,烏呼屠?」

鄰人指犬而罵曰:「此畜生昨夜盜賊橫行,畏顧飽食,噤不則一聲。今日門辟(開)矣,不能擇 人而吠,而群肆噬(讀音shi四聲,咬),嚙傷及佳客,是以欲殺之。」 艾子曰:「善!」

三、出處

《艾子雜說》

(4)鄰人賣犬文言文翻譯擴展閱讀

一、創作背景

傳宋蘇軾撰。共三十九則,據明《顧氏文房小說》本全錄。

二、作品賞析

與一般的笑話集或寓言集不同,集中既有寓言,也有幽默。不過,寓言也好,幽默也好,都屬「借古諷今」之作。

三、作者簡介

蘇軾(1037-1101),北宋文學家、書畫家。字子瞻,又字和仲,號東坡居士。漢族,眉州眉山(今屬四川)人。

與父蘇洵,弟蘇轍合稱三蘇。他在文學藝術方面堪稱全才。其文汪洋恣肆,明白暢達,與歐陽修並稱歐蘇,為唐宋八大家之一;詩清新豪健,善用誇張比喻,在藝術表現方面獨具風格,與黃庭堅並稱蘇黃;詞開豪放一派,對後代很有影響,與辛棄疾並稱蘇辛。

書法擅長行書、楷書,能自創新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄並稱宋四家;畫學文同,喜作枯木怪石,論畫主張神似。詩文有《東坡七集》等,詞有《東坡樂府》。

⑤ 鄰人賣犬的這篇文言文中的嚙是什麼意思

咬,復
(1) (會意。從口,從齒。"齒"指牝齒制、臼齒,具有缽臼之形,其功能為碾磨食物。"口"與"齒"聯合起來表示"用臼齒碾磨食物"。本義:用臼齒碾磨食物。辨析:上下前排牙的合攏稱為"咬";上下後排齒的合攏稱為"嚙")。
(2) 同本義 [gnaw]。
嚙,噬也。--《說文》。字亦作嚙。鳥曰啄,獸曰嚙。
武卧嚙雪。--《漢書·李廣蘇建傳》
眾蛇競來,嚙索且斷。--《後漢書·費長房傳》
勩感涕,因嚙指流血。--《新唐書·李勩傳》
以嚙人,無御之者。--唐· 柳宗元《捕蛇者說》
(3) 又如:嚙指(咬指頭。形容極為痛心);嚙咬(啃咬。比喻折磨);嚙啃(啃咬);嚙齒(咬牙切齒);嚙噬(咬嚼);嚙心(比喻痛苦至極);嚙雪吞氈(比喻為堅持氣節而過艱苦的生活);嚙臂(咬臂出血;以示誠信和堅決)。
(4) 侵蝕 [erode]。
水皆嚙石出。--明· 劉基《誠意伯劉文成公文集》
漢水嚙古根。--李白《金陵白下亭留別》

⑥ 售犬文言文講了一件什麼事

【譯文】艾子吃完早飯,在門口散步,看見鄰居挑他養的兩條狗往西邊去。艾子叫住他問道:「您把狗送到哪去啊?」鄰 居說:「賣給屠夫。」艾子說:「這狗是能叫的(看門)狗啊,為什麼殺了呢?」鄰居指著狗罵道:「這畜生昨天夜晚盜賊橫行,(它)害怕得(也)不開口叫一聲。今天開門,也不看人而吠,亂咬人, 咬傷了上賓,這樣就想殺了它啊。」 艾子說:「真好!」 大意就是鄰人賣狗,艾子問原因

⑦ 鄰人賣犬閱讀題目答案

參考:
譯文:
艾子吃完早飯,悠閑地在門外走動,看見他的鄰居挑著兩條狗向西邊走去。艾子叫住他問:「你挑著狗去哪裡啊?」鄰居說:「賣給屠宰的人。」艾子說:「這狗是能看門的,你為什麼要殺了呢?」鄰居指著狗呵斥道:「這畜牲,昨天夜晚盜賊肆無忌憚的偷竊,(因為它)害怕不開口叫一聲。今天開門,也不看人叫,群起亂咬,傷到了貴客,因此我想殺了啊。」艾子說:「好!」

寓意:
有功勞才會被取納,不好的事物只會帶來難處。

⑧ 文言文《劣犬》、《田登為郡守》的翻譯

艾子晨飯畢,逍遙於門,見其鄰擔其兩畜狗而西者。艾子呼而問之曰:「吾子以犬安之?」鄰人曰:「鬻諸屠。」艾子 曰:「是吠犬也,烏呼屠?」鄰人指犬而罵曰:「此畜生昨夜盜賊橫行,畏顧飽食,噤不則一聲。今日門辟(開)矣,不能擇 人而吠,而群肆噬(讀音shi四聲,咬),嚙傷及佳客,是以欲殺之。」艾子曰:「善!」
艾子吃完早飯,在門口散步,看見鄰居挑他養的兩條狗往西邊去。艾子叫住他問道:「您把狗送到哪去啊?」鄰
居說:「賣給屠夫。」艾子說:「這狗是能叫的(看門)狗啊,為什麼殺了呢?」鄰居指著狗罵道:「這畜生昨天夜晚盜賊橫 行,(它)害怕只顧猛吃(大概是盜賊給了食物吧,呵呵。),(也)不開口叫一聲。今天開門,也不看人而吠,卻群起亂咬, 咬傷了上賓,這樣就想殺了它啊。」 艾子說:「好!」

田登為郡守,怒人觸其名,犯者必笞,於是舉州皆謂「燈」為「火」。值上元張燈,吏揭榜於市,曰「本州依例放火三日。」故語雲:「只許州官放火,不許百姓點燈。」本此。

田登是一郡的太守,以別人說到他的名字而憤怒,違者必定受到苔刑,於是舉州百姓都稱「燈」叫「火」。正值元宵節張掛彩燈,官吏在市集上張榜,說:"本州依照慣例放火三天。」所以有人說:「只許州官放火,不許百姓點燈。」就是說這個。
後喻在上者可為非作歹,在下者卻處處受限。

⑨ 鄰人賣犬

艾子晨飯畢,逍遙於門,見其鄰擔其兩畜狗而西者。艾子呼而問之曰:「吾子以犬安之?」鄰人曰:「鬻諸屠。」艾子

曰:「是吠犬也,烏呼屠?」鄰人指犬而罵曰:「此畜生昨夜盜賊橫行,畏顧飽食,噤不則一聲。今日門辟(開)矣,不能擇

人而吠,而群肆噬(讀音shi四聲,咬),嚙傷及佳客,是以欲殺之。」

艾子曰:「善!」

翻譯:艾子吃完早飯,在門口散步,看見鄰居挑他養的兩條狗往西邊去。艾子叫住他問道:「您把狗送到哪去啊?」鄰

居說:「賣給屠夫。」艾子說:「這狗是能叫的(看門)狗啊,為什麼殺了呢?」鄰居指著狗罵道:「這畜生昨天夜晚盜賊橫

行,(它)害怕只顧猛吃(大概是盜賊給了食物吧,呵呵。),(也)不開口叫一聲。今天開門,也不看人而吠,卻群起亂咬,

咬傷了上賓,這樣就想殺了它啊。」

艾子說:「好!」

熱點內容
2017高考數學全國卷 發布:2025-06-23 13:04:52 瀏覽:66
六年級下冊英語教學計劃 發布:2025-06-23 12:52:09 瀏覽:410
中國國家地理在線閱讀 發布:2025-06-23 12:01:19 瀏覽:784
中國的名勝古跡有哪些 發布:2025-06-23 11:19:49 瀏覽:83
鋪地板教學 發布:2025-06-23 10:26:51 瀏覽:611
美味用英語怎麼說 發布:2025-06-23 09:45:40 瀏覽:42
高二語文教學工作計劃 發布:2025-06-23 09:04:13 瀏覽:808
校園暴露事件薄2 發布:2025-06-23 08:28:12 瀏覽:843
華圖教育總部 發布:2025-06-23 07:04:29 瀏覽:937
鄭州安圖生物招聘 發布:2025-06-23 06:59:42 瀏覽:753