髯樵傳文言文翻譯
『壹』 請教幾句文言文翻譯(1)!
1.常激於義,出言辨是非,儒者無以難。
常常出於義憤而沖動,出來辯論是非,讀書人都不能反駁.
2.若為丞相,奸似此,不毆殺何待?
若有這樣的奸相,不毆打誅殺了,還等什麼?
3.吾亦知戲,故歐;若真檜,膏吾斧夷!
我知道是唱戲,所以毆打,要是真的秦檜,一定讓他的血濕潤我的斧刃!
『貳』 翻譯高手進 顧彩髯樵傳雲 的翻譯和原文
明朝末年,吳縣洞庭山的鄉村中,有個打柴的人,滿臉大鬍子並且身材魁偉,姓名不為人所知,極有力氣。常在夜間打柴,獨自一人在山中行走,不怕碰上毒蛇猛虎。打的柴草,別人只能背一百斤,髯樵獨自能背二百四十斤,但是賣給別人,只收取百斤柴的錢。有人驚訝地問他,髯樵說:「柴取自山中,人們都是自食其力罷了。他們不是不想多背,而是力量沒有那麼大。我的力量是別人的五倍,但吃飯並不比別人多,所以把價錢壓低了。再說,價錢壓低了,我的柴又容易賣,這難道不是有好處嗎?」因此人們都認為他是個奇異的人,更加刮目相看他了。
髯樵不識字,但是喜歡聽別人談論古往今來的事情,常常激於義憤,說出話來,爭辯是非得失,就是讀書人也沒有辦法難住他。(有一次),曾經背著柴到戲場觀看《精忠傳》,那個扮演秦檜的演員出場了,髯樵大怒,飛步跳上台,摔倒秦檜毆打他,把他打得鮮血直流,幾乎要死。眾人急忙來救。髯樵說:「他做丞相,奸惡成這樣,不打死他還等什麼?」眾人說:「這是演戲啊,不是真秦檜。」髯樵說:「我也知道是演戲,所以才打他,如果是真秦檜,就要用他的血肉潤滑我的斧頭了!」他性格剛烈,嫉惡如仇就像這樣。
洞庭有個孤兒叫陳學奇,聘鄒家的女子為妻室,婚姻已經定下了日期。女子的哥哥忽然奪去妹妹的意願,把妹妹獻給姓蘇的一個宦官為妾。學奇到官府哭訴,官府害怕蘇宦的勢力,沒有辦法。學奇又狀告鄒氏女的兄長,蘇宦把鄒女的兄長一起庇護起來,冤不能伸。學奇沒有一點辦法。一天,在路上遇見髯樵,把事情的原故告訴髯樵,並且說:「你向來嫉惡如仇,能為我解決這事嗎?」髯樵答應他說:「只是需要一定的時間,不要催促我。」學奇感動得哭了。髯樵離開後,賣身到顯者的家中做趕馬車的僕人。顯者因為他力氣大並且很勤快,非常信任他,(這樣他)能夠隨便進出內室,鄒姓女子果然是他的第三個小老婆。髯樵找機會,把情況告訴給鄒女。鄒女哭得淚流滿面,告訴他失身的情況,希望髯樵能做昆侖奴那樣的義士(來救她)。髯樵說:「不要著急。」一天,顯者的夫人帶領著顯者的小老婆們游天平山,顯者不能禁止。髯樵暗暗祝賀說:「計劃可以施行了。」於是暗暗在河邊准備船隻。顯者的小老婆們上車,髯樵駕駛第三輛車,就是鄒氏女。出門之後,髯樵欺騙副手,轉到別的道路上快跑,到河岸邊,對鄒女說:「上船!」船立即開行,打開船帆,快得像跑一樣。眾僕人驚駭這突然的變故,喊叫著跑來追趕。髯樵用拳將三個人打倒在地,叫不出聲來。慢慢地離開,而女子的船已經到了陳家的門前了。學奇得到妻子非常感動,認為古代的義俠也不過是這樣。髯樵對學奇說,應該趕快把找到妻子的情況報告給那官府。官府才不讓顯者訴訟,到這時人們拍手稱快,向髯樵詢問講道義的原由,賞賜他衣帛美酒,披掛花彩來使他榮耀。顯者慚愧,關上門好像沒有聽到。從這以後義士髯樵的名聲更加彰顯。