蘇東坡畫扇文言文翻譯
1. 古文<<蘇東坡畫扇>>的翻譯
注釋:
①先生職臨錢塘日:蘇東坡到杭州任職時。 ②陳訴:狀告。 ③負:這里是拖欠的意思。 ④某:我。 ⑤姑:暫且。⑥發市:開張。⑦就判筆:順手拿起判筆。判筆,判案用的筆。 ⑧逾:走出。⑨逋(bū):拖欠。
譯文:
東坡到錢塘就職時,有人告狀說有個人欠購綾娟的錢兩萬不還,公差把那人招來詢問,他說:「我家以制扇為生,正好父親亡故,而自今年春天以來,連著下雨,天氣又冷,做好的扇賣不出去,並非故意欠他錢。」東坡凝視他許久,說:「暫且把你做的扇拿過來,我來幫你賣。」片刻扇送到,東坡取空白的夾娟扇面二十把,拿起判案筆書寫行書,草書並畫上枯木竹石,一揮而就。交給那人說:「快去外面賣了還錢。」那人流淚拿扇往外走,剛過府門,就有好事者爭相用千錢購扇,手裡拿的馬上賣完了,而後來的想買,買不到,無不非常懊悔而離開。賣扇人用賣扇的錢終於還清了欠款。
「蘇東坡畫扇」比喻關心百姓疾苦。(出自何遠《春渚紀聞》和蘇軾《書南史盧度傳》)
東坡畫扇 (宋)何蓮
一原文:
先生職臨錢塘日,有陳訴負綾絹錢二萬不償者。公呼至詢之,雲:「某家以制扇為業,適父死,而又自今春已來,連雨天寒,所制不售,非故負之也。」公熟視久之,曰:「姑取汝所制扇來,吾當為汝發市也。」須臾扇至,公取白團夾絹二十扇,就判筆作行書草聖及枯木竹石,頃刻而盡。即以付之曰:「出外速償所負也。」其人抱扇涕而出。始逾府門,而好事者爭以千錢取一扇,所持立盡,後至而不得者,至懊悔不勝而去。遂盡償所逋。
二注釋:
①先生職臨錢塘日:蘇東坡到杭州任職時。
②陳訴:狀告。
③負:這里是拖欠的意思。
④某:我。
⑤姑:暫且。
⑥發市:開張。
⑦就判筆:順手拿起判筆。判筆,判案用的筆。
⑧逾:走出。
⑨逋(bū):拖欠。
三譯文:
東坡到錢塘就職時,有人告狀說有個人欠購綾娟的錢兩萬不還,公差把那人招來詢問,他說:「我家以制扇為生,正好父親亡故,而自今年春天以來,連著下雨,天氣又冷,做好的扇賣不出去,並非故意欠他錢。」東坡凝視他許久,說:「暫且把你做的扇拿過來,我來幫你賣。」片刻扇送到,東坡取空白的夾娟扇面二十把,拿起判案筆書寫行書,草書並畫上枯木竹石,一揮而就。交給那人說:「快去外面賣了還錢。」那人流淚拿扇往外走,剛過府門,就有好事者爭相用千錢購扇,手裡拿的馬上賣完了,而後來的想買,買不到,無不非常懊悔而離開。賣扇人用賣扇的錢終於還清了欠款。
3. 古文<<蘇東坡畫扇>>的翻譯
東坡到錢塘就職時,有人告狀說有個人欠購綾娟的錢兩萬不還,公差把那人招來詢問,他說,我家以制扇為生,正好父親亡故,而自今年春天以來,連著下雨,天氣又冷,做好的扇買不出去,並非故意欠他錢。東坡凝視他許久說暫且把你做的扇拿過來,我來幫你賣。片刻扇送到,東坡取空白的夾娟扇面二十把,拿起判案筆書寫行書,草書並畫上枯木竹石,一揮而就。交給那人說快去外面賣了還錢。那人流淚拿扇往外走,剛過府門,就有好事者爭相用千錢購扇,手裡拿的馬上賣完了,而後來的買不到,無不非常懊悔而去。賣扇人就賣完了扇還清了欠款。
4. 東坡畫扇文言文翻譯及原文
原文
先生職臨錢塘江日①,有陳訴②負③綾絹二萬不償者。公呼至詢之,雲:「 某④家以制扇為業,適⑤父死,而又自今春已來,連雨天寒,所制不售⑥,非故負之也。」公熟視久之,曰:「姑⑦取汝所制扇來,吾當為汝發市⑧也。」須臾扇至,公取白團夾絹二十扇,就判筆⑨隨意作行書草聖⑩及枯木竹石,頃刻而盡。即以付之曰:「出外速償所負也。」其人抱扇泣謝而出。始逾⑪府門,而好事者⑫爭以千錢取一扇,所持立盡,後至而不得者,至懊恨不勝而去⑬。遂盡償所逋⑭,一郡稱嗟,至有泣下者。
出自宋·何薳《春渚紀聞·卷六 東坡事實·寫畫白團扇》
注釋
① 先生職臨錢塘江日:蘇東坡在杭州任職時。(蘇軾曾兩次在杭州任職,第一次是熙寧四年(公元1071)任通判;第二次是元佑四年(公元1089)任杭州太守。此事應發生在任通判(掌管訴訟)之時。)
② 陳訴:狀告。
③ 負:拖欠
④ 某:我。
⑤ 適:適值,恰好碰上。
⑥ 不售:賣不出去。
⑦ 姑:姑且,暫且。
⑧ 發市:開張。謂做生意來了顧客。
⑨ 就判筆:順手拿起判筆。判筆,判案用的筆。
⑩ 草聖:草書。
⑪ 逾:走出。
⑫ 好事者:喜歡某種事業的人。
⑬ 去:離開。
⑭逋(bū):拖欠。
譯文
蘇東坡在杭州任職時,有人告狀說有個人拖欠購綾絹的兩萬錢不肯償還。先生於是把那人召來詢問,(欠錢者)說:「我家是以制扇為職業的,正趕上我父親去世,而又從今年春天以來,連著下雨,天氣寒冷,做好的扇子賣不出去,不是故意欠他錢。」先生仔細地看了他很久,說:「暫且拿你做的扇子來,我來幫你開張。」一會兒扇子送到,先生拿了空白的夾絹扇面二十把,順手拿起判案用的筆書寫行書、草書,畫上枯木竹石,片刻就完了。就把寫畫好的扇子交給那人說:「去外面快賣了還錢。」那人抱著扇邊流淚答謝邊往外走。剛出了府門,就有喜歡詩畫的人爭著來用一千錢買一把扇子,拿的扇子馬上賣完了,來得晚的人想買也買不到,甚至到了非常懊悔地離開的地步。賣扇子的人於是全部還清了欠款。整個杭州郡的人都稱贊感嘆(這件事),甚至有感動得流淚的人。
有需求請追問
5. 東坡畫扇(古文)
先生職臨錢塘日①,有陳訴②負③綾絹二萬不償者。公呼至詢之,雲:「 某④家以制扇為業,適⑤父死,而又自今春已來,連雨天寒,所制不售⑥,非故負之也。」公熟視久之,曰:「姑⑦取汝所制扇來,吾當為汝發市⑧也。」須臾扇至,公取白團夾絹二十扇,就判筆⑨作行書草聖⑩及枯木竹石,頃刻而盡。即以付之曰:「出外速償所負也。」其人抱扇泣謝而出。始逾⑾府門,而好事者⑿爭以千錢取一扇,所持立盡,後至而不得者,至懊恨不勝而去。遂盡償所逋⒀,一郡稱嗟,至有泣下者。
出自宋·何薳《春渚紀聞·卷六 東坡事實·寫畫白團扇》[1]
【注釋】
① 先生臨錢塘日:蘇東坡在杭州任職時。(蘇軾曾兩次在杭州任職,第一次是熙寧四年(公元1071)任通判;第二次是元佑四年(公元1089)任杭州太守。此事應發生在任通判(掌管訴訟)之時。)
② 陳訴:狀告。
③ 負:這里是拖欠的意思。
④ 某:我。
⑤ 適:適值,恰好碰上。
⑥ 不售:賣不出去。
⑦ 姑:姑且,暫且。
⑧ 發市:開張。謂做生意來了顧客。
⑨ 就判筆:順手拿起判筆。判筆,判案用的筆。
⑩ 草聖:草書。
⑩ 逾:通「逾」(yú):走出。
⑫ 好事者:喜歡某種事業的人。
⑬ 逋(bū):拖欠。
⑭去:離開。