當前位置:首頁 » 美術學科 » 文言文美國

文言文美國

發布時間: 2020-11-27 02:23:12

1. 中國古時候用的是文言文,那美國古代用的什麼文體

美國哪有什麼抄古代啊,美洲大陸在哥倫布發現以前還都是印第安土著呢,他們過著世外桃源般的生活。1776年7月4日,大陸會議在費城正式通過《獨立宣言》,宣告美國誕生。所以拍螞美國只有200多年的歷史,在人襪雹類的文明史中告賀帆只是個新生兒

2. 「美國」用文言文怎麼

番幫夷狄海外之地。

3. 用文言文罵日本與美國的另類麥詞

你聽說過庫頁島么?你知道蘇俄在中國的屠殺嗎?

4. 英語有文言文嗎

對於Non-Native English Speakers的中國大多數學習英語的人說來,英國人和美國人使用的是完全相同的語言——English。即使有機會去英國或美國留過學的人,倘若不是從事語言研究或教學的人,也未必能察覺到英語和美語的差異。或許那些有機會在這兩個國家都生活過一段時間的少數人,能實際感受到英語和美語這兩種語言的不同。

在一定意義上說,美語是在英語基礎上分離出來的一個支系,或者如某些語言學家們所說的,美語是一支一直在美洲土地上的英語(transplanted language)。雖然英語和美語兩種語言的閉謹主體部分(語法、詞彙、讀音、拼寫等)是相同拆罩的,美語在其發展過程中受其獨特的歷史、文化、民族、地域等各種因素的影響,形成了自己的特點,與英語有顯著不同。馬克·吐溫就曾說過:「English and American are separate languages, ... When I speak my native tongue in its utmost purity an Englishman can』t understand me at all.」( The stolen White Elephant, 1882)。英語和美語的主要差異表現在詞彙、讀音、拼寫及說話的氣質等方面。

對於一個生活在英美兩國之外的第三者說來,English只是一種語言,在學習過程中對英語和美語「兼收並蓄」,英語與美語的差異或許並不構成他與英美人士交流的障礙。而對使用同種語言的英美人說來,由於使用的詞語不同,或詞語的內涵不同,反而會造成他們之間的誤解。

英語和美語在用詞方面差異甚大,以致在二次大戰中,美國軍方不得不向派往歐洲戰場的美國士兵和後勤人員每人發一本《生活指南》(A Short Guide to Great Britain)。這其實就是一本美語——英語對照詞典,裡面收集了近二百條美國日常生活中使用的,而在英國則是罕見或生疏的詞語,用英國人熟悉而美國人未必知道的對應詞語加以對照注釋。與此同時英國軍方也為派往美國受訓的皇家空軍飛行員每人准備了一本《Notes for Your Guidence》的小冊子,目的也是幫助這些前往美國的英國人學會他們也許根本沒聽說過的美國日常生活用語。

雖然美語在其發展過程中從未間斷與英語的相互交流,尤其是在二次大戰之後,隨著兩國政治、經濟、文化、科技關系的發展,英語與美語也相互影響,相互滲透,但這並未能消除英語和美語之間的差異。

英式英語和美式英語的區別
標准現代英式英語(簡稱英語)和標准美式英語(簡稱美語)的區別說大不大,說小也不小,但是兩者互相理解沒有任何實質性的問題。此文的目的是對兩者的區別進行一個大概的比較,給有興趣的朋友一個參考,但並不能作為學習另一種口音的教材。其中也漏洞百出,若有不盡之處,還請高人指正補充。

母音:
英語和美語的發音最大的區別之一在它們對渾母音(schwa,音標中的倒寫e,)的處理。英語中,渾母音在單母音中常通發生在一些非重讀的短音a(如about)和短音er(如computer)上。美語中的er很少為渾母音,並有時對短音i(如sentimental,actuality)和u(如wuss),甚至短音的oo(如:hooker)採用了渾母音。(這四個例子在英語中的發音分別為[i], [i], [u:], [u])渾母音的讀音是不定的,但是聽起來差不多像一個急促的介於「俄」和「啊」的發音。

英語和美語的發音最具代表性的區別是對er的發音的不同。英語中,短音的er是如上所述的渾母音,但長音的er也不過是個拉長了的渾母音,聽旅態鬧起來是一個很誇張的介於「俄」和「啊」的聲音。而美語中,er聽起來怎麼都是個「兒」音(例外是一些俗語中發成渾母音)。

ar:除了輕讀短音(如singular)和者後連母音(如clarity),英語的ar全部清一色的長音[a:],而美語中,是「阿爾」。事實上,凡是有r在一個音節尾部的時候,美英發音通常都是不一樣的,如tour(英:吐啊,美:吐兒),tear(英:踢啊,美:踢兒),pair(英:pe啊,美:pe兒)。甚至在剛才提到的clarity中,英語['kleriti],美語['kle兒r(er)ti]

母音的發音中還有一個比較重要的區別。一是[o]音:短音的o(如often),英語中發音僅僅為一個縮短了的長音o(如or),而美式的短音o聽起來和英語的短音[/\]很像,同時長音o後面如果有r都通常像上一段里說的那樣兒化了,沒有的話(如plausible, applause)就自動變成了一個短音的o的發音。

另外對u,i和其他母音組合的渾母音化,前面提到了一些,其他就*大家自己體會了。

輔音:
英語的輔音和美語的輔音是基本一樣的,但在使用習慣上有些差別。比較重要的也只有以下兩個:

r:字母r簡直是代表了英美兩國的所有差別,到處都是它。在做輔音時,其實差別也就是當r在第一個詞的詞尾,而第二個詞以母音開頭,英語把r完全當作母音處理,而美語會把r連讀當作後面一個詞的開頭母音的輔音,如片語clear animosity,英語會讀成clear|animosity,而美語會讀成clear-ranimosity。

另一個比較明顯的區別是d和t。在一部分非重讀音節中(如paddle,rattle, actuality),英語會清楚地發音這兩個字母,但在美語中d和t常常會被模糊成一個很難解釋的音,跟其它的語言比較,如果你知道西班牙語或者義大利語,它跟短彈音r很接近;如果你懂日語,那麼らりるれろ行的輔音很像。如果你都不知道,那麼最接近的解釋就是邊音l了,但是差了那麼一節,就看你自己體會了。

還有一點,history, factory這些詞,大家可能都發現o的發音(是一個渾母音)在很多音標標注中都是打了括弧的。在英國,英語受文言文的影響喜歡省略這個o,而在美國,這個o常常是發了音的。(如果大家對文言文或者詩歌感興趣,會發現很多渾母音的字母是用一個單引號'表示的,表示省略)

拼寫:
英語和美語的拼寫無非有以下幾種區別:

-re和-er:部分以re結尾的詞在美語中以er結尾,如:
metre/meter, centimetre/centimeter, theatre/theater, centre/center等等
背景:這些詞全部都是從法語中來的(分別是:mètre, centimètre, théa^tre, centre)。其它大部分的re詞都是,如genre, hors-d'oeuvre等,不過這些的拼寫都沒有變化了。

our和or:英語部分our在美語中的拼寫為or,如:
colour/color, favourite/favorite等等。
背景:這些詞大部分也都是從法語中來的,不過沒那麼明顯,很多都因為時間原因變化了。如colour是couleur,favorite是favorit。

-ise和ize:英語中的-ise動詞在美語中拼寫為-ize,如:
organise/organize, actualise/actualize, realise/realize
這些詞的衍生也因此而異:
organisation/organization
背景:這些詞還是從法語中來的,分別為organiser, actualiser, réaliser(但因為語言的演變,法文里這些詞現在的意思和英文里這些詞現在的意思不完全一樣了,如actualise現在的意思是「實現」,而actualiser是「升級,使不過時」;realise現在的意思是「意識到」,而réaliser就變成了「實現」)。

其他還有些特殊變法。我一時間想不起來所有的常規變法,如果有遺漏,歡迎補充。

用詞:
英語和美語中有些同樣的詞語的常用意思是不同的,或者同樣的東西用不同的詞語來說,而且絕大部分這種詞語是和文化風俗有關的,但並不對交流產生實質性影響。如jumper一詞在英國可指毛衣,而美國人很少用這個詞當衣服講(是個過時的詞),而用sweater來做毛衣。另外有如jersey, slacks, trousers等等。有很多例子,一時想不起來,大家歡迎補充。

俗語和俚語:
這些實在是太多了!就算在美國的不同地方,英國的不同地方,不同的時間,都是不一樣的,我就不一一舉例了。不過可提的一詞是英國人對bloody這個詞的用法。舊時,當f-ck一詞是完全不可用的時候(以前書籍中印刷這個詞需要用星號f***,否則是要治罪的),bloody一詞的猥褻性不亞於現在的f詞。不過現在時過境遷,英國的小孩兒都能用了,而美國人就不用這個詞了。但在其他的一些英語國家(如埃及,印度等),用bloody還是要小心的。

語氣:
英國人的語氣抑揚頓挫,語調高亢,和法語頗有幾分類似(不過他們是不會承認的),並且英國人嘲笑美國人說話有氣無力,鬆散無韻律。
美國人說話相對比較穩重低沉,句勢通常呈降調,並且速度慢一些。美國人則愛嘲笑英國人的語氣的輕微的歇斯底里,女里女氣的說法。

其他:
澳洲口音:澳洲口音和英國口音大部分很像,不過澳洲人發[ei]音全部發成[ai],也就是,即使他們最常用的詞兒mate,都說成[mait](像might)。
埃及口音:埃及口音的英語聽起來和埃及口音的阿拉伯語很像。另外,用彈音發r也被使用。
印度口音:印度口音和英國口音比較相似,帶了些泥巴味兒,不過現在的印度人開始傾慕美國口音了(印度人特崇洋媚外,排的電影全是關於在發達國家的富裕美麗年輕的印度移民)。
香港口音:沒有對香港同胞污衊的意思,不過香港口音聽起來和粵語差不多,發音非常的重,同時帶了英國口音的味道。很多人發不出th音,說不出three就說free.
南非口音:沒聽過。
英國鄉土音:英國自己的口音都眾多,不過共同的特徵是h常常不發,並且連音特多。
美國北方口音:以誇張的o音出名,如talk, walk, off, coffee這四個詞,紐約市人會發成:twok, wok, woff, kwoffee(這里的o均為長音「喔」)。
美國南方口音:以把[ai]發成[ae]為最大特稱,如I'd like a light beer,南方人會說成ae'd laek a laet beer。同時說話慢條斯理。
英式英語和美式英語的區別
標准現代英式英語(簡稱英語)和標准美式英語(簡稱美語)的區別說大不大,說小也不小,但是兩者互相理解沒有任何實質性的問題。此文的目的是對兩者的區別進行一個大概的比較,給有興趣的朋友一個參考,但並不能作為學習另一種口音的教材。其中也漏洞百出,若有不盡之處,還請高人指正補充。

母音:
英語和美語的發音最大的區別之一在它們對渾母音(schwa,音標中的倒寫e,)的處理。英語中,渾母音在單母音中常通發生在一些非重讀的短音a(如about)和短音er(如computer)上。美語中的er很少為渾母音,並有時對短音i(如sentimental,actuality)和u(如wuss),甚至短音的oo(如:hooker)採用了渾母音。(這四個例子在英語中的發音分別為[i], [i], [u:], [u])渾母音的讀音是不定的,但是聽起來差不多像一個急促的介於「俄」和「啊」的發音。

英語和美語的發音最具代表性的區別是對er的發音的不同。英語中,短音的er是如上所述的渾母音,但長音的er也不過是個拉長了的渾母音,聽起來是一個很誇張的介於「俄」和「啊」的聲音。而美語中,er聽起來怎麼都是個「兒」音(例外是一些俗語中發成渾母音)。

ar:除了輕讀短音(如singular)和者後連母音(如clarity),英語的ar全部清一色的長音[a:],而美語中,是「阿爾」。事實上,凡是有r在一個音節尾部的時候,美英發音通常都是不一樣的,如tour(英:吐啊,美:吐兒),tear(英:踢啊,美:踢兒),pair(英:pe啊,美:pe兒)。甚至在剛才提到的clarity中,英語['kleriti],美語['kle兒r(er)ti]

母音的發音中還有一個比較重要的區別。一是[o]音:短音的o(如often),英語中發音僅僅為一個縮短了的長音o(如or),而美式的短音o聽起來和英語的短音[/\]很像,同時長音o後面如果有r都通常像上一段里說的那樣兒化了,沒有的話(如plausible, applause)就自動變成了一個短音的o的發音。

另外對u,i和其他母音組合的渾母音化,前面提到了一些,其他就*大家自己體會了。

輔音:
英語的輔音和美語的輔音是基本一樣的,但在使用習慣上有些差別。比較重要的也只有以下兩個:

r:字母r簡直是代表了英美兩國的所有差別,到處都是它。在做輔音時,其實差別也就是當r在第一個詞的詞尾,而第二個詞以母音開頭,英語把r完全當作母音處理,而美語會把r連讀當作後面一個詞的開頭母音的輔音,如片語clear animosity,英語會讀成clear|animosity,而美語會讀成clear-ranimosity。

另一個比較明顯的區別是d和t。在一部分非重讀音節中(如paddle,rattle, actuality),英語會清楚地發音這兩個字母,但在美語中d和t常常會被模糊成一個很難解釋的音,跟其它的語言比較,如果你知道西班牙語或者義大利語,它跟短彈音r很接近;如果你懂日語,那麼らりるれろ行的輔音很像。如果你都不知道,那麼最接近的解釋就是邊音l了,但是差了那麼一節,就看你自己體會了。

還有一點,history, factory這些詞,大家可能都發現o的發音(是一個渾母音)在很多音標標注中都是打了括弧的。在英國,英語受文言文的影響喜歡省略這個o,而在美國,這個o常常是發了音的。(如果大家對文言文或者詩歌感興趣,會發現很多渾母音的字母是用一個單引號'表示的,表示省略)

拼寫:
英語和美語的拼寫無非有以下幾種區別:

-re和-er:部分以re結尾的詞在美語中以er結尾,如:
metre/meter, centimetre/centimeter, theatre/theater, centre/center等等
背景:這些詞全部都是從法語中來的(分別是:mètre, centimètre, théa^tre, centre)。其它大部分的re詞都是,如genre, hors-d'oeuvre等,不過這些的拼寫都沒有變化了。

our和or:英語部分our在美語中的拼寫為or,如:
colour/color, favourite/favorite等等。
背景:這些詞大部分也都是從法語中來的,不過沒那麼明顯,很多都因為時間原因變化了。如colour是couleur,favorite是favorit。

-ise和ize:英語中的-ise動詞在美語中拼寫為-ize,如:
organise/organize, actualise/actualize, realise/realize
這些詞的衍生也因此而異:
organisation/organization
背景:這些詞還是從法語中來的,分別為organiser, actualiser, réaliser(但因為語言的演變,法文里這些詞現在的意思和英文里這些詞現在的意思不完全一樣了,如actualise現在的意思是「實現」,而actualiser是「升級,使不過時」;realise現在的意思是「意識到」,而réaliser就變成了「實現」)。

其他還有些特殊變法。我一時間想不起來所有的常規變法,如果有遺漏,歡迎補充。

用詞:
英語和美語中有些同樣的詞語的常用意思是不同的,或者同樣的東西用不同的詞語來說,而且絕大部分這種詞語是和文化風俗有關的,但並不對交流產生實質性影響。如jumper一詞在英國可指毛衣,而美國人很少用這個詞當衣服講(是個過時的詞),而用sweater來做毛衣。另外有如jersey, slacks, trousers等等。有很多例子,一時想不起來,大家歡迎補充。

俗語和俚語:
這些實在是太多了!就算在美國的不同地方,英國的不同地方,不同的時間,都是不一樣的,我就不一一舉例了。不過可提的一詞是英國人對bloody這個詞的用法。舊時,當f-ck一詞是完全不可用的時候(以前書籍中印刷這個詞需要用星號f***,否則是要治罪的),bloody一詞的猥褻性不亞於現在的f詞。不過現在時過境遷,英國的小孩兒都能用了,而美國人就不用這個詞了。但在其他的一些英語國家(如埃及,印度等),用bloody還是要小心的。

語氣:
英國人的語氣抑揚頓挫,語調高亢,和法語頗有幾分類似(不過他們是不會承認的),並且英國人嘲笑美國人說話有氣無力,鬆散無韻律。
美國人說話相對比較穩重低沉,句勢通常呈降調,並且速度慢一些。美國人則愛嘲笑英國人的語氣的輕微的歇斯底里,女里女氣的說法。

其他:
澳洲口音:澳洲口音和英國口音大部分很像,不過澳洲人發[ei]音全部發成[ai],也就是,即使他們最常用的詞兒mate,都說成[mait](像might)。
埃及口音:埃及口音的英語聽起來和埃及口音的阿拉伯語很像。另外,用彈音發r也被使用。
印度口音:印度口音和英國口音比較相似,帶了些泥巴味兒,不過現在的印度人開始傾慕美國口音了(印度人特崇洋媚外,排的電影全是關於在發達國家的富裕美麗年輕的印度移民)。
香港口音:沒有對香港同胞污衊的意思,不過香港口音聽起來和粵語差不多,發音非常的重,同時帶了英國口音的味道。很多人發不出th音,說不出three就說free.
南非口音:沒聽過。
英國鄉土音:英國自己的口音都眾多,不過共同的特徵是h常常不發,並且連音特多。
美國北方口音:以誇張的o音出名,如talk, walk, off, coffee這四個詞,紐約市人會發成:twok, wok, woff, kwoffee(這里的o均為長音「喔」)。
美國南方口音:以把[ai]發成[ae]為最大特稱,如I'd like a light beer,南方人會說成ae'd laek a laet beer。同時說話慢條斯理。

5. 美國甲古文公司是干什麼的

甲骨文公司(Oracle)是世界上最大的企業軟體公司, 向遍及145多個國家的用戶提供資料庫、工具和應用軟體以及相關的咨詢、培訓和支持服務。甲骨文公司總部設在美國加利福尼亞州的紅木城,全球員工超過40,000名,2003財年收入達到95億美元,是《財富全球500強》企業。自1977年在全球率先推出關系型數踞庫以來,甲骨文公司已經在利用技術革命來改變現代商業模式中發揮關鍵作用。甲骨文公司同時還是世界上唯一能夠對客戶關系管理―操作應用―平台設施進行全球電子商務解決方案實施的公司。

甲骨文公司1989年正式進入中國市場,成為第一家進入中國的世界軟體巨頭,標志著剛剛起飛的中國國民經濟信息化建設得到了甲骨文公司的積極響應,甲骨文首創的關系型資料庫技術也從此開始服務於中國用戶。

1991年7月,經過了近兩年時間的努力開拓,為了更好地與迅速發展的業務相適應,甲骨文公司在北京建立獨資公司——北京甲骨文軟體系統有限公司。

2000年8月8日,甲骨文公司正式啟用位於北京國貿大廈的辦公新址,成為公司立足於長期服務中國市場的又一里程碑,也是長期紮根中國市場的新起點。

目前,甲骨文公司在北京、上海、廣州和成都均設立了分支機構,向中國市場全面提供Oracle9i電子商務平台、Oracle電子商務應用軟體以及相關的顧問咨詢服務、教育培訓服務和技術支持服務。甲骨文公司在中國的員工達483人。

2002年10月,甲骨文公司在深圳成立甲骨文中國研發中心,服務於技術開發、產品認證和本地化、技術支持等關鍵領域。第二個研發中心也於2003年10月在北京揭幕。

甲骨文公司在中國的目標是:通過提供並傳授領先技術,幫助中國軟體企業在快速增長的經濟大潮中取得成功,促進中國軟體業的發展,同時也為中國的廣大用戶提供性價比高、可靠、安全的企業軟體,為他們的業務增長作出貢獻。

我們的策略是:推進本地化建設、建立牢固的合作夥伴關系、對中國市場實現承諾。目前,公司在中國91%的業務都是通過本地合作夥伴進行的。我們還與中國人才交流基金會合作,每年為4,000名中國軟體工程師進行培訓,以滿足市場對軟體專業人員的上升需求。

甲骨文公司主要產品簡介

1. Oracle電子商務套件(Oracle E-Business Suite)

Oracle電子商務套件是行業中第一個集成的基於互聯網的商務應用套件,它將前台與後台運營中的關鍵業務流程自動化。Oracle電子商務套件涵蓋了營銷、銷售、服務、合同、定單管理、產品設計、采購、供應鏈、製造、財務、項目管理、人力資源與專業服務自動化在內的企業中每一個領域的業務。2001年全球共有1100多家企業實施了Oracle電子商務套件,目前全球已經有超過12000家用戶正在獲益於Oracle電子商務套件所帶來的前所未有的好處。

自從Oracle電子商務套件首次面世以來,甲骨文公司已經推出了6種電子商務套件的增強版本,從而形成了一整套成熟的、功能齊全的應用套件。Oracle電子商務套件能模攔夠使用戶在實施業務應用時擁有前所未有的可選擇性與靈活性,它的開放式基礎架構與單一數據模型使用戶在部署套件中的應用軟體時擁有多種選擇,既可以單獨使用,也可以組成業務流,還可以作為一個整體的集成套件來部署。Oracle電子商務套件既可以作為用CD ROM為載體的傳統軟體的形式,也可以作為一種在線服務的形式來提供給用戶。

2. Oracle10g —— 新一代電子商務平台

Oracle10g是業界第一個完整的、智能化的新一代Internet基礎架構,Oracle10g電子商務平台實際上是指Oracle資料庫沖爛10g、Oracle應用伺服器10g和Oracle開發工具套件10g的完整集成。

Oracle資料庫10g是第一套具有無限可伸縮性與高可用性,並可在集群環境中運行商業軟體的互聯網資料庫,具有400多個領先的資料庫功能,在集群技術、高可用性、商業智能、安全性、系統管理等方面都實現旦判胡了新的突破。作為甲骨文公司長達十年的軟體技術研發成果,真正應用集群技術(Real Application Clusters)能夠提供近乎無限的擴充能力與整體可用性,為用戶帶來透明的、高速增長的集群功能。

Oracle應用伺服器10g是J2EE認證的、最輕、最快、最具伸縮性的應用伺服器,提供了企業門戶軟體、無線支持、高速緩存、輕量級J2EE引擎、商務智能、快速應用開發、應用與業務集成、Web 服務等多種應用開發功能,形成完整的電子商務應用開發和部署環境。使用了Oracle應用伺服器10g的用戶可以通過升級軟體來取代升級硬體,大大的節省了基礎設施的成本花費。

Oracle開發工具套件10g是一套完整的集成開發工具,可用於快速開發使用Java和XML語言的互聯網應用和Web服務,支持任何語言、任何操作系統、任何開發風格、開發生命周期的任何階段以及所有最新的互聯網標准。

來歷(歷史):

26年前,當拉里·埃利森偶然看到有關關系型資料庫工作原型的一段描述時,他發現了一個其他公司錯失的機遇。當時,尚未有企業致力於商業化這一技術。埃利森和他的共同創始人Bob Miner和Ed Oates認識到在關系型資料庫模型方面存在極其巨大的商業潛力--但是他們當時可能還沒有意識到,他們將永遠地改變商業計算的形態。

今天的Oracle (納斯達克:ORCL)依然走在這一領域的前列。世界上的所有行業幾乎都在應用Oracle技術,且《財富》100強中的98家公司都採用Oracle技術。Oracle是第一個跨整個產品線(資料庫、業務應用軟體和應用軟體開發與決策支持工具)開發和部署100%基於互聯網的企業軟體的公司。Oracle是世界領先的信息管理軟體供應商和世界第二大獨立軟體公司。

Oracle是一家不斷創新的公司。今天,使業務應用程序通過互聯網可用的觀念已成為人們的共識,可在當初,Oracle是最初幾家實踐此觀念的公司之一。現在,Oracle致力於使所有軟體都能夠協同工作(即採用套件方式),其他公司、分析家和新聞媒體逐漸認識到Oracle是正確的。Oracle在未來會如何做呢?將秉承公司的傳統--不斷創新,引領行業發展,同時,我們要想客戶所想,急客戶所急,注重為採用我們軟體的客戶解決問題。

6. 古詩文默寫①近幾年美國頒布各種法規促使國內安定和平,卻插手別國內政,製造矛盾。對此,我們可以用《論

①己所不欲;勿施於人
②潭影尺腔空心人
③兒童散學歸來早,忙趁東風放紙鳶。內
④舉頭望明月,低頭思故鄉容
⑤巴山夜雨漲秋池;何當共剪西窗燭
⑥我陵桐衫寄愁輪巧心與明月;隨風直到夜郎西
⑦曲徑通幽處;禪房花木深;山光悅鳥性;潭影空心人

7. 能回應美國對中國的挑釁的格言,警局,歇後語或古詩文句

格言: 為中華之崛橘碧起而讀書。
歇後語:開著電風扇聊天─盡說風涼圓唯舉話
古詩:山橋生當作人傑,死亦為鬼雄。

8. 中國喜歡研究古文,古人,古事,美國卻喜歡研究未來科技,大家怎麼看待這一現象為什麼

所以我就喜歡看美國片,我喜歡回憶,因為那樣現實就可以在腦海里逃避

9. 為什麼中國學生要學英語難道我們5000年的文化積淀還不夠嗎,而美國卻沒普遍學中文,更別說文言文了

1.英文在國際上較通行譽含,方便了解外國文化,與外國交流

2。中國不夠強大,和外國人交流時只能我們遷就他們的習慣

3.別傻了,誰都學不完5000年的文化積淀,慶碼笑昨天做的菜還沒吃完,就等於可以不用去准備今天的菜餚模拿么。
4.憑什麼要美國人學文言文?你們學校教古英語了?

熱點內容
農業生物學分類 發布:2025-06-21 11:37:30 瀏覽:406
歷史語言 發布:2025-06-21 09:48:37 瀏覽:678
聲化學 發布:2025-06-21 08:48:37 瀏覽:559
師德考評匯總 發布:2025-06-21 08:08:28 瀏覽:938
上海高中語文背誦篇目 發布:2025-06-21 07:59:24 瀏覽:899
如何添加圖例 發布:2025-06-21 07:23:40 瀏覽:864
人教版一年級數學教案 發布:2025-06-21 04:06:13 瀏覽:807
接吻教師 發布:2025-06-21 03:50:44 瀏覽:205
湖南人文科技學院怎麼樣 發布:2025-06-21 02:10:49 瀏覽:302
美國小學英語 發布:2025-06-21 02:10:06 瀏覽:320