處之難文言文翻譯
⑴ 文言文翻譯 處之難
和人相處很難,要有戒心。
⑵ 處之難的譯文
譯文:
從前鄭武公想討伐胡國,故意先把自己的女兒嫁給胡國君主來使他快樂。於是問群臣:「我想用兵,哪個國家可以討伐?」大夫關其思回答說:「胡國可以討伐。」
武公發怒而殺了他,說:「胡國是兄弟國家,你說討伐它,是何道理?」胡國君主聽說了,把鄭國當作了自己親善的國家,於是不再防備鄭國。鄭國偷襲了胡國,攻佔了它。宋國有個富人,下雨把牆淋塌了,他兒子說:「不修的話,必將有盜賊來偷。
原文:
昔者鄭武公欲伐胡,故先以其女妻胡君以娛其意。因問於群臣,「吾欲用兵,誰可伐者?」大夫關其思對:「胡可伐。」武公怒而戮之,曰:「胡,兄弟之國也。子言伐之何也?」胡君聞之,以鄭為親己,遂不備鄭。鄭人襲胡,取之。
宋有富人,天雨,牆壞。其子曰:「不築,必將有盜。」
出處:出自戰國時期韓非子的《韓非子·說難》之《處之難》。
《韓非子·說難》選自戰國時代法家學派著作《韓非子》,是 《韓非子》55篇中最重要的作品之一。說shuì,游說的意思;難nán,困難,說難,即游說的困難。
作者韓非子認為,游說的真正困難在於所要游說的對象(即君主)的主觀好惡,即「知所說之心」,指出為了游說的成功,一要研究人主對於宣傳游說的種種逆反心理,二要注意仰承人主的愛憎厚薄,三是斷不可攖人主的「逆鱗」。
韓非(前280?-233)是戰國末期的最偉大的思想家之一,是法家思想的集大成者。他的著作《韓非子》共有五十五篇,《說難》是他後期的作品。
(2)處之難文言文翻譯擴展閱讀:
作者簡介:
韓非(約公元前280年—公元前233年),戰國末期韓國(河南新鄭)人,出身於貴族世家。他和秦始皇的宰相李斯都是荀況的學生,是秦王朝統一全國前法家思想的集大成者。他曾建議韓王採用法家主張,實行變法以圖自強,但未被採納。
後來韓非的著作如《孤憤》、《五蠹》等傳到秦國,秦始皇讀後十分欣賞韓非的才識,說:「寡人得見此人與之游,死不恨矣。」(《史記·老子韓非列傳》)為此秦始皇使用兵力威逼韓國,韓王命韓非出使秦國。
韓非到秦後,不久遭到李斯的陷害,在獄中服毒而死。但韓非的政治主張卻為秦始皇所實踐。韓非思想主要保留在《韓非子》一書中。
韓非生活於戰國末期,這時期經歷了春秋以來約300年的戰爭動亂局面,結束了奴隸制的統治,封建主義的經濟基礎已經鞏固,封建主義的上層建築也初步確立。要求出現一個統一的安定發展的政治局勢,成為全國人民一致的願望。
韓非的哲學就是這一偉大歷史轉折時期的產物。他總結了法家在長期變法實踐中的經驗和教訓,繼承了荀況的唯物主義哲學路線,改造了《老子》的哲學,為建立統一中央集權封建國家提供了系統的世界觀、認識論和社會歷史觀。