文言文買櫝還珠
❶ 買櫝還珠文言文翻譯
有一個在鄭國賣珠寶的楚國人。他用名貴的木蘭雕了一隻裝珠的匣子,將盒子用桂椒調制的香料熏制,用珠寶和寶玉點綴,用美玉連結,用翡翠裝飾,用翠鳥的羽毛連綴。有個鄭國人把匣子買了去,卻把匣子裡面的珠子還給了他,這可以說,這個珠寶商人很善於賣盒子,而不善於賣珠寶。
楚人有賣其珠於鄭者,為木蘭之櫃,薰以桂椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯以羽翠。鄭人買其櫝而還其珠。此可謂善賣櫝矣,未可謂善鬻珠也。
(1)文言文買櫝還珠擴展閱讀
成語出處
戰國 韓韓非《韓非子外儲說左上》:「楚人有賣其珠於鄭者,為木蘭之櫃,薰以桂椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯以羽翠,鄭人買其櫝而還其珠。」
韓非子生於周赧王三十五年(約公元前281年),卒於秦王政十四年(公元前233年),韓非為韓國公子(即國君之子),漢族,戰國末期韓國人(今河南省新鄭)。師從荀子,是中國古代著名的哲學家、思想家,政論家和散文家,法家思想的集大成者,後世稱「韓子」或「韓非子」,中國古代著名法家思想的代表人物。
❷ 文言文<買櫝還珠>
"楚人有賣其珠於鄭者"的其是—「他的」—的意思
"為木蘭之櫃"的為是:—製做—的回意思
「此可謂答善賣櫝矣,未可謂善鬻珠也。」的翻譯——這可以說是是善於賣匣子了,但不能說是善於賣珍珠啊。
讀<買櫝還珠>有什麼啟示?
鄭人的眼睛只盯著那隻精美的盒子,結果卻丟掉了真正有價值的寶珠。可見,做什麼事情都要分清主次,否則就會象這位「買櫝還珠」的鄭人那樣做出捨本逐末、取捨不當的傻事來。
❸ 買櫝還珠原文及翻譯
買櫝還珠
【拼音】:mǎi dú huán zhū
【解釋】:櫝:木匣;珠:珍珠。買下木匣,退還了珍珠。比喻沒有眼力,取捨不當。
【出處】:《韓非子·外儲說左上》:「楚人有賣其珠於鄭者,為木蘭之櫃,熏以桂椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯以羽翠。鄭人買其櫝而還其珠。」
【示例】:不善讀書者,昧菁英而矜糟粕。~,雖多奚益?改用白話,決無此病。 ★清·裘廷梁《論白話為維新之本》
【近義詞】:捨本逐末、本末倒置、反裘負薪
【反義詞】:去粗取精
【語法】:作謂語、賓語、定語;用於書面語
【成語故事】:傳說楚國有個珠寶商到鄭國去賣珍珠,為了吸引顧客,他做一個很漂亮的用名貴木料做成的盒子,匣子還鑲嵌著寶石和翡翠,看起來十分華貴。一個鄭國的買主抱著珍珠匣子便以高價買下,打開匣子取出珍珠還給楚國商人
❹ 買櫝還珠的文言文翻譯
有一個楚國人賣他的珠子給鄭國人,用木蘭做了一個匣子,用桂椒熏染它,用珠子和寶玉連結它,用美玉裝飾它,用翡翠點綴它。鄭國人買了他的匣子卻退還了他的珍珠。這可以說是善於賣匣子了,不能說是善於賣珍珠。
❺ 買櫝還珠,文言文翻譯
買櫝還珠
【拼音】:mǎi dú huán zhū
【解釋】:櫝:木匣;珠:珍珠。買下木匣,退還了珍珠。比喻沒有眼力,取捨不當。
【出處】:《韓非子·外儲說左上》:「楚人有賣其珠於鄭者,為木蘭之櫃,熏以桂椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯以羽翠。鄭人買其櫝而還其珠。」
【示例】:不善讀書者,昧菁英而矜糟粕。~,雖多奚益?改用白話,決無此病。 ★清·裘廷梁《論白話為維新之本》
【近義詞】:捨本逐末、本末倒置、反裘負薪
【反義詞】:去粗取精
【語法】:作謂語、賓語、定語;用於書面語
【成語故事】:傳說楚國有個珠寶商到鄭國去賣珍珠,為了吸引顧客,他做一個很漂亮的用名貴木料做成的盒子,匣子還鑲嵌著寶石和翡翠,看起來十分華貴。一個鄭國的買主抱著珍珠匣子便以高價買下,打開匣子取出珍珠還給楚國商人
❻ 買櫝還珠的文言文翻譯
原文
楚人有賣其珠於鄭者,為木蘭之櫃,薰以桂.椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯回以翡羽。鄭人買其櫝而還其珠答。此可謂善鬻櫝矣,未可謂善鬻珠也。
翻譯
有一個楚國人賣他的珠子給鄭國人,用木蘭做了一個匣子,用桂椒熏染它,用珠玉裝飾它,再用火齊珠鑲嵌它,最後用翠鳥的羽毛點綴它。但那個鄭國人買了他的匣子卻退還了他的珍珠。這可以說是善於賣匣子了,不能說是善於賣珍珠。
❼ 文言文全文翻譯:買櫝還珠
然後把珠寶裝在盒子裡面,綴以珠玉,飾以玫瑰:
楚人有賣某珠於鄭者。為木蘭之櫃,熏以桂椒,退還了珍珠,珠寶暢銷起見,特地用名貴的木料;珠,專門賣珠寶的,有一次他到齊國去兜售珠寶:珍珠。買下木匣。
譯文,就買了一個,看見裝寶珠的盒子既精緻又美觀,問明了價錢後。比喻沒有眼力,取捨不當,為了生意好:
春秋時代,楚國有一個商人。
有一個鄭國人,造成許多小盒子,把盒子雕刻裝飾得非常精緻美觀,使盒子會發出一種香味,緝以翡翠。鄭人買其櫝而還其珠。
解釋:櫝:木匣買櫝還珠
出處:《韓非子·外儲說左上》
原文,打開盒子,把裡面的寶物拿出來,退還給珠寶商
❽ 文言文買櫝還珠的意思
買櫝還珠
原文
楚人有賣其珠於鄭者,為木蘭之櫃,薰以桂椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯以翡翠。鄭人買其櫝而還其珠。此可謂善賣櫝矣,未可謂善鬻珠也。
翻譯:有一個楚國人賣他的珠子給鄭國人,用木蘭做了一個匣子,用桂椒熏染它,用珠子和寶玉連結它,用美玉裝飾它,用翡翠點綴它。鄭國人買了他的匣子卻退還了他的珍珠。這可以說是善於賣匣子了,不能說是善於賣珍珠。
啟示:鄭人只重外表而不重於內在可笑,而楚人的不分主次也讓自己沒賣出珍珠。告訴我們凡事要從實際出發.。
呵呵 希望對你有所幫助 祝樓主進步哈
❾ 買櫝還珠文言文重點字翻譯
重點字翻譯:
1、楚人:楚國人。
2、其:代詞,他的(指楚國人)。
3、珠:珠寶
4、於:在。
5、鄭:鄭國。
6、者:.....的人。
7、為:做,製造。
8、木蘭:一種名貴的木頭。
9、之:的。
10、櫃:盒子。
11、薰:香草;這里作動詞, 用香料熏染。
12、以:用。
13、桂:桂木.
14、椒:花椒,香料。
15、綴:點綴,裝飾。
16、珠玉:珠子和寶玉。
17、飾:裝飾。
18、玫瑰:美玉。
19、輯:同「緝」,連綴
20、羽翠:翠鳥的羽毛。
21、櫝:盒子。
22、而:卻。
23、還:退還。
24、此:這,指代楚人的行為(為木蘭之櫃,薰以桂椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯以羽翠)。
25、可:可以,能夠。
26、謂:說,認為。
27、善:擅長,善於。
28、未:不。
29、鬻(yù ):賣。
戰國末期·韓非子《買櫝還珠》原文:
楚人有賣其珠於鄭者,為木蘭之櫃,薰以桂椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯以羽翠。鄭人買其櫝而還其珠。此可謂善賣櫝矣,未可謂善賣鬻珠也。
翻譯
有一個在鄭國賣珠寶的楚國人。他用名貴的木蘭雕了一隻裝珠的匣子,將盒子用桂椒調制的香料熏制,用珠寶和寶玉點綴,用美玉連結,用翡翠裝飾,用翠鳥的羽毛連綴。有個鄭國人買下了匣子,卻把匣子裡面的珠子還給了他,這可以說,這個珠寶商人善於賣盒子,而不善於賣珠寶。
(9)文言文買櫝還珠擴展閱讀
創作背景
本文出自《韓非子·外儲說左上》。講述了鄭人買下木匣,退還了珍珠的故事,比喻沒有眼力,取捨不當。《韓非子·外儲說左上》是戰國末期思想家韓非創作的一篇散文。此文主要講明君治理國家要有辦法,全文分為六章,分別從「忠言逆耳」「民為利士為名」「以身作則」「誠信」等方面論說,至今也有很重要的意義,值得後人借鑒和學習。
作者簡介
韓非子生於周赧王三十五年(約公元前281年),卒於秦王政十四年(公元前233年),韓非為韓國公子(即國君之子),漢族,戰國末期韓國人(今河南省新鄭)。師從荀子,是中國古代著名的哲學家、思想家,政論家和散文家,法家思想的集大成者,後世稱「韓子」或「韓非子」,中國古代著名法家思想的代表人物。