拒的文言文
文言文有一個現成的詞語:欲拒還迎。還讀huán。
意思就是:內心討厭對方並有意拒絕,但在行動上不願得罪對方,不得已只好「迎合」。
B. 文言文《列子拒栗》如何翻譯
《列子拒栗》又名《列子辭子陽之粟》《子列子窮》,具有較深的教育意義。體現了列子的操守。
【原文】
子列子窮,容貌有飢色。客有言之於鄭子陽者曰:「列禦寇,蓋有道之士也,居君之國而窮,君無乃為不好士乎?」鄭子陽即令官遺之粟。子列子見使者,再拜而辭。使者去,子列子入,其妻望之而拊心曰:「妾聞為有道者之妻子,皆得佚樂,今有飢色。君過而遺先生食,先生不受,豈不命邪!」子列子笑謂之曰:「君非自知我也。以人之言而遺我粟,至其罪我也又且以人之言,此吾所以不受也。」其卒,民果作難而殺子陽。子列子之見微除不義遠矣。且子列子內有飢寒之憂,猶不苟取,見得思義,見利思害,況其在富貴乎?故子列子通乎性命之情,可謂能守節矣。
【譯文】
列子生活貧困,面容常有飢色。有人對鄭國的上卿子陽說起這件事:「列禦寇,是一位有道的人,居住在你治理的國家卻是如此貧困,你恐怕不喜歡賢達的士人吧?」子陽立即派官吏送給列子糧食。列子見到派來的官吏,拜兩拜後辭謝,不接受子陽的賜予。
官吏離去後,列子進到屋裡,列子的妻子埋怨他並且拍著胸脯傷心地說:「我聽說作為有道的人的妻子兒女,都能夠享盡逸樂,可是如今我們卻面有飢色。鄭相子陽瞧得起先生方才會把食物贈送給先生,可是先生卻拒不接受,這難道不是命里註定要忍飢挨餓嗎!」
列子笑著對她說:「鄭國的子陽並不是親自了解了我。他因為別人的談論而派人贈與我米粟,等到他想加罪於我時必定仍會憑借別人的談論,這就是我不願接他贈與的原因。」後來,百姓果真發難而殺死了子陽。 列子見細節而遠離不義。而且列子有飢寒之憂,不尚且不隨便取得,看見得到就想到要符合道義,看見利益就想到危害,更不用說他處於富貴之中了。
C. 文言文全文翻譯:《列子拒粟》
列子生活貧來困,面容常自有飢色。有人對鄭國的上卿子陽說起這件事:「列禦寇,是一位有道的人,居住在你治理的國家卻是如此貧困,你恐怕不喜歡賢達的士人吧?」子陽立即派官吏送給列子糧食。列子見到派來的官吏,拜兩拜後辭謝,不接受子陽的賜予。
官吏離去後,列子進到屋裡,列子的妻子埋怨他並且拍著胸脯傷心地說:「我聽說作為有道的人的妻子兒女,都能夠享盡逸樂,可是如今我們卻面有飢色。鄭相子陽瞧得起先生方才會把食物贈送給先生,可是先生卻拒不接受,這難道不是命里註定要忍飢挨餓嗎!」
列子笑著對她說:「鄭國的子陽並不是親自了解了我。他因為別人的談論而派人贈與我米粟,等到他想加罪於我時必定仍會憑借別人的談論,這就是我不願接他贈與的原因。」後來,百姓果真發難而殺死了子陽。 列子見細節而遠離不義。而且列子有飢寒之憂,不尚且不隨便取得,看見得到就想到要符合道義,看見利益就想到危害,更不用說他處於富貴之中了。
D. 虞公拒諫文言文翻譯
譯文
晉侯又向虞國借路去攻打虢國。
宮之奇勸阻虞公說:「虢國,是虞國的外圍,虢國滅亡了,虞國也一定跟著滅亡。晉國的這種貪心不能讓它開個頭。這支侵略別人的軍隊不可輕視。一次借路已經過分了,怎麼可以有第二次呢?俗話說『面頰和牙床骨互相依著,嘴唇沒了,牙齒就會寒冷』,就如同虞、虢兩國互相依存的關系啊。」
虞公說:「晉國,與我國同宗,難道會加害我們嗎?」宮之奇回答說:「泰伯、虞仲是大王的長子和次子,泰伯不聽從父命,因此不讓他繼承王位。虢仲、虢叔都是王季的第二代,是文王的執掌國政的大臣,在王室中有功勞,因功受封的典策還在主持盟會之官的手中。現在虢國都要滅掉,對虞國還愛什麼呢?再說晉獻公愛虞,能比桓庄之族更親密嗎?桓、庄這兩個家族有什麼罪過?可晉獻公把他們殺害了,還不是因為近親對自己有威脅,才這樣做的嗎?近親的勢力威脅到自己,還要加害於他們,更何況對一個國家呢?」
虞公說:「我的祭品豐盛清潔,神必然保佑我。」宮之奇回答說:「我聽說,鬼神不是隨便親近某人的,而是依從有德行的人。所以《周書》里說:『上天對於人沒有親疏不同,只是有德的人上天才保佑他。』又說:『黍稷不算芳香,只有美德才芳香。』又說:『人們拿來祭祀的東西都是相同的,但是只有有德行的人的祭品,才是真正的祭品。』如此看來,沒有德行,百姓就不和,神靈也就不享用了。神靈所憑依的,就在於德行了。如果晉國消滅虞國,崇尚德行,以芳香的祭品奉獻給神靈,神靈難道會吐出來嗎?」
虞公不聽從宮之奇的勸阻,答應了晉國使者借路的要求。宮之奇帶著全族的人離開了虞國。他說:「虞國的滅亡,不要等到歲終祭祀的時候了。晉國只需這一次行動,不必再出兵了。」
冬天十二月初一那天,晉滅掉虢國,虢公丑逃到東周的都城。晉軍回師途中安營駐扎在虞國,乘機突然發動進攻,滅掉了虞國,捉住了虞公和他的大夫井伯,把井伯作為秦穆姬的陪嫁隨從。然而仍繼續祭祀虞國的祖先,並且把虞國的貢物仍歸於周天子。所以《春秋》中記載說「晉國人捉住了虞公。」這是歸罪於虞公,並且說事情進行得很容易。
E. 表示「說」「告訴」「接受」「拒絕」的文言文是什麼
說:曰、雲、道
告訴:白、謂
接受:聽、納、從
拒絕:拒、杜
F. 文言文《子貢拒金》的全文翻譯
魯國法律規定:如果魯國人在外國看見同胞被賣為奴婢,只要他們肯出錢把人贖回來,那麼回到魯國後,就可以從國庫領取報酬和獎金。孔子的子貢(端木賜)從國外贖回來了魯國人,卻拒絕了國家的報酬和獎金,孔子說:「子貢做錯了。從今以後,魯國人將不會從別國贖回奴僕了。」孔子的另一個學生子路,救了一個落水者。落水者送了一頭牛給子路作為報答,子路接受了。孔子卻稱贊說:「從此以後,魯國人必定會去救落水的人了。」 孔子從小事情能看到教化的潛移默化的深遠影響。
G. 蔡興宗拒受宅值文言文翻譯
蔡興宗的父輩有兄弟二人,除了父親蔡廓,還有一位伯父蔡軌。父親在朝中任吏部尚書時,伯父為長沙郡太守。蔡廓生性耿直,由於不願屈從權臣傅亮,被排擠出朝,出任豫章太守。在這期間,他在家中蓋了兩處房舍,並決定把先蓋的東宅留給在長沙做太守的哥哥,自己一家住後蓋的西宅。他的這種先兄後己的做法,深得鄉里敬佩。
不料,兩處房舍蓋完不久,蔡廓就病逝了,留下孤兒寡母苦度時光。這年,蔡興宗才十歲。這時,蔡興宗的伯父蔡軌也因為得罪了權臣傅亮被罷官還鄉。回到家中,他放下行裝,來不及與自己的妻兒敘談,便急急忙忙去了弟弟家中,看望弟媳和侄子。
蔡軌知道弟弟為了建造宅院,一生積蓄已所剩無幾,如今留下孤兒寡母,生活必然清苦。所以,他吃過飯後,便拿出五十萬錢送給弟媳,說是償還建造宅院的費用。蔡軌的話音一落,未等母親表態,十歲的蔡興宗便正色對他的伯父說:「伯父和父親本為一家人,理應有福同享,有難同當,豐儉必共。伯父在外,父親為伯父建造宅院,這是兄弟情義,我們豈能收取錢財?母親,你說孩兒說得對嗎?」母親聽了十分高興,說:「孩子,你說得對,你伯父和我們是一家人,這錢是絕不能收的。」伯父蔡軌見此情形,很感慚愧,說:「侄兒小小年紀,就有如此見識。我已經六十多歲了,做事竟不如一個十歲的孩子啊!」
H. 怎樣用文言文拒絕別人的邀請
怎樣用文言文拒絕別人的邀請:
感君誠邀,心嚮往之,與君合作心之所願,
然父有命,不敢違,遂不能成行,抱歉之至,心甚惶恐,
望君諒解,期待有緣再聚,遙祝君事業興隆、萬事如意!
I. 文言文 晏子拒賜的翻譯
晏子正在吃飯,齊景公派使臣來到,(晏子)把食物分出來,給使臣吃,(結果)使臣沒吃飽,晏子也沒吃飽.使臣回去後,把(晏子貧困的情況)告訴了齊景公.齊景公驚嘆道:"唉!晏子的家真的像(你說的)這樣窮!我不了解,這是我的過錯."(於是)派公差送去千金與稅款,請他用千金與市租)供養賓客.晏子沒有接受.多次相送,最終(晏子)拜兩拜而辭謝道:"我的家不貧窮,由於您的賞賜,恩澤遍及父族,母族,妻族,延伸到朋友,並以此救濟百姓,您的賞賜夠豐厚了,我的家不貧窮啊.我聽人這樣說,從君主那裡拿來厚賞然後散發給百姓,這就是臣子代替君主統治人民,忠臣是不這樣做的;從君主那裡拿來厚賞卻不散發給百姓,這是用筐篋收藏財物歸為己有,仁義之人是不這樣做的;在朝中,得到君主的厚賞,在朝外,取得君主賞賜不能與士人共享而得罪他們,死後財物轉為別人所有,這是為家臣蓄積財物,聰明的人是不會這樣做的.有衣穿,有飯吃,(只要)心裡滿足就可以免於(一切)憂患."
有個天生失明的人,他不認識太陽,就去問那些有眼睛的人.有人告訴他說:「太陽的形狀像銅盤一樣.」說著還毃毃銅盤而讓那失明人聽聽聲音.有一天,失明人聽到了鍾聲,於是誤以為那就是太陽.又有人告訴他說:「太陽的光就像蠟燭一樣.」說著還讓他摸摸蠟燭而知道了形狀.有一天,失明人揣摸到了龠管,於是誤以為那就是太陽.太陽和鍾,龠管,差得也有夠遠的了,而那失明人卻不知道其間的差異,因為他從未見過太陽,而只是向人問問,聽聽罷了.
「道」比起太陽是更加難看得到啊,而一般人不了解它,實在和失明人不認識太陽沒有什麼兩樣.即便是通達的人告訴了他,雖然譬喻巧妙,善於開導,也不見得比盤,燭的譬喻高明多少.從盤到鍾,從燭到龠,一個比喻轉著一個比喻,再加以察看看,那有什麼盡頭呢 所以世上那些「道」的人,有人是就他所見到的而來說說,有人是根本沒有體會而隨意揣測,這些都是求道人的弊病啊!
這麼說來,「道」最後是無法求到的嗎 蘇子說:「道是自然得到,而不可以強求的.」什麼叫做自然得到呢 孫武說:「善於用兵的人是讓敵人自然陷入羅網,而不落入敵人的圈套.」子夏說:「各行各業的人都在他們的職場里來完成工作,君子則是通過學習來獲得道.」不去強求而自然地到達,這就正是「致」/自然得到的道啊!
南方有許多潛水夫,每天都和水生活在一塊.七歲就能涉水,十歲就能浮水,十五歲就能潛水了.那潛水夫難道是隨便就會的嗎 這一定是他們掌握了水的「道」啊!每天和水生活在一起,那麼十五歲就掌握了水的「道」.相反地,有從小就不知水性的人,即使到了壯年的時候,看到船都還是會害怕的.所以北方的勇士去問南方的潛水夫,想學學怎麼潛水的方法;當他照潛水夫的話而到河中去試試,沒有一個不溺水的.所以凡是想不學卻堅持要求道,都像是北方勇士在學潛水一樣.
從前國家以詩賦音律來錄取士人,所以士人所學雜多卻不立志求道;現在國家用經義來錄取士人,士人只知求道,卻不專心向學.渤海吳彥律先生是位有志於向學的人,他才正要到禮部去參加考試,所以我就寫了〈日喻〉這篇文章來勸勉他.
J. 寫出《虞公拒諫》的文言文翻譯
《虞公拒諫》的文言文翻譯:從前,晉獻公派荀息去向虞國借路以便攻打虢國。荀息說:「請用垂棘之璧和屈地所產的良馬作為禮物贈給虞公,這樣去要求借路,一定會可以得到允許。」晉獻公說:「垂棘之璧是先君傳下來的寶貝;屈地所產的良馬是我的駿馬。如果他們接受了我們的禮物而又不借給我們路,那將怎麼辦呢?」荀息說:「不會這樣,他們如果不借路給我們,一定不會接受我們的禮物;如果他們接受我們的禮物而借路給我們,這就好像我們把垂棘之璧從內府轉藏到外府,把屈地產的良馬從內廄牽出來關到外廄里。有什麼好擔憂呢?」晉獻公同意了,就派荀息把屈地出產的良馬作為禮物,再加上垂棘之璧,送給虞國以借路攻打虢國。虞公盯著寶玉和駿馬,就想答應荀息。宮之奇勸諫說:「不可以答應呀!虞國跟虢國,就像車牙跟車輔,車牙依賴車輔,車輔也依賴車牙,這正是虞虢相依的形勢。古人有句話說:『嘴唇沒有了,牙齒就會感到寒冷。』虢國不被滅亡,靠的是有虞國;虞國不被滅亡,靠的是有虢國。如果我們借路給晉國,那麼虢國早晨滅亡,虞國晚上也就會跟著滅亡。怎麼能借路給晉國呢?」虞公不聽宮之奇的話,把路借給了晉軍。荀息領兵攻打虢國,消滅了虢國。再回軍攻打虞國,又消滅了虞國。荀息拿著玉璧牽著駿馬回來向晉獻公報告。獻公高興地說:「玉璧還是原來的樣子,只是馬的年齡稍微長了一點。」所以說,小利是大利的禍害。