當前位置:首頁 » 美術學科 » 童區寄傳文言文翻譯

童區寄傳文言文翻譯

發布時間: 2020-11-29 06:13:19

⑴ 閱讀下面的文言語段。童區寄傳(節選)童區寄者,郴州蕘牧兒也。行牧且蕘,二豪賊劫持,反接,布囊其口,


小題1:A
小題2:D
小題3:D

⑵ 童區寄傳的翻譯

童區寄傳

柳先生曰:越人[2]少恩[3],生男女,必貨視之[4]。自毀齒[5]以上,父兄鬻賣以覬其利[6]。不足,則取他室[7],束縛鉗梏之[8],至有須鬣者[9],力不勝[10],皆屈為僮[11]。當道相賊殺[12]以為俗。幸[13]得壯大,則縛取幺[14]弱者,漢官因以為已利[15],苟[16]得僮,恣所為[17]不問。以是越中戶口滋耗[18],少得自脫[19]。惟童區寄以十一歲勝[20],斯[21]亦奇矣。桂部從事[22]杜周士為余言之。

童寄者[21]郴州蕘牧兒也[23]。行牧且蕘[24],二豪賊劫持,反接[25],布囊其口[26]。去逾四十里,之虛[27]所賣之。寄偽[28]兒啼,恐栗[29],為兒恆狀[30],賊易[31]之,對飲酒,醉。一人去為市[32],一人卧,植刃道上[33]。童微伺[34]其睡,以縛背刃[35],力上下[36],得絕[37],因取刃殺之。

逃未及遠,市者還,得童,大駭,將殺童。遽[38]曰:「為兩郎[39]僮,孰若[40]為一郎僮耶?彼不我恩也[41]。郎誠見完與恩[42],無所不可。」市者良久[43]計曰:「與其殺是僮,孰若賣之?與其賣而分,孰若吾得專焉?幸而殺彼,甚善。」即藏其屍,持童抵主人所[44]。愈束縛,牢甚。夜半,童自轉
,以縛即[45]爐火燒絕之,雖瘡手勿憚[46];復取刃殺市者。因大號[47],一虛皆驚。童曰:「我區氏兒也,不當為僮。賊二人得我,我幸皆殺之矣!願以聞於官[48]。」

虛吏白州[49],州白大府[50]。大府召視兒,幼願[51]耳。刺史顏證[52]奇之,留為小吏,不肯。與衣裳,吏護還之鄉[53]。鄉之行劫縛者[54],側目[55]莫敢過其門。皆曰:「是兒少秦武陽[56]二歲,而討殺[57]二豪,豈可近耶!」

2作品譯文

柳先生說:越地的人寡恩薄情,無論生男生女,都把他們當作貨物一般看待。孩子七八歲以後,父母就為貪圖錢財而把他們賣掉。如獲得的錢財還不能滿足他們的貪欲,便去偷他人的子女。得手後就用鐵箍套頸,木銬銬手,以防逃跑,甚至有的成年人因敵不過束縛者也被逼為奴僕。當時在大路上互相殘殺已習染成風,有幸而能長得強壯高大的人就去綁架那些力小體弱的人。漢族官吏則利用這種惡習為自己謀利,只要能得到僮僕,他們就放縱而不加追究。因此,越地人口減少,很少有人能逃脫作僮僕的悲慘命運。只有區寄,以十一歲的小小年紀卻戰勝了綁架他的強盜,這也算夠奇特的了。桂州都督從事杜周士對我講了這件事。

兒童區寄,是郴州地區打柴放牛的孩子。一天,他正一邊放牛一邊打柴,有兩個蠻橫的強盜把他綁架了,反背著手捆起來,用布蒙住他的嘴,離開本鄉四十多里地,想到集市上把他賣掉。區寄裝著小孩兒似的哭哭啼啼,害怕得發抖,做出一幅孩子常有的樣子。強盜並不把他放在心上,相對喝酒,喝醉了。其中一個強盜離開前去集市談買賣孩子的生意,另一個躺下來,把刀插在路上。區寄暗暗看他睡著了,就把捆綁自己的繩子靠在刀刃上,用力地上下磨動,繩子斷了;便拿起刀殺死了那個強盜。

區寄逃出去沒多遠,那個上集市談買賣的強盜回來了,抓住區寄,十分震驚,打算要殺掉他。區寄急忙說:「做兩個主人的奴僕,哪裡比得上做一個主人的奴僕呢?他不好好待我,主子你果真能保全我的性命並好好待我,無論怎麼樣都可以。」強盜想了很久,心想:「與其殺死這個奴僕,哪裡比得上把他賣掉呢?與其賣掉他後兩個人分錢,哪裡比得上我一個人獨吞呢?幸虧殺掉了他(被殺的強盜),好極了!」隨即埋藏了那個強盜的屍體,帶著區寄到集市中窩藏強盜的主人那裡。越發把區寄捆綁得結實。到了半夜,區寄自己轉過身來,把捆綁的繩子就著爐火燒斷了,雖然燒傷了手(但是)不怕;又拿過刀來殺掉了做買賣的強盜。然後大聲呼喊,整個集市都驚動了。區寄說:「我是姓區人家的孩子,不該做奴僕。兩個強盜綁架了我,幸好我把他們都殺了,我希望把這件事報告官府。」

集鎮的差吏把這件事報告了州官。州官又報告給府官。府官召見了區寄,不過是個幼稚老實的孩子。刺史顏證認為他很了不起,便留他做小吏,區寄不願意。刺史於是送給他衣裳,派官吏護送他回到家鄉。

鄉里干搶劫勾當的強盜,都斜著眼睛不敢正視區寄,沒有哪一個敢經過他的家門,都說:「這個孩子比秦武陽小兩歲,卻殺死了兩個強賊,怎麼可以靠近他呢?」

3作品注釋

[1]童:兒童。區(ōu)寄,姓區名寄。郴州:今湖南省郴州市一帶,一作柳州,今屬廣西。

[2]越人:古代指嶺南一帶的少數民族。

[3]恩:慈愛。

[4]貨視之:把他們當作貨物一樣看待。

[5]毀齒:指換去乳牙。兒童至七八歲乳牙脫落,換生恆牙。

[6]鬻(yù玉)賣:出賣。覬(jì際):希圖,貪圖。

[7]他室:人家的孩子。

[8]鉗梏(gù故):用鐵箍套頸,用木銬銬手。

[9]至有須鬣(liè列)者:甚至有因拘禁年久而長了胡須的成年人。鬣,髭須。

[10]力不勝:體力支持不住。

[10]僮:僕人。當道:在大路上,指明火執仗。

[11]賊殺:傷害殘殺。

[12]幸:僥幸。

[13]幺(yāo腰):幼小的兒童。

[14]漢官:唐王朝派往少數民族地區的官吏。因以為已利:藉此為自己謀利。

[15]苟:如果。

[16]恣所為:放任他們胡作非為。恣:聽任,放縱。

[17]滋耗:增加消耗,指死亡人數增多,人口減少。滋:加多。

[18]少得自脫:很少有人能逃脫被劫持被殺害的命運。

[19]以十一歲勝:以只有十一歲的小小年紀就戰勝了綁架他的強盜。

[20]斯:這。

[21]桂部:唐高宗永徽以後分嶺南道為廣州、桂州、容州、邕州、交州五都督府,統稱「嶺南五管」。桂部是五管之一,故又稱桂管,即桂州都督府。從事:官名,州都地方長官的副手。

[22]柳州:原為郴(chēn琛)州,陳景雲《柳集點勘》經過考證,認為「『郴』當從《文苑》作『柳』」,並認為區寄的故事是柳宗元在永州聽杜周士說的。何書置先生也認為本文作於永州。可信。蕘(ráo饒)牧兒:打柴放牧的孩子。蕘:打柴。

[23]行牧且蕘:一面放牧,一面打柴。行:從事。蕘:打柴

[24]豪賊:強盜。豪,強橫;賊:古代時指強盜。反接:反背著手捆起來。

[25]布囊其口:用布捂住他的嘴。囊:口袋,這里做動詞用意為捂住。

[26]虛:通「墟」 集市。

[27]偽:假裝。

[28]恐栗:恐懼發抖。栗:通「栗」,戰栗。

[29]為兒恆狀:做出小孩常有的那種樣子。恆狀:常有的情態。

[30]易:意動用法,輕視,不在意。

[31]為市:去做人口買賣,談生意,指尋找買主。

[32]植刃道上:把刀插在路上。

[33]微伺:暗地等候。伺:窺察。微:偷偷地

[34]以縛背刃:把捆他的繩子靠在刀刃上。

[35]力上下:用力上下來回磨擦。

[36]絕:斷。

[37]遽(jù具):急忙。

[38]郎:當時奴僕稱主人為郎。

[39]孰若:何如,哪裡比得上。

[40]不我恩:不好好對待我。

[41]郎誠見完與恩:如果您真能不殺我並好好待我。完:保全。

[42]良久:好久。

[43]計:盤算。得專:獨占。

[44]主人:指墟所窩藏豪賊的人。

[45]即:靠近。

[46]瘡:通「創」這里指燒傷。憚(dàn):怕。

[47]大號:大聲呼叫。哭叫

[48]願以聞於官:希望把這件事報告給官府。

[49]白:報告。州:指州官。

[50]大府:「大」通「太」指州的上級官府。

[51]幼願:年幼而老實,願,老實。

[52]刺史:州的行政長官。顏證:唐代大臣和書法家顏真卿的從侄,曾任桂州刺史、桂管觀察使。

[53]護還之鄉:護送他回鄉。之,代區寄

[54]行劫縛者:專干綁架,搶東西的人。

[55]側目:不敢正視,形容畏懼。

[56]秦武陽:戰國時燕國的少年勇士,他十三歲時就能殺強暴的人。

[57]討殺:誅殺。

[58]虛:集市。

4作品簡析

這篇文章選自《柳河東集》,曾入選初中語文教材。此文寫的是一個真實的故事:年僅十一二歲的小區寄被兩個強盜劫持後,憑著自己的勇敢機智,終於手刃二盜,保全了自己。作者抓住人物的性格特徵,從不同角度有層次、多側面地進行刻畫,把一個小英雄寫得栩栩如生,呼之欲出。特別是文中有關區寄語言和動作的描寫,值得仔細品味。

全文分三部分。第一部分記敘區寄智殺第一個強盜的經過。可分兩層。第一層寫區寄遇劫的經過,這是故事的緣起,由此引出「智斗」的故事。第二層寫區寄智殺第一個強盜,區寄的這次反抗行動顯得既小心謹慎又堅決果斷。第二部分記敘區寄智殺第二個強盜的經過。可分兩層。第一層寫區寄機敏地對付第二個強盜,表現了非凡的機智和勇敢。第二層寫區寄智殺第二個強盜,並且「願以聞於官」,表現了他很有心計,而且知事明理。第三部分是事件的尾聲。也分兩層。第一層寫區寄不肯為「小吏」,被護送還鄉,表現了他純朴憨厚的性格。第二層寫「鄉之行劫縛者」對區寄殺盜一事的反應,從側面表現了區寄的驚人勇敢。總之,全文表現這位少年英雄機智勇敢的性格和不畏強暴的斗爭精神,也反映了唐代中期黑暗腐敗的社會現實。

望採納,謝謝

⑶ 求北師版語文七年級上冊《童區寄傳》文言文翻譯

柳先生說:越地的人寡恩薄情,無論生男生女,都把他們當作貨物一般看待。孩子七八歲以後,父母就為貪圖錢財而把他們賣掉。如獲得的錢財還不能滿足他們的貪欲,便去偷他人的子女。得手後就用鐵箍套頸,木銬銬手,以防逃跑,甚至有的成年人因敵不過束縛者也被逼為奴僕。當時在大路上互相殘殺已習染成風,有幸而能長得強壯高大的人就去綁架那些力小體弱的人。漢族官吏則利用這種惡習為自己謀利,只要能得到僮僕,他們就放縱而不加追究。因此,越地人口減少,很少有人能逃脫作僮僕的悲慘命運。只有區寄,以十一歲的小小年紀卻戰勝了綁架他的強盜,這也算夠奇特的了。桂州都督從事杜周士對我講了這件事。
兒童區寄是柳州打柴放牛的孩童。他一邊放牧,一邊打柴時,兩個強橫強盜將他綁架了,把他的雙手反綁到背後捆綁起來,用布堵住他的嘴,帶到四十多里以外的集市上准備賣掉。區寄假裝啼哭,做出小孩子常有的恐懼發抖的樣子。兩強賊見此狀便輕視了他,認為這孩子好對付。兩人面對著喝酒,喝醉了。其中一個去談生意,另一個躺下睡覺,把刀插在路上。區寄暗暗伺探,見他睡著了,便把捆手的繩子靠在刀刃上,用力上下磨擦,割斷了繩子,然後拿刀殺死了睡夢中的強盜。逃離不遠,又被談生意回來的強盜抓獲。他大吃一驚,要殺死區寄。區寄急忙說:「兩個主人共有一個僕人,哪比得上一個主人獨佔一個僕人呢?他待我不好,但你如果真能保全我的性命,並好好待我,隨你怎麼處置。」強盜想了很久,說:「與其殺了這個孩子,不如賣了他;與其賣了他,兩個人分錢,不如我一個人獨得。幸虧這孩子殺了他,很好。」於是他埋葬了同夥的屍體,押著區寄到了墟場上窩藏豪賊的人家。為防萬一,他將區寄捆綁得更加牢實。半夜時分,區寄自己轉動著身體,靠近爐火將綁手的繩子燒斷,即使手被燒傷了也不害怕。又取刀殺死了強盜。此後便大哭大叫,把整個集市上的人都驚動了。區寄說:「我是區氏人家的小孩,不應該做奴僕。兩個強盜綁架了我,我幸而已把他們全殺掉了,希望能把這件事告知官府。」
墟鎮上的官吏便把這件事報告州官,州官又報告上級官府,官府長官召見了區寄,一看,想不到竟是一個年幼老實的小孩子。刺史顏證認為這孩子很了不起,想留他作一名小吏,區寄不肯。於是給他一些衣裳,派官吏護送他回家。從此,鄉里那些搶劫綁架打家劫舍的人從區家門口走過時害怕得不敢正視。都說:「這孩子比秦舞陽還小兩歲,卻殺了兩個豪賊。怎麼可以招惹呢?」

⑷ 《童區寄傳》的全文解釋。

白話譯文

柳先生說:越地的人寡恩薄情,無論生男生女,都把他們當作貨物一般看待。孩子七八歲以後,父母就為貪圖錢財而把他們賣掉。如獲得的錢財還不能滿足他們的貪欲,便去偷他人的子女。漢族官吏則利用這種惡習為自己謀利,只要能得到僮僕,他們就放縱而不加追究。

因此,越地人口減少,很少有人能逃脫作僮僕的悲慘命運。只有區寄,以十一歲的小小年紀卻戰勝了綁架他的強盜,這也算夠奇特的了。桂州都督從事杜周士對我講了這件事。兒童區寄,是郴州地區打柴放牛的孩子。

一天,他正一邊放牛一邊打柴,有兩個蠻橫的強盜把他綁架了,反背著手捆起來,用布蒙住他的嘴,離開本鄉四十多里地,想到集市上把他賣掉。區寄裝著小孩兒似的哭哭啼啼,害怕得發抖,做出一幅孩子常有的膽小的樣子。

強盜並不把他放在心上,相對喝酒,喝醉了。其中一個強盜離開前去集市談買賣孩子的生意,另一個躺下來,把刀插在路上。區寄暗暗看他睡著了,就把捆綁自己的繩子靠在刀刃上,用力地上下磨動,繩子斷了;便拿起刀殺死了那個強盜。

區寄逃出去沒多遠,那個上集市談買賣的強盜回來了,抓住區寄,非常驚恐,打算要殺掉他。區寄急忙說:「做兩個主人的奴僕,哪裡比得上做一個主人的奴僕呢?他不好好待我,主子你果真能保全我的性命並好好待我,無論怎麼樣都可以。」強盜盤算了很久,心想:「與其殺死這個奴僕,哪裡比得上把他賣掉呢?

與其賣掉他後兩個人分錢,哪裡比得上我一個人獨吞呢?幸虧殺掉了他,好極了!」隨即埋藏了那個強盜的屍體,帶著區寄到集市中窩藏強盜的主人那裡。他越發把區寄捆綁得結實。到了半夜,區寄自己轉過身來,把捆綁的繩子就著爐火燒斷了,雖然燒傷了手也不怕;又拿過刀來殺掉了做買賣的強盜。然後大聲呼喊,整個集市都驚動了。

區寄說:「我是姓區人家的孩子,不該做奴僕。兩個強盜綁架了我,幸好我把他們都殺了,我願把這件事報告官府。」集鎮的差吏把這件事報告了州官。州官又報告給府官。鄉里干搶劫勾當的強盜,都斜著眼睛不敢正視區寄,沒有哪一個敢經過他的家門,都說:「這個孩子比秦武陽小兩歲,卻殺死了兩個強賊,怎麼可以靠近他呢?」

(4)童區寄傳文言文翻譯擴展閱讀

《童區寄傳》是一篇獨創性的傳記文學作品。封建時代的文人,一般只為有產階級的代表人物立傳。柳宗元的這篇「傳」,卻一反常態,是為一個孤苦伶仃的窮孩子寫的。

作者在開頭一段類似「引言」的文字中說:越地有一種綁架小兒和成人使他們成為奴隸的惡俗,漢族官員利用這種惡習從中牟取好處,只要能得到僮僕,就聽之任之,不聞不問。這已經成了一個嚴重的社會問題,嚴重到什麼程度,當地人口減少,弱小的人很少有人逃脫被劫持的悲慘命運。只有區寄這個十一歲的小孩反抗綁架的強盜並取得勝利,難怪作者極其贊賞並為他立傳了。

傳文本身的第一段,只用「童寄者,郴州蕘木兒也,行牧且蕘」十三個字敘述了主人公的姓名、年齡、籍貫和身份,敘述這一些,本是古文中紀傳體的老套子;但這十三個字,卻具有豐富的信息內涵,不能看做老套子。

從引言中可以看出,作者打算寫童區寄的奇,現實生活中的奇,常常植根於平凡之中的。區寄是個每天放牧和打柴的窮孩子,有什麼奇呢?但是正是這一點,為此後的情節的開展和人物性格的刻畫埋下了根子。因為正是「行牧且蕘」的艱苦生活鍛煉了他的性格,也因為經常出沒荒野,成為暴徒的綁架的對象。

第二大段,包括兩個小段,寫區寄的被劫、反抗及其勝利,是全文的主體。

緊接上段,先寫區寄一邊放牧一邊打柴時,被「二豪賊劫持」。賊既豪強,又是兩個,雙方的對比力量極其懸殊而採用的手段又兇狠毒辣,把他的雙手反綁到背後捆綁起來,用布堵住他的嘴,帶到四十多里的集市上去賣。看來這個十一歲的孩子難逃魔掌了。

幾個簡短的句子,寫得驚心動魄,讀者不能不為主人公捏一把汗。然而在這驚險時刻,區寄顯示了他的智慧,他在強敵面前,裝出恐栗的樣子,像一般小孩子遇到危險是那樣哭哭啼啼,有意識的使敵人放鬆警惕。敵人果然麻痹大意了,滿以為勝算在握,兩人開懷暢飲以後,一個去集市上談交易,一個醉醺醺的拔刀插在路上,睡著了。區寄抓住時機,把捆手的繩子靠在刀刃上,磨斷捆繩,「取刃殺之」。

一波未平,一波又起,區寄逃離不遠,被從集市上回來的豪賊抓住了,眼看這下小命難逃。然而區寄這個孩子真不簡單!他根據敵人唯利是圖的特點,揭穿了二賊之間基於利害關系產生的矛盾,使得那個利慾熏心的賊子因區寄殺了他的同伴,自己得以獨吞利益而額手稱慶,從而放下了屠刀。不過這一會,他對區寄嚴加防範,捆綁得更結實,區寄的處境比上一次更困難。而處境愈困難,愈能表現區寄「奇」的一面。

半夜時分,區寄轉動身體,靠近爐火,將綁手的繩子燒斷,就連手燒傷了也不怕,又取刀殺了強盜。殺死第二個強盜以後,他不像上一會那樣逃跑了,而是大聲呼叫,驚動了趕集的眾人,對他們陳述經過,並且要求他們向官府報告。當然這是為自己的安全著想,也希望引起官府的重視。而這,在行文上又反跌出下一段。

這一大段,作者用異常精煉、生動的語言,活靈活現的寫出劫持和反劫持斗爭的曲折復雜及其結局,從而表現了區寄驚人的沉著、機智、勇敢和在強敵面前敢於斗爭善於斗爭的優秀品質,揭示了強盜殘酷、貪婪的惡行和貌似強大,實質虛弱的特點。

最後一段,寫區寄斗爭勝利的社會影響,分兩層。第一層,從官府方面著筆,管市場的小吏把這件事報告給州官,州官又報告給上級官府,層層上報,直鬧到最高級的地方行政長官見桂州刺史顏證那裡,足見此案已經轟動一時,官府長官召見了區寄,想不到竟是一個年幼老實的孩子。刺史顏證對這孩子感到驚奇,想留他做一名小吏,用今天的話來說,破格提拔他為公務員,「不肯」,這在刺史眼中,更是奇上加奇。於是就用「與衣裳,吏護之還鄉」。

第二層,從綁架者方面落墨,區寄斗爭的勝利給那些綁架者以沉重的打擊,並對此望而生畏,「側目莫敢過其門」。從此不敢再觸犯他。

⑸ 古文翻譯及答案

選D(A離開/距離[摘自《兩小兒辯日》],B輕視/交換[摘自《愚公移山》],C稟告/白顏色[摘自《送東陽馬生序》],D連詞,如果[摘自《史記·高祖本紀》/《漢書·高祖紀上》])
選C(A到[摘自《鄭人買履》],B助詞,在句中只起調節音節的作用,C第三人稱代詞[摘自《出師表》],D到……去[摘自《史記·陳涉世家》])
翻譯:
(1)與其賣掉他後兩個人分錢,哪裡比得上我一個人獨吞呢?
(2)刺史顏證認為他很了不起,便留他做小吏,區寄不願意。
(3)鄉里干搶劫勾當的強盜,都斜著眼睛不敢正視區寄,沒有哪一個敢經過他的家門,

機智靈活(寄偽兒啼,恐栗,為兒恆壯。)
英勇無畏(「夜半,童自轉……復取刃殺市者。」)
知法明理(「因大號……願以聞於官。」)
不慕富貴(刺史顏證奇之,留為小吏,不肯。)

柳宗元的《童區寄傳》譯文:
童區寄,是郴州地區打柴放牛的孩子。一天,他正一邊放牛一邊打柴,有兩個蠻橫的強盜把他綁架了,反背著手捆起來,用布蒙住他的嘴,離開本鄉四十多里地,想到集市上把他賣掉。區寄裝著小孩兒似的哭哭啼啼,害怕得發抖,做出一幅孩子常有的膽小的樣子。強盜並不把他放在心上,相對喝酒,喝醉了。其中一個強盜離開前去集市談買賣孩子的生意,另一個躺下來,把刀插在路上。區寄暗暗看他睡著了,就把捆綁自己的繩子靠在刀刃上,用力地上下磨動,繩子斷了;便拿起刀殺死了那個強盜。 區寄逃出去沒多遠,那個上集市談買賣的強盜回來了,抓住區寄,非常驚恐,打算要殺掉他。區寄急忙說:「做兩個主人的奴僕,哪裡比得上做一個主人的奴僕呢?他不好好待我,主子你果真能保全我的性命並好好待我,無論怎麼樣都可以。」強盜盤算了很久,心想:「與其殺死這個奴僕,哪裡比得上把他賣掉呢?與其賣掉他後兩個人分錢,哪裡比得上我一個人獨吞呢?幸虧殺掉了他(被殺的強盜),好極了!」隨即埋藏了那個強盜的屍體,帶著區寄到集市中窩藏強盜的主人那裡。越發把區寄捆綁得結實。到了半夜,區寄自己轉過身來,把捆綁的繩子就著爐火燒斷了,雖然燒傷了手也不怕;又拿過刀來殺掉了做買賣的強盜。然後大聲呼喊,整個集市都驚動了。區寄說:「我是姓區人家的孩子,不該做奴僕。兩個強盜綁架了我,幸好我把他們都殺了,我願把這件事報告官府。」 集鎮的差吏把這件事報告了州官。州官又報告給府官。府官召見了區寄,不過是個幼稚老實的孩子。刺史顏證認為他很了不起,便留他做小吏,區寄不願意。刺史於是送給他衣裳,派官吏護送他回到家鄉。鄉里干搶劫勾當的強盜,都斜著眼睛不敢正視區寄,沒有哪一個敢經過他的家門,都說:「這個孩子比秦武陽小兩歲,卻殺死了兩個豪賊,怎麼可以靠近他呢?」

⑹ 童區寄傳 捕蛇者說 的原文和譯文!!

捕蛇者說》(柳宗元)原文及譯文

永州之野產異蛇,黑質而白章;觸草木,盡死;以嚙人,無御之者。然得而臘之以為餌,可以已大風、攣踠、瘺,癘,去死肌,殺三蟲。其始,太醫以王命聚之,歲賦其二,募有能捕之者,當其租入。永之人爭奔走焉。
有蔣氏者,專其利三世矣。問之,則曰:「吾祖死於是,吾父死於是。今吾嗣為之十二年,幾死者數矣。」言之,貎若甚戚者。
余悲之,且曰:「若毒之乎?余將告於蒞事者,更若役,復若賦,則何如?」
蔣氏大戚,汪然涕曰:「君將哀而生之乎?則吾斯役之不幸,未若復吾賦不幸之甚也。向吾不為斯役,則久已病矣。自吾氏三世居是鄉,積於今六十歲矣,而鄉鄰之生日蹙,殫其地之出,竭其廬之入,號呼而轉徒,飢渴而頓踣,觸風雨,犯寒暑,呼噓毒癘,往往而死者相藉也。曩與吾祖居者,今其室十無一焉;與吾父居者,今其室十無二三焉;與吾居十二年者,今其室十無四五焉。非死則徙爾。而吾以捕蛇獨存。悍吏之來吾鄉,叫囂乎東西,隳突乎南北,嘩然而駭者,雖雞狗不得寧焉。吾恂恂而起,視其缶,而吾蛇尚存,則弛然而卧。謹食之,時而獻焉。退而甘食其土之有,以盡吾齒。蓋一歲之犯死者二焉;其餘,則熙熙而樂。豈若吾鄉鄰之旦旦有是哉!今雖死乎此,比吾鄉鄰之死則已後矣,又安敢毒耶?」
余聞而愈悲。孔子曰:「苛政猛於虎也。」吾嘗疑乎是,今以蔣氏觀之,猶信。嗚呼!孰知賦斂之毒有甚是蛇者乎!故為之說,以俟夫觀人風者得焉。

【譯文】
永州的郊野生長一種奇特的蛇,黑色的皮質,白色的花紋;它碰到草木,草

木都要死掉;如果咬人,沒有什麼辦法醫治。然而捕捉到這種蛇,把它曬干用作

葯餌,可以用來治癒麻瘋、手腳拳曲、脖腫、惡瘡,消除壞死的肌肉,殺死人體

內的寄生蟲。當初,太醫用皇帝的命令徵集這種蛇,每年徵收兩次,召募能夠捕

到這種蛇的人,讓他捕蛇來抵他的租賦。永州的百姓爭著干這差事。
有個姓蔣的,獨自享受這捕蛇抵賦的好處已有三代人了。我問他,他卻說:

「我爺爺死在捕蛇抵賦這差事上,我父親死在這差事上。現在我接著干這差事十

二年了,有好幾次差點兒死掉。」他說這些話時,臉色好像很悲哀。
我憐憫他,並且說道:「你怨恨干這差事嗎?我打算去告訴主管官,讓他更

換你的差事,恢復你的租賦,你看怎麼樣?」
他大為悲傷,眼淚汪汪,說道:「您想哀憐我,讓我能夠活下去嗎?那麼我

告訴您,我干這差事遭受的不幸,是遠不如恢復租賦遭受的不幸的。要是先前我

不幹這差事,那我早已困苦不堪了。自從我家住在這個地方,三代人到現在,已

經六十年了。這六十年間,鄉鄰們的生活一天比一天窘迫,他們把田裡的出產全

部拿出,把家裡的收入全部用盡,(也交不夠租賦),只得哭號著輾轉遷徙,飢

渴交迫而倒斃在地,頂著狂風暴雨的襲擊,受著嚴寒酷暑的煎熬,呼吸著帶毒的

疫氣,常常是死去的人一個壓一個。從前和我爺爺住在一起的人家,現在十戶當

中難得有一戶了;和我父親住在一起的人家,現在十戶當中難得有兩三戶了;和

我一起住了十二年的人家,現在十戶當中難得有四五戶了。那些人家不是死絕了

就是遷走了。聯而我卻由於捕蛇而獨自存活下來。凶暴的官吏來到我們這個地方

,四外狂喊亂叫,到處騷擾毀環,氣勢洶洶,驚駭鄉里,就連雞狗都不得安寧啊

。我心中惦記,起身看看那瓦罐,蛇還在裡面,我又放心躺下了。我小心喂養蛇

,到時候把蛇送上去交了差。回家後我有滋有味地吃著田地里長出的東西,來過

完我的歲月。一年當中冒死的情況只是兩次;其餘時間我就可以快快樂樂地過日

子了。哪像我的鄉鄰們天天都有死亡臨頭呢!現在我即使死在這差事上,比起那

些死去的鄉鄰已經是要晚了,我怎麼敢怨恨這差事呢?」
我聽了他的話更加痛心。孔子說:「殘酷的政令比猛虎還凶暴。」我曾經懷

疑過這話,現在從蔣氏的遭遇來看,孔子的這句話仍然是可信的。唉!誰知道租

賦的禍害大大超過這種毒蛇之害的呢!因此,我為這事寫了這篇「說」,以等待

那些考察民情的人看到它。

原文:

童區寄傳

柳宗元

柳宗元

選自《柳河東集》。童,兒童。區(ōu),姓。寄,名。

這是一個真實的故事:年僅十一二歲的小區寄被兩個強盜劫持後,憑著自己的勇敢機智,終於手刃二盜,保全了自己。作者抓住人物的性格特徵,從不同角度有層次、多側面地進行刻畫,把一個小英雄寫得栩栩如生,呼之欲出。閱讀時要仔細品味文中有關區寄語言和動作的描寫。

童寄者,郴州蕘牧兒〔郴(chēn)州蕘(ráo)牧兒〕郴州砍柴放牛的孩子。郴州,今屬湖南省。蕘,本指柴,這里指打柴。也。行牧且蕘〔行牧且蕘〕一面放牛,一面打柴。行,從事,做。且,連詞,連接同時做的兩個動作。,二豪賊劫持〔二豪賊劫持〕兩個強盜把他綁架了。豪,強橫。賊,古代指強盜。,反接〔反接〕反背著手捆起來。,布囊其口〔布囊其口〕用布蒙住他的嘴。囊,原意是口袋,這里作動詞用。,去逾四十里之虛所〔虛所〕集市。虛,通「墟」。賣之。寄偽兒啼,恐栗,為兒恆狀〔寄偽兒啼,恐栗,為兒恆狀〕區寄假裝像小孩似的啼哭,假裝害怕得發抖,像一般小孩常有的那種樣子。栗,發抖。恆狀,常有的樣子。。賊易〔易〕輕視。這里是「不以為意」的意思。之,對飲,酒醉。一人去為市①〔為市〕談交易(這里指人口買賣)。;一人卧,植刃道上〔植刃道上〕把刀插在路上。植,立。刃,刀。。童微伺其睡〔童微伺其睡〕區寄偷偷地看他睡著了。伺,窺察。,以縛背刃,力下上,得絕〔以縛背刃,力下上,得絕〕把捆住他的繩子靠在刀刃上,用力一下一上地來回動,斷了。背,動詞,背對著。得,獲得。;因取刃殺之。

逃未及遠,市者還,得童,大駭,將殺童。遽曰〔遽(jù)曰〕(區寄)急忙說。:「為兩郎僮,孰若為一郎僮耶〔為兩郎僮(tóng),孰若為一郎僮耶〕做兩個郎的僕人,哪如做一個郎的僕人呢?郎,當時僕人對主人的稱呼。僮,仆。孰若,何如,哪裡比得上。?彼不我恩〔不我恩〕就是「不恩我」,不好好待我。恩,這里作動詞用。也;郎誠見完與恩〔郎誠見完與恩〕你果真能保全我(不殺我),好好待我。,無所不可。」市者良久〔良久〕好久。計曰:「與其殺是僮,孰若賣之?與其賣而分,孰若吾得專〔得專〕得而專有。焉?幸而殺彼,甚善!」即藏其屍,持童抵主人所〔持童抵主人所〕帶區寄到主人那裡。主人,指墟所窩藏豪賊的人。,愈束縛牢甚〔愈束縛牢甚〕越發捆得結實。。夜半,童自轉,以縛即〔即〕就著。爐火燒絕之,雖瘡〔瘡〕(燒)傷。手勿憚;復取刃殺市者。因大號。一虛皆驚。童曰:「我區氏兒也,不當為僮。賊二人得我,我幸皆殺之矣。願以聞於官〔願以聞於官〕願意把(這件事)報告官府。。」

虛吏白州〔白州〕報告州官。州,指州官。。州白大府〔大府〕指州的上級官府。。大府召視兒〔召視兒〕叫區寄來看看。,幼願〔願〕老實。耳。刺史〔刺史〕州官。顏證奇之,留為小吏,不肯。與衣裳,吏護還之鄉〔護還之鄉〕送回他(到)鄉里。之,指區寄。。

鄉之行劫縛者〔行劫縛者〕干擄人搶東西的。,側目〔側目〕不敢正視,形容畏懼。莫敢過其門,皆曰:「是兒少秦武陽〔秦武陽〕戰國時燕國的少年勇士,十三歲時曾殺過強暴的人。二歲,而討殺〔討殺〕就是殺。因為殺的是豪賊,所以說「討殺」。二豪,豈可近耶?」

譯文:

兒童區寄,是柳州打柴放牛的孩子。他正一邊放牧一邊打柴,兩個強盜把他綁架,反背著手捆起來,用布蒙住他的嘴,(帶他)走了四十多里,到集市上賣他。區寄假裝像小孩似地啼哭,(假裝)害怕得發抖,像小孩常有的那樣。強盜以為他好對付,就互相敬酒痛飲,喝醉了。一個強盜去交涉買賣;另一個躺著,把刀插在路上。孩子暗地裡察看他睡著了,把捆手的繩子靠在刀刃上,用力上下磨刮,繩子終於被割斷,就拿起刀來殺了他。

(孩子)還來不及逃遠,去交涉買賣的強盜回來了,抓住孩子,十分震驚,要殺害孩子。(孩子)急忙說:「當兩個人的僕人,哪比得上當一個人的僕人呢?他待我不好,你果真能保全我的生命,並且好好待我,怎麼處置都行。」去交涉買賣的強盜盤算了很久,心想:「與其殺了這個僮僕,不如把他賣了;與其賣錢兩個人分,不如我一個人獨占。幸好(孩子)殺了那傢伙,好得很!」就藏起那個強盜的屍體,帶著孩子到集市上窩藏強盜的人家,(把孩子)越發捆綁結實。半夜,孩子自己翻轉身,讓捆綁的繩子靠近爐火把它燒斷,雖然燒傷了手也不害怕;又拿起刀殺了這個要賣掉他的強盜。接著大聲哭叫。整個集市的人都大吃一驚。孩子說:「我是區家的孩子,不該做別人的僕人。兩個強盜抓了我,我幸好把他們都殺了。希望把(這件事)報告官府。」

管集市的小吏報告州官,州官又報告上級官員太府。太府召見孩子,原來既幼小又老實呢。刺史顏證覺得他與眾不同,留他當衙門小吏,(他)不肯。就給(他)衣服,(讓)小吏護送(他)回到鄉里。鄉里搶劫綁架的人,不敢正眼看他,不敢經過他的家門,都說:「這孩子比秦武陽還小兩歲,卻殺了兩個強盜,怎麼能接近他?」

⑺ 柳宗元《童區寄轉》

《童區寄傳》是唐代文學家柳宗元創作的一篇傳記文學作品,寫了一個真實的故事:兒童區寄被兩個強盜劫持後,憑著自己的勇敢機智,終於手刃二盜,保全了自己。作者抓住人物的性格特徵,從不同角度、不同側面刻畫出一個勇敢機智、不畏強暴而又純朴憨厚的少年英雄形象。

原文:
童寄者,郴州蕘牧兒〔郴(chēn)州蕘(ráo)牧兒〕郴州砍柴放牛的孩子。郴州,今屬湖南省。蕘,本指柴,這里指打柴。也。行牧且蕘〔行牧且蕘〕一面放牛,一面打柴。行,從事,做。且,連詞,連接同時做的兩個動作。,二豪賊劫持〔二豪賊劫持〕兩個強盜把他綁架了。豪,強橫。賊,古代指強盜。,反接〔反接〕反背著手捆起來。,布囊其口〔布囊其口〕用布蒙住他的嘴。囊,原意是口袋,這里作動詞用。,去逾四十里之虛所〔虛所〕集市。虛,通「墟」。賣之。寄偽兒啼,恐栗,為兒恆狀〔寄偽兒啼,恐栗,為兒恆狀〕區寄假裝像小孩似的啼哭,假裝害怕得發抖,像一般小孩常有的那種樣子。栗,發抖。恆狀,常有的樣子。。賊易〔易〕輕視。這里是「不以為意」的意思。之,對飲,酒醉。一人去為市①〔為市〕談交易(這里指人口買賣)。;一人卧,植刃道上〔植刃道上〕把刀插在路上。植,立。刃,刀。。童微伺其睡〔童微伺其睡〕區寄偷偷地看他睡著了。伺,窺察。,以縛背刃,力下上,得絕〔以縛背刃,力下上,得絕〕把捆住他的繩子靠在刀刃上,用力一下一上地來回動,斷了。背,動詞,背對著。得,獲得。;因取刃殺之。

逃未及遠,市者還,得童,大駭,將殺童。遽曰〔遽(jù)曰〕(區寄)急忙說。:「為兩郎僮,孰若為一郎僮耶〔為兩郎僮(tóng),孰若為一郎僮耶〕做兩個郎的僕人,哪如做一個郎的僕人呢?郎,當時僕人對主人的稱呼。僮,仆。孰若,何如,哪裡比得上。?彼不我恩〔不我恩〕就是「不恩我」,不好好待我。恩,這里作動詞用。也;郎誠見完與恩〔郎誠見完與恩〕你果真能保全我(不殺我),好好待我。,無所不可。」市者良久〔良久〕好久。計曰:「與其殺是僮,孰若賣之?與其賣而分,孰若吾得專〔得專〕得而專有。焉?幸而殺彼,甚善!」即藏其屍,持童抵主人所〔持童抵主人所〕帶區寄到主人那裡。主人,指墟所窩藏豪賊的人。,愈束縛牢甚〔愈束縛牢甚〕越發捆得結實。。夜半,童自轉,以縛即〔即〕就著。爐火燒絕之,雖瘡〔瘡〕(燒)傷。手勿憚;復取刃殺市者。因大號。一虛皆驚。童曰:「我區氏兒也,不當為僮。賊二人得我,我幸皆殺之矣。願以聞於官〔願以聞於官〕願意把(這件事)報告官府。。」

虛吏白州〔白州〕報告州官。州,指州官。。州白大府〔大府〕指州的上級官府。。大府召視兒〔召視兒〕叫區寄來看看。,幼願〔願〕老實。耳。刺史〔刺史〕州官。顏證奇之,留為小吏,不肯。與衣裳,吏護還之鄉〔護還之鄉〕送回他(到)鄉里。之,指區寄。。

鄉之行劫縛者〔行劫縛者〕干擄人搶東西的。,側目〔側目〕不敢正視,形容畏懼。莫敢過其門,皆曰:「是兒少秦武陽〔秦武陽〕戰國時燕國的少年勇士,十三歲時曾殺過強暴的人。二歲,而討殺〔討殺〕就是殺。因為殺的是豪賊,所以說「討殺」。二豪,豈可近耶?」

⑻ 童區寄傳原文注釋

童寄者,郴州蕘牧兒也。行牧且蕘,二豪賊劫持,反接,布囊其口,去逾四十里,之虛所賣之。寄偽兒啼,恐栗,為兒恆狀。賊易之,對飲酒,醉。一人去為市;一人卧,植刃道上。童微伺其睡,以縛背刃,力上下,得絕;因取刃殺之。

逃未及遠,市者還,得童,大駭,將殺童。遽曰:「為兩郎僮,孰若為一郎僮耶?彼不我恩也;郎誠見完與 恩,無所不可。」市者良久計曰:「與其殺是僮,孰若賣之?與其賣而分,孰若吾得專焉?幸而殺彼,甚善!」即藏其屍,持童抵主人所,愈束縛牢甚。夜半,童自 轉,以縛即爐火燒絕之,雖瘡手勿憚;復取刃殺市者。因大號。一虛皆驚。童曰:「我區氏兒也,不當為僮。賊二人得我,我幸皆殺之矣。願以聞於官。」

虛吏白州。州白大府。大府召視兒,幼願耳。刺史顏證奇之,留為小吏,不肯。與衣裳,吏護還之鄉。

鄉之行劫縛者,側目莫敢過其門,皆曰:「是兒少秦武陽二歲,而討殺二豪,豈可近耶?」

譯文或注釋:
兒童區寄,是郴州地區打柴放牛的孩子。一天,他正一邊放牛一邊打柴,有兩個蠻橫的強盜把他綁架了,反背 著手捆起來,用布蒙住他的嘴,離開本鄉四十多里地,想到集市上把他賣掉。區寄裝著小孩兒似的哭哭啼啼,害怕得發抖,做出一幅孩子常有的膽小的樣子。強盜並 不把他放在心上,相對喝酒,喝醉了。其中一個強盜離開前去集市談買賣孩子的生意,另一個躺下來,把刀插在路上。區寄暗暗看他睡著了,就把捆綁自己的繩子靠 在刀刃上,用力地上下磨動,繩子斷了;便拿起刀殺死了那個強盜。

區寄逃出去沒多遠,那個上集市談買賣的強盜回來了,抓住區寄,非常驚恐,打算要殺掉他。區寄急忙說:「 做兩個主人的奴僕,哪裡比得上做一個主人的奴僕呢?他不好好待我,主子你果真能保全我的性命並好好待我,無論怎麼樣都可以。」強盜盤算了很久,心想:「與 其殺死這個奴僕,哪裡比得上把他賣掉呢?與其賣掉他後兩個人分錢,哪裡比得上我一個人獨吞呢?幸虧殺掉了他(被殺的強盜),好極了!」隨即埋藏了那個強盜 的屍體,帶著區寄到集市中窩藏強盜的主人那裡。越發把區寄捆綁得結實。到了半夜,區寄自己轉過身來,把捆綁的繩子就著爐火燒斷了,雖然燒傷了手也不怕;又 拿過刀來殺掉了做買賣的強盜。然後大聲呼喊,整個集市都驚動了。區寄說:「我是姓區人家的孩子,不該做奴僕。兩個強盜綁架了我,幸好我把他們都殺了,我願 把這件事報告官府。」

集鎮的差吏把這件事報告了州官。州官又報告給府官。府官召見了區寄,不過是個幼稚老實的孩子。刺史顏證認為他很了不起,便留他做小吏,區寄不願意。刺史於是送給他衣裳,派官吏護送他回到家鄉。

鄉里干搶劫勾當的強盜,都斜著眼睛不敢正視區寄,沒有哪一個敢經過他的家門,都說:「這個孩子比秦武陽小兩歲,卻殺死了兩個豪賊,怎麼可以靠近他呢?」

⑼ 文言文《童區寄傳》

1.布囊其口
囊名詞作狀語,用布的意思。2.賊易之2.賊易之 易 意動用法,意思是認為.....…容易,輕視
3.以縛背刃縛動詞用作名詞,指捆人的繩子。
4.力上下上下,名詞作狀語,上下來回磨擦。
5.彼不我恩也 恩 這里作動詞用,是好好對待,有情義的意思。 賓語前置)否定句用代詞作賓語,把賓語提到動詞前面。譯文:他不好好待我。
6.一虛皆驚被動句。集上的人被驚動了
7.願以聞於官省略句 願以之聞於官,省略了之字
8.刺史顏證奇之
奇,以之為奇,意動用法

熱點內容
中小學師德師風自查報告 發布:2025-06-09 09:50:33 瀏覽:848
二年級上冊期末語文試卷 發布:2025-06-07 05:51:52 瀏覽:813
天天有喜片尾曲叫什麼 發布:2025-06-07 02:50:22 瀏覽:237
豬生物安全 發布:2025-06-07 02:36:35 瀏覽:27
小孩數學思維 發布:2025-06-07 02:15:50 瀏覽:66
沖刺100必備答案數學 發布:2025-06-07 00:34:36 瀏覽:845
語文的小游戲 發布:2025-06-07 00:21:42 瀏覽:734
面試英語怎麼說 發布:2025-06-07 00:11:58 瀏覽:525
禮物什麼 發布:2025-06-06 22:50:02 瀏覽:680
九年級上冊物理題 發布:2025-06-06 22:12:36 瀏覽:696