立木為信文言文
Ⅰ 商鞅立木取信文言文朗讀視頻
商鞅立木建信文言文
《史記·商君列傳》記載:商鞅變法之令既具,未布,恐民之不信己,乃立三丈之木於國都市之南門,募民有能徙置北門者,予十金。民怪之,莫敢徙。復曰:「能徙者予五十金。」有一人徙之,輒予五十金,以明不欺。卒下令。
令行期年,秦民之國都言新令之不便者以千數。於是太子犯法。衛鞅曰:「法之不行自上犯之。太子,君嗣也,不可施刑。刑其傅公子虔,黥其師公孫賈。
」明日,秦人皆趨令。行之十年,秦國道不拾遺,山無盜賊,民勇於公戰,怯於私鬥,鄉邑大治。秦民初言令不便者,有來言令便。衛鞅曰:「此皆亂法之民也!」盡遷之於邊。其後民莫敢議令。
商鞅立木取信文言文翻譯
商鞅變法的條令已准備就緒,還沒公布,擔心百姓不相信自己,於是(命人)在都城市場南門前放置一根高三丈的木頭,招募(能)搬到北門的人,給予十金。百姓看到後對此感到奇怪,沒有人敢去搬木頭。(商鞅)又說:「能搬木頭的人賞五十金。」有一個人搬了木頭,就給了他五十金,以此來表明沒有欺騙(百姓)。最終頒布了那法令。
變法令頒布了一年,秦國百姓前往國都控訴新法使民不便的數以千計。這時太子也觸犯了法律,公孫鞅說:「新法不能順利施行,就在於上層人士帶頭違犯。太子是國君的繼承人,不能施以刑罰,便將他的老師公子虔處刑,將另一個老師公孫賈臉上刺字,以示懲戒。」第二天,秦國人聽說此事,都遵從了法令。新法施行十年,秦國出現路不拾遺、山無盜賊的太平景象,百姓勇於為國作戰,不敢再行私鬥,鄉野城鎮都得到了治理。這時,那些當初說新法不便的人中,有些又來說新法好,公孫鞅說:「這些人都是亂法的刁民!」把他們全部驅逐到邊疆去住。此後老百姓不敢再議論法令的是非。
Ⅱ 文言文-立木取信 的翻譯啊!!急!
法令已詳細制訂但尚未公布,公孫鞅怕百姓不信任,於是在國都的集市南門立下一根長三丈的木桿,下令說有人能把它搬到北門去就賞給十金。百姓們感到此事很古怪,沒人動手去搬。公孫鞅又說:「能搬過去的賞五十金。」於是有一個人半倍半疑地拿著木桿到了北門,立刻獲得了五十金的重賞。這時,公孫鞅才下令頒布變法法令。
變法令頒布了一年,秦國百姓前往國都控訴新法使民不便的數以千計。這時太子也觸犯了法律,公孫鞅說:「新法不能順利施行,就在於上層人士帶頭違犯。太子是國君的繼承人,不能施以刑罰,便將他的老師公子虔處刑,將另一個老師公孫賈臉上刺字,以示懲戒。」第二天,秦國人聽說此事,都遵從了法令。新法施行十年,秦國出現路不拾遺、山無盜賊的太平景象,百姓勇於為國作戰,不敢再行私鬥,鄉野城鎮都得到了治理。這時,那些當初說新法不便的人中,有些又來說新法好,公孫鞅說:「這些人都是亂法的刁民!」把他們全部驅逐到邊疆去住。此後老百姓不敢再議論法令的是非。
Ⅲ 文言文 商鞅立木取信的重點翻譯
原文
令①既具,未布,恐民之不信,乃立三丈之木於國都市南門,募民有能徙置北門者予十金②。民怪之,莫敢徙。復曰:「能徙者予五十金!」有一人徙之,輒予五十金。以明不欺。卒下令。行之十年,秦國道不拾遺,山無盜賊,家給人自足,民勇於公戰,怯於私鬥,鄉邑大治
譯文
商鞅變法的條令已經完備,還沒有公布,商鞅擔心人民不相信自己,於是就在首都的集市南門樹立了一根三丈高的木頭,招募能把它搬到北門的人,做到的人就給他十金。百姓們認為奇怪,沒有一個人敢去搬動木頭。商鞅又說:「能搬的人給他五十金。」有一個人搬動了那木頭,商鞅就給了他五十金,用這個方法來表明自己不欺騙民眾,終於商鞅公布了法令。
變法令頒布了一年,秦國百姓前往國都控訴新法使民不便的數以千計。這時太子也觸犯了法律,公孫鞅說:「新法不能順利施行,就在於上層人士帶頭違犯。太子是國君的繼承人,不能施以刑罰,便將他的老師公子虔處刑,將另一個老師公孫賈臉上刺字,以示懲戒。」第二天,秦國人聽說此事,都遵從了法令。新法施行十年,秦國出現路不拾遺、山無盜賊的太平景象,百姓勇於為國作戰,不敢再行私鬥,鄉野城鎮都得到了治理。這時,那些當初說新法不便的人中,有些又來說新法好,公孫鞅說:「這些人都是亂法的刁民!」把他們全部驅逐到邊疆去住。此後老百姓不敢再議論法令的是非。
分析
一詞多義:具:就緒
詞類活用:怪(形作意動)感到奇怪
特殊句式:乃立三丈之木於國都市南門(介賓後置)
[編輯本段]注釋
①令:指商鞅為秦孝公變更法度制定的命令。
②十金:二十兩為一金,也即一鎰。十金即為200兩。
③衛鞅:衛國人,姓公孫,名鞅。後因得封商地十五邑,所以又名商鞅。他實行變法,使秦國富強,是著名的政治家。
④傅:師傅,指輔佐責任的官或負責教導的人。這里是指師傅,古代保育、輔導貴族子女的老年男子。
⑤黥:墨刑,在面額上刺字,以墨涅之。
⑥趨令:歸附、服從命令。
⑦君嗣:繼承人。
⑧期年:滿一年。
⑨明日:第二天。
者,的人
徙,搬
以名不欺,表明自己不欺騙民眾
Ⅳ 「商鞅立木取信」的文言文是什麼
「商鞅立木取信」出自《史記·商君列傳》,以下為部分原文:
令既具,未布,恐民之不信,已乃立三丈之木於國都市南門,募民有能徙置北門者予十金。民怪之,莫敢徙。復曰「能徙者予五十金」。有一人徙之,輒予五十金,以明不期。卒下令。
譯文為:新法准備就緒後,還沒公布,恐怕百姓不相信,就在國都後邊市場的南門豎起一根三丈長的木頭,招募百姓中能把木頭搬到北門的人賞給十金。百姓覺得這件事很奇怪,沒人敢動。又宣布「能把木頭搬到北門的人賞五十金」。有一個人把它搬走了,當下就給了他五十金,藉此表明令出必行,絕不欺騙。
Ⅳ 用英語翻譯立木取信這篇文言文
原文是:令既具未布,恐民之不信,乃立三丈之木於國都市南門,募民有能版徙置北門者予權十金。民怪之,莫敢徙。復曰:「能徙者予五十金!」有一人徙之,輒予五十金。乃下令。令行期年,秦民之國都言新令之不便者以千數。於是太子犯法。衛鞅曰:「法之不行自上犯之。太子,君嗣也,不可施刑。刑其傅公子虔,黥其師公孫賈。」明日,秦人皆趨令。行之十年,秦國道不拾遺,山無盜賊,民勇於公戰,怯於私鬥,鄉邑大治。秦民初言令不便者,有來言令便。衛鞅曰:「此皆亂法之民也!」盡遷之於邊。其後民莫敢議令。這個嗎?
Ⅵ 《立木取信》的文言文及翻譯
令(指商鞍變法的條令)既具(已經准備就緒),未布(公布),恐民之不信己,乃(於是)立專(豎起)三丈之木於國都市(市場)南門,屬募(招募)民有能徙(移)置(放)北門者予(給)十金(古代計算貸幣的單位)。民怪(對……感到奇怪)之(指代這件事),莫敢徙。復(又)曰「能徙者予五十金」。有一人徙之,轍(就)予五十金,以明(表明)不欺。卒(終於)下令。 (選自《史記》)
商鞅立木建信 法的條令已經完備,還沒有公布,商鞅擔心人民不相信自己,就在國都集市南門豎了一根三丈高的木頭,招募能把它遷移到北門的人給他十金。民眾認為奇怪,沒有一個敢去搬的,商鞅又說:「能搬的人給他五十金。」。有一個人搬遷了那根木頭,商鞅就給了他五十金。商鞅用這個來表明自己不欺騙民眾,終於公布了法令。
Ⅶ 立木守信古文翻譯
我發覺求古文翻譯的基本上都是系統出題,不是真人。
我前天答了十多道題,一個採納的都沒有。不是指採納我,而是根本不回來採納該題。
不僅前天,之前兩次也是如此。
如果這些都是真實的出題人,怎麼會那麼巧合都不負責任?難道這些性格這么差的人都碰巧來求文言文翻譯????
答案只能是:這些都不是人,而是網路系統。所以沒人味。
如果你是真人,請先回復以證明。同時也證明了你仍舊關注此題,不會問完就跑!
Ⅷ 文言文 立木取信
獲得了秦孝公支持的商鞅,並不急於分布新法令,而是先到都城南門外,在很多百姓面前立了一根三丈高的木頭桿子。並且貼出告示,聲稱:誰能把這根木頭扛到北門去,就賞他十兩黃金。
不一會兒,城門口就聚了好多人。人家都想得到金子,但沒有人相信這是真的,都怕扛了木頭又沒有錢,自己挨累倒不要緊,關鍵是怕成了別人的笑柄。
商鞅知道老百姓不相信他下的命令,就把賞金提高到五十兩。可是賞金越高,大家就越覺得不合情理,仍舊沒人敢去扛木頭。
俗話說,重賞之下必有勇夫。過了一會兒,終於有個人從群里擠出來,他挽起衣袖,把木頭扛起來就走,一直扛到北門。商鞅立刻傳令賞給他五十兩黃金。
這事傳出後一下子轟動了整個秦國,老百姓都說:「左庶長真是說到做到,有了這樣的官可好了。」
第二天,大夥兒又跑到城門口看有沒有木頭。大家沒發現木頭,卻看到了商鞅變法的新法令。法令里有許多利於窮人的條文,但沒有一個人懷疑這個法令的真實性。
於是,老百姓努力耕田織布,願意參軍打仗,靠英勇殺敵、多禮戰功來贏得地位合財富。秦國出現了前所未有的新氣象。
這裡面你可以揣摩老百姓的心理活動,可以想像很多人觀望的情景和內心活動。以及那個搬木頭的人的心理。還可以想像這件事情在百姓之間茶餘飯後談論的情景。
Ⅸ 建信立木文言文注釋
原文:
令既具,未布。恐民之不信己,乃立三丈之木於國都市南門,募民有能徙之北門者,予十金。民怪之,莫敢徙。復曰:「能徙者,予五十金。」有一人徙之,輒予五十金,以明不欺。卒下令。
譯文:
商鞅變法的條令已准備就緒,還沒公布,擔心百姓不相信自己,於是在國都集市的南門豎起一根三丈高的木頭,招募有能把這根木頭搬到北門的人賞十兩銀子。百姓對此感到奇怪,不敢去搬。又說「能搬木頭的人賞五十兩銀子」有一個人搬了木頭,就給了他五十兩銀子,用來表明沒有欺騙(百姓)。最後頒布了那法令。
一詞多義:具:就緒
詞類活用:怪(形作意動)感到奇怪
特殊句式:乃立三丈之木於國都市南門(介賓後置)
Ⅹ 商鞅立木取信文言文
商鞅立木建信文言文
《史記·商君列傳》記載:商鞅變法之令既具,未布,恐民之不信己,乃立三丈之木於國都市之南門,募民有能徙置北門者,予十金。民怪之,莫敢徙。復曰:「能徙者予五十金。」有一人徙之,輒予五十金,以明不欺。卒下令。
令行期年,秦民之國都言新令之不便者以千數。於是太子犯法。衛鞅曰:「法之不行自上犯之。太子,君嗣也,不可施刑。刑其傅公子虔,黥其師公孫賈。
」明日,秦人皆趨令。行之十年,秦國道不拾遺,山無盜賊,民勇於公戰,怯於私鬥,鄉邑大治。秦民初言令不便者,有來言令便。衛鞅曰:「此皆亂法之民也!」盡遷之於邊。其後民莫敢議令。
商鞅立木取信文言文翻譯
商鞅變法的條令已准備就緒,還沒公布,擔心百姓不相信自己,於是(命人)在都城市場南門前放置一根高三丈的木頭,招募(能)搬到北門的人,給予十金。百姓看到後對此感到奇怪,沒有人敢去搬木頭。(商鞅)又說:「能搬木頭的人賞五十金。」有一個人搬了木頭,就給了他五十金,以此來表明沒有欺騙(百姓)。最終頒布了那法令。
變法令頒布了一年,秦國百姓前往國都控訴新法使民不便的數以千計。這時太子也觸犯了法律,公孫鞅說:「新法不能順利施行,就在於上層人士帶頭違犯。太子是國君的繼承人,不能施以刑罰,便將他的老師公子虔處刑,將另一個老師公孫賈臉上刺字,以示懲戒。」第二天,秦國人聽說此事,都遵從了法令。新法施行十年,秦國出現路不拾遺、山無盜賊的太平景象,百姓勇於為國作戰,不敢再行私鬥,鄉野城鎮都得到了治理。這時,那些當初說新法不便的人中,有些又來說新法好,公孫鞅說:「這些人都是亂法的刁民!」把他們全部驅逐到邊疆去住。此後老百姓不敢再議論法令的是非。