緱文言文
1. 翻譯下面的文言文,最好有注釋!
初,馮驩聞孟嘗君好客,躡
2. 蘇武牧羊文言文翻譯
衛律知道蘇武終究不可脅迫投降,報告了單於。單於越發想要使他投降,就把蘇武囚禁起來,放在大地窖裡面,不給他喝的吃的。
天下雪,蘇武卧著嚼雪,同氈毛一起吞下充飢,幾日不死。匈奴人認為很神奇,就把蘇武遷移到北海邊沒有人的地方,讓他放牧公羊,等到公羊生產了小羊才准許蘇武回國。同時把他的部下及其隨從人員常惠等分別安置到別的地方。
蘇武遷移到北海後,糧食運不到,只能掘取野鼠所儲藏的野生果實來吃。他拄著漢廷的符節牧羊,睡覺、起來都拿著,以致系在節上的氂牛尾毛全部脫盡。
出自班固的《漢書·蘇武傳》。
原文
《漢書.蘇武傳》
律知武終不可脅,白單於。單於愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,絕不飲食。
天雨雪,武卧嚙雪,與氈毛並咽之,數日不死。匈奴以為神,乃徙武北海上無人處,使牧羝,羝乳始得歸。別其官屬常惠等,各置他所。
武既至海上,廩食不至,掘野鼠去草實而食之。杖漢節牧羊,卧起操持,節旄盡落。
(2)緱文言文擴展閱讀
《蘇武傳》是《漢書》中最出色的名篇之一,它記述了蘇武出使匈奴,面對威脅利誘堅守節操,歷盡艱辛而不辱使命的事跡,生動刻畫了一個「富貴不能淫,威武不能屈」的愛國志士的光輝形象。
作者採用寫人物傳記經常運用的縱式結構來組織文章,以順敘為主,適當運用插敘的方法,依時間的先後進行敘述,脈絡清晰,故事完整。
3. 成都歷史名人 文言文
【辛丑十一月十九日既與子由別於鄭州西門之外馬上賦詩一篇寄之】
不飲胡為醉兀兀,此心已逐歸鞍發。歸人猶自念庭闈,今我何以慰寂寞。登
高回首坡壠隔,惟見烏帽出復沒。苦寒念爾衣裳薄,獨騎瘦馬踏殘月。路人行歌
居人樂,僮僕怪我苦凄惻。亦知人生要有別,但恐歲月去飄忽。寒燈相對記疇昔,
夜雨何時聽蕭瑟。君知此意不可忘,慎勿苦愛高官職。(嘗有夜雨對床之言,故
雲爾。)
【和子由澠池懷舊】
人生到處知何似,應似飛鴻踏雪泥。泥上偶然留指爪,鴻飛那復計東西。
老僧已死成新塔,壞壁無由見舊題。往日崎嶇還記否,路長人困蹇驢嘶。(往歲,
馬死於二陵,騎驢至澠池。)
【次韻和劉京兆石林亭之作石本唐苑中物散流民間劉購得之】
都城日荒廢,往事不可還。惟余故苑石,漂散向人間。公來始購蓄,不憚道
里艱。盡從塵埃中,來對冰雪顏。瘦骨拔凜凜,蒼根漱潺潺。唐人惟奇章,好石
古莫攀。盡令屬牛氏,刻鑿紛班班。嗟此本何常,聚散實循環。人失亦人得,要
不出區寰。君看劉李末,不能保河關。況此百株石,鴻毛於泰山。但當對石飲,
萬事付等閑。
【壬寅二月有詔令郡吏分往屬縣減決囚禁十三日受命出府至寶雞虢郿盩厔四
縣既畢事因朝謁太平宮而宿於南溪溪堂遂並南山而西至樓觀大秦寺延生觀仙游潭
十九日乃歸作詩五百言以記凡所經歷者寄子由】
遠人罹水旱,王命釋俘囚。分縣傳明詔,循山得勝游。蕭條初出郭,曠盪實
消憂。薄暮來孤鎮,登臨憶武侯。崢嶸依絕壁,蒼茫瞰奔流。半夜人呼急,橫空
火氣浮。天遙殊不辨,風急已難收。曉入陳倉縣,猶余賣酒樓。煙煤已狼藉,吏
卒尚呀咻。(十三日宿武城鎮,即俗所謂石鼻寨也,雲孔明所築。是夜二鼓,寶
雞火作,相去三十里,而見於武城。)雞嶺雲霞古,龍宮殿宇幽。(縣有雞爪峰、
龍宮寺。)南山連大散,歸路走吾州。欲往安能遂,將還為少留。回趨西虢道,
卻渡小河洲。聞道磻溪石,猶存渭水頭。蒼崖雖有跡,大釣本無鉤。(十四日,
自寶雞行至虢。聞太公磻溪石在縣東南十八里,猶有投竿跪餌兩膝所著之處。)
東去過郿塢,孤城象漢劉。誰言董公健,竟復伍孚仇。白刃俄生肘,黃金漫似丘。
(十五日至郿縣,縣有董卓城,其城象長安,俗謂之小長安。)平生聞太白,一
見駐行騶。鼓角誰能試,風雷果致不。岩崖已奇絕,冰雪更雕鎪。春旱憂無麥,
山靈喜有湫。蛟龍懶方睡,瓶罐小容偷。(是日晚,自郿起至清秋鎮宿。道過太
白山,相傳雲,軍行鳴鼓角過山下,輒致雷雨。山上有湫甚靈,以今歲旱,方議
取之。)二曲林泉勝,三川氣象侔。近山麰麥早,臨水竹篁修。(十六日至盩厔,
以近山地美,氣候殊早。縣有官竹園,十數里不絕。)先帝膺符命,行宮畫冕旒。
侍臣簪武弁,女樂抱箜篌。秘殿開金鎖,神人控玉虯。黑衣橫巨劍,被發凜雙眸。
(十七日,寒食。自盩厔東南行二十餘里,朝謁太平宮二聖御容。此宮乃太宗皇
帝時有神降於道士張守真以告受命之符,所為立也。神封翊聖將軍,有殿。)邂
逅逢佳士,相將弄彩舟。投篙披綠荇,濯足亂清溝。晚宿南溪上,森如水國秋。
繞湖栽翠密,終夜響颼颼。(是日與監宮張杲之泛舟南溪,遂留宿於溪堂。)冒
曉窮幽邃,操戈畏炳彪。(十八日,循終南而西,縣尉以甲卒見送。或雲近官竹
園往往有虎。)尹生猶有宅,老氏舊停輈。問道遺蹤在,登仙往事悠。馭風歸汗
漫,閱世似蜉蝣。羽客知人意,瑤琴系馬秋。不辭山寺遠,來作鹿鳴呦。帝子
傳聞李,岩堂仿像緱。輕風幃幔卷,落日髻鬟愁。入谷(音浴。)警蒙密,登坡
費挽摟。亂峰攙似槊,一水淡如油。中使何年到,金龍自古投。千重橫翠石,
百丈見游鯈。最愛泉鳴洞,初嘗雪入喉。滿瓶雖可致,洗耳嘆無由。(是日游
崇聖觀,俗所謂樓觀也,乃尹喜舊宅,山腳有授經台尚在。遂與張杲之同至大秦
寺蚤食而別。有太平宮道士趙宗有,抱琴見送至寺,作《鹿鳴》之引乃去。又西
至延生觀,觀後上小山,有唐玉真公主修道之遺跡。下山而西行十數里,南入黑
水谷,谷中有潭名仙游潭。潭上有寺三,倚峻峰,面清溪,樹林深翠,怪石不可
勝數。潭水以繩縋石數百尺,不得其底,以瓦礫投之,翔揚徐下,食頃乃不見,
其清澈如此。遂宿於中興寺,寺中有玉女洞,洞中有飛泉甚甘,明日以泉二瓶歸
至郿,又明日乃至府。)忽憶尋蟆培,方冬脫鹿裘。山川良甚似,水石亦堪儔。
惟有泉旁飲,無人自獻酬。(昔與子由游蝦蟆培,方冬,洞中溫溫如二三月。)
【太白山下早行至橫渠鎮書崇壽院壁】
馬上續殘夢,不知朝日開。亂山橫翠幛,落月淡孤燈。奔走煩郵吏,安閑愧
老僧。再游應眷眷,聊亦記吾曾。
【留題延生觀後山上小堂】
溪山愈好意無厭,上到巉第幾尖。深谷野禽毛羽怪,上方仙子鬢眉纖。不慚
弄玉騎丹鳳,應逐嫦娥駕老蟾。澗草岩花自無主,晚來蝴蝶入疏簾。
【留題仙游潭中興寺寺東有玉女洞洞南有馬融讀書石室過潭而南山石益奇潭
上有橋畏其險不敢渡】
清潭百尺皎無泥,山木陰陰谷鳥啼。蜀客曾游明月峽,秦人今在武陵溪。獨
攀書室窺岩竇,還訪仙姝款石閨。猶有愛山心未至,不將雙腳踏飛梯。
【石鼻城】
平時戰國今無在,陌上征夫自不閑。北客初來試新險,蜀人從此送殘山。獨
穿暗月朦朧里,愁渡奔河蒼茫間。漸入西南風景變,道邊修竹水潺潺。
【磻溪石】
墨突不暇黔,孔席未嘗暖。安知渭上叟,跪石留雙骭。一朝嬰世故,辛苦平
多難。亦欲就安眠,旅人譏客懶。
【郿塢】
衣中甲厚行何懼,塢里金多退足憑。畢竟英雄誰得似,臍脂自照不須燈。
【樓觀(秦始皇立老子廟於觀南,晉惠始修此觀。)】
門前古碣卧斜陽,閱世如流事可傷。長有游幽人悲晉惠,強修遺廟學秦皇。
丹砂久窖井水赤,白術誰燒廚灶香。聞道神仙亦相過,只疑田叟是庚桑。
【九月二十日微雪懷子由弟二首】
岐陽九月天微雪,已作蕭條歲暮心。短日送寒砧杵急,冷官無事屋廬深。愁
腸別後能消酒,白發秋來已上簪。近買貂裘堪出塞,忽思乘傳問西琛。
江上同舟詩滿篋,鄭西分馬涕垂膺。未成報國慚書劍,豈不懷歸畏友朋。官
舍度秋驚歲晚,寺樓見雪與誰登。遙知讀《易》東窗下,車馬敲門定不應。
【病中聞子由得告不赴商州三首】
病中聞汝免來商,旅雁何時更著行。遠別不知官爵好,思歸苦覺歲年長。著
書多暇真良計,從宦無功謾去鄉。惟有王城最堪隱,萬人如海一身藏。
近從章子聞渠說,苦道商人望汝來。說客有靈慚直道,逋翁久沒厭凡才。夷
音僅可通名姓,癭俗無由辨頸腮。答策不堪宜落此,上書求免亦何哉。(章子,
敦也。)
辭官不出意誰知,敢向清時怨位卑。萬事悠悠付杯酒,流年冉冉入霜髭。策
曾忤世人嫌汝,《易》可忘憂家有師。此外知心更誰是,夢魂相覓苦參差。
【病中大雪數日未嘗起觀虢令趙薦以詩相屬戲用其韻答之】
經旬卧齋閣,終日親劑和。不知雪已深,但覺寒無奈。飄蕭窗紙鳴,堆壓檐
板墮(關中皆以板為檐)。風飆助凝冽,幃幔困軒簸。惟思近醇醲,未敢窺璨
瑳。何時反炎赫,卻欲躬臼磨。誰雲坐無氈,尚有裘充貨。西鄰歌吹發,促席
寒威挫。崩騰踏成徑,繚繞飛入座。人歡瓦先融,飲俊瓶屢卧。嗟余獨愁寂,空
室自困坷。欲為後日賞,恐被游塵涴。寒更報新霽,皎月懸半破。有客獨苦吟,
清夜默自課。詩人例窮蹇,秀句出寒餓。何當暴雪霜,庶以躡郊賀。
【歲晚相與饋問為饋歲酒食相邀呼為別歲至除夜達旦不眠為守歲蜀之風俗如
是余官岐下歲暮思歸而不可得故為此三詩寄子由饋歲】
農功各已收,歲事得相佐。為歡恐無具,假物不論貨。山川隨出產,貧富稱
小大。寘盤巨鯉橫,發籠雙兔卧。富人事華靡,彩綉光翻座。貧者愧不能,微摯
出舂磨。官居故人少,里巷佳節過。亦欲舉鄉風,獨倡無人和。
【別歲】
故人適千里,臨別尚遲遲。人行猶可復,歲行那可追。問歲安所之,遠在天
一涯。已逐東流水,赴海歸無時。東鄰酒初熟,西舍彘亦肥。且為一日歡,慰此
窮年悲。勿嗟舊歲別,行與新歲辭。去去勿回顧,還君老與衰。
【守歲】
欲知垂盡歲,有似赴壑蛇。修鱗半已沒,去意誰能遮。況欲系其尾,雖勤知
奈何。兒童強不睡,相守夜歡嘩。晨雞且勿唱,更鼓畏添撾。坐久燈燼落,起看
北斗斜。明年豈無年,心事恐蹉跎。努力盡今夕,少年猶可誇。
【和子由踏青】
春風陌上驚微塵,遊人初樂歲華新。人閑正好路旁飲,麥短未怕游車輪。城
中居人厭城郭,喧闐曉出空四鄰。歌鼓驚山草木動,簞瓢散野烏鳶馴。何人聚眾
稱道人,遮道賣符色怒瞋。宜蠶使汝繭如瓮,宜畜使汝羊如麇。路人未必信此語,
強為買服禳新春。道人得錢徑沽酒,醉倒自謂吾符神。
【和子由蠶市】
蜀人衣食常苦艱,蜀人游樂不知還。千人耕種萬人食,一年辛苦一春閑。閑
時尚以蠶為市,共忘辛苦逐欣歡。去年霜降斫秋荻,今年箔積如連山。破瓢為輪
土為釜,爭買不翅金與紈。憶昔與子皆童,年年廢書走市觀。市人爭誇斗
巧智,野人喑啞遭欺謾。詩來使我感舊事,不悲去國悲流年。
【和子由苦寒見寄】
人生不滿百,一別費三年。三年吾有幾,棄擲理無還。長恐別離中,摧我鬢
與顏。念昔喜著書,別來不成篇。細思平時樂,乃謂憂所緣。吾從天下士,莫如
與子歡。羨子久不出,讀書虱生氈。丈夫重出處,不退要當前。西羌解讎隙,猛
士憂塞壖。廟謀雖不戰,虜意久欺天。山西良家子,錦緣貂裘鮮。千金買戰馬,
百寶妝刀環。何時逐汝去,與虜試周旋。
【和子由論書】
吾雖不善書,曉書莫如我。苟能通其意,常謂不學可。貌妍容有顰,璧美何
妨橢。端莊雜流麗,剛健含婀娜。好之每自譏,不謂子亦頗。書成輒棄去,謬被
旁人裹。體勢本闊略,結束入細麽。子詩亦見推,語重未敢荷。邇來又學射,力
薄愁官笥。(官箭十二把,吾能十一把箭耳。)多好竟無成,不精安用夥。何當
盡屏去,萬事付懶惰。吾聞古書法,守駿莫如跛。世俗筆苦驕,眾中強嵬騀。
鍾張忽已遠,此語與時左。
【記所見開元寺吳道子畫佛滅度以答子由】
西方真人誰所見,衣被七寶從雙狻。當時修道頗辛苦,柏生兩肘烏巢肩。初
如蒙蒙隱山玉,漸如濯濯出水蓮。道成一旦就空滅,奔會四海悲人天。翔禽哀響
動林谷,獸鬼躑躅淚迸泉。龐眉深目彼誰子,繞床彈指性自圓。隱如寒月墮清晝,
空有孤光留故躔。春遊古寺拂塵壁,遺像久此霾香煙。畫師不復寫名姓,皆雲道
子口所傳。縱橫固已蔑孫鄧,有如巨鱷吞小鮮。來詩所誇孰與此,安得攜掛其旁
觀。
【和子由寒食】
寒食今年二月晦,樹林深翠已生煙。繞城駿馬誰能借,到處名園意盡便。但
掛酒壺那計盞,偶題詩句不須編。忽聞啼鵙驚羈旅,江上何人治廢田。
【和劉長安題薛周逸老亭周最善飲酒未七十而致仕】
近聞薛公子,早退驚常流。買園招野鶴,鑿井動潛虯。自言酒中趣,一斗勝
涼州。翻然拂衣去,親愛挽不留。隱居亦何樂,素志庶可求。所亡嗟無幾,所得
不啻酬。青春為君好,白日為君悠。山鳥奏琴築,野花弄閑幽。雖辭功與名,其
樂實素侯。至今清夜夢,尚驚冠壓頭。誰能載美酒,往以大白浮。之子雖不識,
因公可與游。
【中隱堂詩(並敘)】
岐山宰王君紳,其祖故蜀人也,避亂來長安,而遂家焉。其居第園有名長安
城中,號中隱堂者是也。予之長安,王君以書戒其子弟邀予游,且乞詩甚勤,因
為作此五篇。
去蜀初逃難,游秦遂不歸。園荒喬木老,堂在昔人非。鑿石清泉激,開門野
鶴飛。退居吾久念,長恐此心違。
徑轉如修蟒,坡垂似伏鰲。樹從何代有,人與此堂高。好古嗟生晚,偷閑厭
久勞。王孫早歸隱,塵土污君袍。
二月驚梅晚,幽香此地無。依依慰遠客,皎皎似吳姝。不恨故園隔,空嗟芳
歲徂。春深桃杏亂,笑汝益羈孤。
翠石如鸚鵡,何年別海堧。貢隨南使遠,載壓渭舟偏。已伴喬松老,那知
故國遷。金人解辭漢,汝獨不潸然。
都城更幾姓,到處有殘碑。古隧埋蝌蚪,崩崖露伏龜。安排壯亭榭,收拾費
金貲。岣嶁何須到,韓公浪自悲。
還有很多
4. 文言文翻譯
抄的
蘇武字子卿,少以父任______蘇武字子卿,年輕時憑著父親的職位
因泣下沾襟,與武決去--------眼淚直流,浸濕了衣襟,告別蘇武而去。
全文翻譯:
【原文及翻譯】
武字子卿,少以父任,兄弟並為郎,稍遷至栘中廄監。時漢連伐胡,數通使相窺觀。匈奴留漢使郭吉、路充國等前後十餘輩,匈奴使來,漢亦留之以相當。
蘇武字子卿,年輕時憑著父親的職位,兄弟三人都做了皇帝的侍從,並逐漸被提升為掌管皇帝鞍馬鷹犬射獵工具的官。當時漢朝廷不斷討伐匈奴,多次互派使節彼此暗中偵察。匈奴扣留了漢使節郭吉、路充國等前後十餘批人。匈奴使節前來,漢朝庭也扣留他們以相抵。
天漢元年,且鞮侯單於初立,恐漢襲之,乃曰:「漢天子我丈人行也。」盡歸漢使路充國等。武帝嘉其義,乃遣武以中郎將使持節送匈奴使留在漢者,因厚賂單於,答其善意。
公元前100年,且鞮剛剛立為單於,唯恐受到漢的襲擊,於是說:「漢皇帝,是我的長輩。」全部送還了漢廷使節路充國等人。漢武帝贊許他這種通曉情理的做法,於是派遣蘇武以中郎將的身份出使,持旄節護送扣留在漢的匈奴使者回國,順便送給單於很豐厚的禮物,以答謝他的好意。
武與副中郎將張勝及假吏常惠等募士斥候百餘人俱。既至匈奴,置幣遺單於;單於益驕,非漢所望也。
蘇武同副中郎將張勝以及臨時委派的使臣屬官常惠等,加上招募來的士卒、偵察人員百多人一同前往。到了匈奴那裡,擺列財物贈給單於。單於越發傲慢,不是漢所期望的那樣。
方欲發使送武等,會緱王與長水虞常等謀反匈奴中。緱王者,昆邪王姊子也,與昆邪王俱降漢,後隨浞野侯沒胡中,及衛律所將降者,陰相與謀,劫單於母閼氏歸漢。會武等至匈奴。虞常在漢時,素與副張勝相知,私候勝曰:「聞漢天子甚怨衛律,常能為漢伏弩射殺之,吾母與弟在漢,幸蒙其賞賜。」張勝許之,以貨物與常。
單於正要派使者護送蘇武等人歸漢,適逢緱王與長水人虞常等人在匈奴內部謀反。緱王是昆邪王姐姐的兒子,與昆邪王一起降漢,後來又跟隨浞野侯趙破奴重新陷胡地,在衛律統率的那些投降者中,暗中共同策劃綁架單於的母親閼氏歸漢。正好碰上蘇武等人到匈奴。虞常在漢的時候,一向與副使張勝有交往,私下拜訪張勝,說:「聽說漢天子很怨恨衛律,我虞常能為漢廷埋伏弩弓將他射死。我的母親與弟弟都在漢,希望受到漢廷的照顧。」張勝許諾了他,把財物送給了虞常。
後月余,單於出獵,獨閼氏子弟在。虞常等七十餘人慾發,其一人夜亡告之。單於子弟發兵與戰,緱王等皆死,虞常生得。單於使衛律治其事。張勝聞之,恐前語發,以狀語武。武曰:「事如此,此必及我,見犯乃死,重負國!」欲自殺,勝惠共止之。虞常果引張勝。單於怒,召諸貴人議,欲殺漢使者。左伊秩訾曰:「即謀單於,何以復加?宜皆降之。」單於使衛律召武受辭。武謂惠等:「屈節辱命,雖生何面目以歸漢?」引佩刀自刺。衛律驚,自抱持武。馳召醫,鑿地為坎,置熅火,覆武其上,蹈其背,以出血。武氣絕,半日復息。惠等哭,輿歸營。單於壯其節,朝夕遣人候問武,而收系張勝。
一個多月後,單於外出打獵,只有閼氏和單於的子弟在家。虞常等七十餘人將要起事,其中一人夜晚逃走,把他們的計劃報告了閼氏及其子弟。單於子弟發兵與他們交戰,緱王等都戰死;虞常被活捉。單於派衛律審處這一案件。張勝聽到這個消息,擔心他和虞常私下所說的那些話被揭發,便把事情經過告訴了蘇武。蘇武說:「事情到了如此地步,這樣一定會牽連到我們。受到侮辱才去死,更對不起國家!」因此想自殺。張勝、常惠一起制止了他。虞常果然供出了張勝。單於大怒,召集許多貴族前來商議,想殺掉漢使者。左伊秩訾說:「假如是謀殺單於,又用什麼更嚴的刑法呢?應當都叫他們投降。」單於派衛律召喚蘇武來受審訊。蘇武對常惠說:「喪失氣節、玷辱使命,即使活著,還有什麼臉面回到漢廷去呢!」說著拔出佩帶的刀自刎,衛律大吃一驚,自己抱住、扶好蘇武,派人騎快馬去找醫生。醫生在地上挖一個坑,在坑中點燃微火,然後把蘇武臉朝下放在坑上,輕輕地敲打他的背部,讓淤血流出來。蘇武本來已經斷了氣,這樣過了好半天才重新呼吸。常惠等人哭泣著,用車子把蘇武拉回營帳。單於欽佩蘇武的節操,早晚派人探望、詢問蘇武,而把張勝逮捕監禁起來。
武益愈。單於使使曉武,會論虞常,欲因此時降武。劍斬虞常已,律曰:「漢使張勝謀殺單於近臣,當死;單於募降者,赦罪。」舉劍欲擊之,勝請降。律謂武曰:「副有罪,當相坐。」武曰:「本無謀,又非親屬,何謂相坐?」復舉劍擬之,武不動。律曰:「蘇君,律前負漢歸匈奴,幸蒙大恩,賜號稱王,擁眾數萬,馬畜彌山,富貴如此。蘇君今日降,明日復然。空以身膏草野,誰復知之?」武不應。律曰:「君因我降,與君為兄弟;今不聽吾計,後雖復欲見我,尚可得乎?」
蘇武的傷勢逐漸好了。單於派使者通知蘇武,一起來審處虞常,想借這個機會使蘇武投降。劍斬虞常後,衛律說:「漢使張勝,謀殺單於親近的大臣,應當處死。單於招降的人,赦免他們的罪。」舉劍要擊殺張勝,張勝請求投降。衛律對蘇武說:「副使有罪,應該連坐到你。」蘇武說:「我本來就沒有參予謀劃,又不是他的親屬,怎麼談得上連坐?」衛律又舉劍對准蘇武,蘇武巋然不動。衛律說:「蘇君!我衛律以前背棄漢廷,歸順匈奴,幸運地受到單於的大恩,賜我爵號,讓我稱王;擁有奴隸數萬、馬和其他牲畜滿山,如此富貴!蘇君你今日投降,明日也是這樣。白白地用身體給草地做肥料,又有誰知道你呢!」蘇武毫無反應。衛律說:「你順著我而投降,我與你結為兄弟;今天不聽我的安排,以後再想見我,還能得到機會嗎?」
武罵律曰:「女為人臣子,不顧恩義,畔主背親,為降虜於蠻夷,何以女為見?且單於信女,使決人死生,不平心持正,反欲斗兩主觀禍敗。南越殺漢使者,屠為九郡;宛王殺漢使者,頭縣北闕;朝鮮殺漢使者,即時誅滅。獨匈奴未耳。若知我不降明,欲令兩國相攻,匈奴之禍,從我始矣!」律知武終不可脅,白單於。單於愈益欲降之。乃幽武置大窖中,絕不飲食。天雨雪。武卧,嚙雪與旃毛並咽之,數日不死。匈奴以為神,乃徙武北海上無人處,使牧羝。羝乳,乃得歸。別其官屬常惠等,各置他所。
蘇武痛罵衛律說:「你做人家的臣下和兒子,不顧及恩德義理,背叛皇上、拋棄親人,在異族那裡做投降的奴隸,我為什麼要見你!況且單於信任你,讓你決定別人的死活,而你卻居心不平,不主持公道,反而想要使漢皇帝和匈奴單於二主相鬥,旁觀兩國的災禍和損失!南越王殺漢使者,結果九郡被平定。宛王殺漢使者,自己頭顱被懸掛在宮殿的北門。朝鮮王殺漢使者,隨即被討平。唯獨匈奴未受懲罰。你明知道我決不會投降,想要使漢和匈奴互相攻打。匈奴滅亡的災禍,將從我開始了!」衛律知道蘇武終究不可脅迫投降,報告了單於。單於越發想要使他投降,就把蘇武囚禁起來,放在大地窖裡面,不給他喝的吃的。天下雪,蘇武卧著嚼雪,同氈毛一起吞下充飢,幾日不死。匈奴以為神奇,就把蘇武遷移到北海邊沒有人的地方,讓他放牧公羊,說等到公羊生了小羊才得歸漢。同時把他的部下及其隨從人員常惠等分別安置到別的地方。
武既至海上,廩食不至,掘野鼠去屮實而食之。仗漢節牧羊,卧起操持,節旄盡落。積五、六年,單於弟於靬王弋射海上。武能網紡繳,檠弓弩,於靬王愛之,給其衣食。三歲余,王病,賜武馬畜、服匿、穹廬。王死後,人眾徙去。其冬,丁令盜武牛羊,武復窮厄。
蘇武遷移到北海後,糧食運不到,只能掘取野鼠所儲藏的野生果實來吃。他拄著漢廷的符節牧羊,睡覺、起來都拿著,以致系在節上的氂牛尾毛全部脫盡。一共過了五、六年,單於的弟弟於靬王到北海上打獵。蘇武會編結打獵的網,矯正弓弩,於靬王頗器重他,供給他衣服、食品。三年多過後,於靬王得病,賜給蘇武馬匹和牲畜、盛酒酪的瓦器、圓頂的氈帳篷。王死後,他的部下也都遷離。這年冬天,丁令人盜去了蘇武的牛羊,蘇武又陷入窮困。
初,武與李陵俱為侍中。武使匈奴明年,陵降,不敢求武。久之,單於使陵至海上,為武置酒設樂。因謂武曰:「單於聞陵與子卿素厚,故使陵來說足下,虛心欲相待。終不得歸漢,空自苦亡人之地,信義安所見乎?前長君為奉車,從至雍棫陽宮,扶輦下除,觸柱,折轅,劾大不敬,伏劍自刎,賜錢二百萬以葬。孺卿從祠河東後土,宦騎與黃門駙馬爭船,推墮駙馬河中,溺死,宦騎亡。詔使孺卿逐捕。不得,惶恐飲葯而死。來時太夫人已不幸,陵送葬至陽陵。子卿婦年少,聞已更嫁矣。獨有女弟二人,兩女一男,今復十餘年,存亡不可知。人生如朝露,何久自苦如此?陵始降時,忽忽如狂,自痛負漢;加以老母系保宮。子卿不欲降,何以過陵?且陛下春秋高,法令亡常,大臣亡罪夷滅者數十家,安危不可知。子卿尚復誰為乎?願聽陵計,勿復有雲!」
當初,蘇武與李陵都為侍中。蘇武出使匈奴的第二年,李陵投降匈奴,不敢訪求蘇武。時間一久,單於派遣李陵去北海,為蘇武安排了酒宴和歌舞。李陵趁機對蘇武說:「單於聽說我與你交情一向深厚,所以派我來勸說足下,願謙誠地相待你。你終究不能回歸本朝了,白白地在荒無人煙的地方受苦,你對漢廷的信義又怎能有所表現呢?以前你的大哥蘇嘉做奉車都尉,跟隨皇上到雍的棫宮,扶著皇帝的車駕下殿階,碰到柱子,折斷了車轅,被定為大不敬的罪,用劍自殺了,只不過賜錢二百萬用以下葬。你弟弟孺卿跟隨皇上去祭祀河東土神,騎著馬的宦官與駙馬爭船,把駙馬推下去掉到河中淹死了。騎著馬的宦官逃走了。皇上命令孺卿去追捕,他抓不到,因害怕而服毒自殺。我離開長安的時候,你的母親已去世,我送葬到陽陵。你的夫人年紀還輕,聽說已改嫁了,家中只有兩個妹妹,兩個女兒和一個男孩,如今又過了十多年,生死不知。人生像早晨的露水,何必長久地像這樣折磨自己!我剛投降時,終日若有所失,幾乎要發狂,自己痛心對不起漢廷,加上老母拘禁在保宮,你不想投降的心情,怎能超過當時我李陵呢!並且皇上年紀大了,法令隨時變更,大臣無罪而全家被殺的有十幾家,安危不可預料。你還打算為誰守節呢?希望你聽從我的勸告,不要再說什麼了!」
武曰:「武父子亡功德,皆為陛下所成就,位列將,爵通侯,兄弟親近,常願肝腦塗地。今得殺身自效,雖蒙斧鉞湯鑊,誠甘樂之。臣事君,猶子事父也。子為父死,亡所恨,願無復再言。」
蘇武說:「我蘇武父子無功勞和恩德,都是皇帝栽培提拔起來的,官職升到列將,爵位封為通侯,兄弟三人都是皇帝的親近之臣,常常願意為朝庭犧牲一切。現在得到犧牲自己以效忠國家的機會,即使受到斧鉞和湯鑊這樣的極刑,我也心甘情願。大臣效忠君王,就像兒子效忠父親,兒子為父親而死,沒有什麼可恨,希望你不要再說了!」
陵與武飲數日,復曰:「子卿,壹聽陵言。」武曰:「自分已死久矣!王必欲降武,請畢今日之歡,效死於前!」陵見其至誠,喟然嘆曰:「嗟呼!義士!陵與衛律之罪上通於天!」因泣下沾衿,與武決去。陵惡自賜武,使其妻賜武牛羊數十頭。
李陵與蘇武共飲了幾天,又說:「你一定要聽從我的話。」蘇武說:「我料定自己已經是死去的人了!單於一定要逼迫我投降,那麼就請結束今天的歡樂,讓我死在你的面前!」李陵見蘇武對朝廷如此真誠,慨然長嘆道:「啊,義士!我李陵與衛律的罪惡,上能達天!」說著眼淚直流,浸濕了衣襟,告別蘇武而去。李陵不好意思親自送禮物給蘇武,讓他的妻子賜給蘇武幾十頭牛羊。
後陵復至北海上,語武:「區脫捕得雲中生口,言太守以下吏民皆白服,曰:『上崩。』」武聞之,南鄉號哭,歐血,旦夕臨。
後來李陵又到北海,對蘇武說:「邊界上抓住了雲中郡的一個俘虜,說太守以下的官吏百姓都穿白的喪服,說是皇上死了。」蘇武聽到這個消息,面向南放聲大哭,吐血,每天早晚哭吊達幾月之久。
數月,昭帝即位。數年,匈奴與漢和親。漢求武等。匈奴詭言武死。後漢使復至匈奴。常惠請其守者與俱,得夜見漢使,具自陳道。教使者謂單於言:「天子射上林中,得雁足有系帛書,言武等在某澤中。」使者大喜,如惠語以讓單於。單於視左右而驚,謝漢使曰:「武等實在。」於是李陵置酒賀武曰:「今足下還歸,揚名於匈奴,功顯於漢室,雖古竹帛所載,丹青所畫,何以過子卿!陵雖駑怯,令漢且貰陵罪,全其老母,使得奮大辱之積志,庶幾乎曹柯之盟。此陵宿昔之所不忘也!收族陵家,為世大戮,陵尚復何顧乎?已矣!令子卿知吾心耳!異域之人,壹別長絕!」陵起舞,歌曰:「徑萬里兮度沙幕,為君將兮奮匈奴。路窮絕兮矢刃摧,士眾滅兮名已聵,老母已死,雖欲報恩將安歸?」陵泣下數行,因與武決。單於召會武官屬,前以降及物故,凡隨武還者九人。
漢昭帝登位,幾年後,匈奴和漢達成和議。漢廷尋求蘇武等人,匈奴撒謊說蘇武已死。後來漢使者又到匈奴,常惠請求看守他的人同他一起去,在夜晚見到了漢使,原原本本地述說了幾年來在匈奴的情況。告訴漢使者要他對單於說:「天子在上林苑中射獵,射得一隻大雁,腳上系著帛書,上面說蘇武等人在北海。」漢使者萬分高興,按照常惠所教的話去責問單於。單於看著身邊的人十分驚訝,向漢使道歉說:「蘇武等人的確還活著。」於是李陵安排酒筵向蘇武祝賀,說:「今天你還歸,在匈奴中揚名,在漢皇族中功績顯赫。即使古代史書所記載的事跡,圖畫所繪的人物,怎能超過你!我李陵雖然無能和膽怯,假如漢廷姑且寬恕我的罪過,不殺我的老母,使我能實現在奇恥大辱下積蓄已久的志願,這就同曹沫在柯邑訂盟可能差不多,這是以前所一直不能忘記的!逮捕殺戮我的全家,成為當世的奇恥大辱,我還再顧念什麼呢?算了吧,讓你了解我的心罷了!我已成異國之人,這一別就永遠隔絕了!」李陵起舞,唱道:「走過萬里行程啊穿過了沙漠,為君王帶兵啊奮戰匈奴。歸路斷絕啊刀箭毀壞,兵士們全部死亡啊我的名聲已敗壞。老母已死,雖想報恩何處歸!」李陵淚下縱橫,於是同蘇武永別。單於召集蘇武的部下,除了以前已經投降和死亡的,總共跟隨蘇武回來的有九人。
武以始元六年春至京師,詔武奉一太牢謁武帝園廟,拜為典屬國,秩中二千石,賜錢二百萬,公田二頃,宅一區。常惠徐聖趙終根皆拜為中郎,賜帛各二百匹。其餘六人,老歸家,賜錢人十萬,復終身。常惠後至右將軍,封列侯,自有傳。武留匈奴凡十九歲,始以強壯出,及還,須發盡白。
蘇武於漢昭帝始元六年(前81年)春回到長安。昭帝下令叫蘇武帶一份祭品去拜謁武帝的陵墓和祠廟。任命蘇武做典屬國,俸祿中二千石;賜錢二百萬,官田二頃,住宅一處。常惠、徐聖、趙終根都任命為皇帝的侍衛官,賜給絲綢各二百匹。其餘六人,年紀大了,回家,賜錢每人十萬,終身免除徭役。常惠後來做到右將軍,封為列侯,他自己也有傳記。蘇武被扣在匈奴共十九年,當初壯年出使,等到回來,胡須頭發全都白了
5. 高一文言文詞類活用
名詞的活用
(1)名詞活用作動詞
1.示例:
①項王軍壁垓下:駐扎(名詞+名詞)
②驢不勝怒,蹄之:用蹄子踢(名詞+代詞)
③去今之墓而葬焉:修墓(名詞+而+動詞)
④項王乃引兵而東:東進(動詞+而+名詞)
⑤亦足王也:稱王(副詞+名詞)
⑥假舟楫者,非能水也,而絕江河:游水(能願動詞+名詞)
⑦置人所罾魚腹中:捕(所+名詞)
⑧凡吏於土者,若知其職乎:做官(名詞+介詞結構)
2.練習:解釋下列各句中的加點字,注意其語境特徵。
①(匈奴)乃徙(蘇)武北海上無人處,使牧羝,羝乳乃得歸(生小羊)
②雨我公田,遂及我私(下雨灌溉)
③元濟於城上請罪,進誠梯而下之(架梯子)
④虞不用百里奚而亡,秦穆公用之而霸(稱霸)
⑤耕者,助而不稅,則天下之農皆悅(徵收賦稅)
⑥夫子之不可及也,猶天之不可階而升也(搭台階)
⑦以為文者氣之所形,然文不可以學而能,氣可以養而致(表現、顯露)
⑧涕出而女於吳(嫁女)
⑨以金籠進上,細疏其能
⑩徑匈奴,匈奴得之
⑾從驪山下,道芷陽,間行
(2)名詞用作狀語(名詞的後面是動詞,而兩者間又不是主謂關系)
1.示例:
①士大夫終不肯以小舟夜泊絕壁之下:在夜間(表時間)
②驪山北構而西折:向北、向西(表方位)
③夫以秦王之威,而相如廷斥之:在朝堂上(表處所)
④箕畚運於渤海之尾:用箕畚(表工具)
⑤至於顛覆,理故宜然:按道理(表依據)
⑥呈卷,即面署第一:當面(表狀況)
⑦人皆得以隸使之:像對待奴隸那樣(表態度)
⑧一狼徑去,其一犬坐於前:像犬一樣(表比喻)
2.練習:解釋下列各句中的加點字,注意其語境特徵。
①項伯乃夜馳之沛公軍( )
②西望武昌諸山( )
③卒廷見相如,畢禮而歸之( )
④有好事者船載以入( )
⑤度已失期,失期,法皆斬( )
⑥群臣吏民能面刺寡人之過者,受上賞( )
⑦君為我呼入,吾得兄事之( )
⑧潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見( )
動詞的活用(動詞用作名詞和為動用法)
1.示例:
(1)動詞用作名詞
①動詞處在賓語或主語的位置
●夫大國難測也,懼有伏焉:埋伏、伏兵。(《左傳·曹劌論戰》)
●作有利於時,制有便於物者,可為也:措施、制度(《後漢書》)
②動詞處在賓語或主語的位置,且動詞前有「之」或「其」
●殫其地之出,竭其廬之入:出產的東西、收入的財物。(《捕蛇者說》)
●鉤黨之捕遍於天下:搜捕行動。(《五人墓碑記》)
●知其心,然後能救其失也:差失、錯誤(《學記》)
●入之愈深,其進愈難,而其見愈奇:所見景物(《游褒禪山記》)
③動詞處在賓語或主語的位置,且動詞前有數詞
●學者有四失,教者必知之:差失、偏頗之處(《學記》)
(2)動詞的為動用法(為……怎麼樣)
●雖以史遷之善傳游俠,亦不能為五百人立傳:為(游俠)作傳(《黃花崗烈士事略序》)
2.練習:解釋下列各句中的加點字,注意其語境特徵。
●去國懷鄉,憂讒畏譏( )
●一簞食,一瓢飲,在陋巷,人不堪其憂,回也不改其樂( )
●(廉頗藺相如)卒相與歡,為刎頸之交( )
●君子陵,三日不食,耳無聞,目無見也( )
●且夫我嘗聞少仲尼之聞,而輕伯夷之義者( )
●今亡亦死,舉大計亦死,等死,死國可乎( )
形容詞的活用
1.示例:
(1)形容詞作名詞
①形容詞處在賓語或主語的位置
●義不殺少而殺眾:少的人、多的人。(《墨子·公輸》)
●以直養而無害:正義。(《孟子·我善養吾浩然之氣》)
●富,人之所欲:財富、富裕的生活。(《孟子·萬章上》)
②形容詞處在賓語或主語的位置,且前有「之」或「其」
●鋤其直,遏其生氣:直的枝條(斫其正、刪其密)
●兼百花之長而各去其短:長處、優點,短處、缺點。(《芙蕖》)
●郯子之徒,其賢不及孔子:賢德、才能。(《師說》)
③形容詞處在賓語或主語的位置,且前有數詞
●四美具,二難並:美好的事物(良辰美景、賞心樂事)。(《滕王閣序》)
(2)形容詞作動詞(後有名詞,且形容詞不是名詞的定語)
●(項伯)素善留侯張良:結交,交好。(《史記·項羽本紀》)
2.練習:解釋下列各句中的加點字,注意其語境特徵。
●以小易大,彼惡知之(《孟子·梁惠王上》)( )( )
●小學而大遺,吾未見其明也(《師說》)( )( )( )
●木直中繩,輮以為輪,其曲中規(《勸學》)( )
●君子成人之美,不成人之惡(《論語·顏淵》)( )( )
●君子尊賢而容眾(《論語·子張》)( )( )
●親賢臣,遠小人,此先漢所以興隆也(《出師表》)( )
●然余居於此,多可喜,亦多可悲(《項脊軒志》)( )
4.使動用法
①名詞的使動用法
●縱江東父老憐而王我,我何面目見之(《史記·項羽本紀》):讓……當王,擁護……為王
●先破秦入關者,王之(《鴻門宴》):使……成為王,擁護……為
●先生之恩,生死而肉骨也(馬中錫《中山狼傳》):使……長出肉
②動詞的使動用法
●單於使使曉武,會論虞常,欲因此時降武(《蘇武傳》):使……投降,逼他投降
●且鞮侯單於初立,恐漢襲之……盡歸漢使路充國等(《蘇武傳》):讓……回去,放還
●緹騎按劍而前,問:「誰為哀者?」眾不能堪,抶而仆之(《五人墓碑記》):使……倒下,打倒
●民不畏死,奈何以死懼之(《老子》):使……害怕,恐嚇、嚇唬
●臣舍人相如止臣(《廉頗藺相如列傳》):使……止,阻止、制止
●九月,晉侯飲趙盾酒,伏甲將攻之(《左傳·宣公二年》):讓(請)……喝酒
③形容詞的使動用法
●非有能碩茂之也:使……碩大/茂盛
●必復之全之:使……恢復/變完整
●單於使使曉武,會論虞常:使……明白,告知、告訴
●哀斯墓之徒有其石也而為之記,亦以明死生之大(《五人墓碑記》):使……明了,闡明
●飯疏食,飲水,曲肱而枕之,樂亦在其中矣(《論語·述而》):使……彎曲,把……彎過來
●關河夢斷何處,塵暗舊貂裘(陸游《訴衷情》):使……變暗,把……變暗
2.練習:解釋下列各句中的加點詞,注意其語境特徵。
①懷王與諸將約曰:「先破秦入咸陽者王之。」(《鴻門宴》):讓……當王,把……立為王
②單於使使曉武,會論虞常,欲因此時降武(《蘇武傳》):使……投降,逼他投降
③子厚謫居,幽尋以送日月,故曲盡其形容(《游雁盪記》):把……曲折詳盡地表達出來。
④緹騎按劍而前……眾不能堪,抶而仆之(《五人墓碑記》):使……倒下,打倒
⑤關河夢斷何處,塵暗舊貂裘(陸游《訴衷情》):使……變暗,把……變暗
⑥且單於信汝,使決人死生,不平心持正,反欲斗兩主,觀禍敗(《蘇武傳》):讓……爭斗
⑦秦時(項伯)與臣游,項伯殺人,臣活之(《鴻門宴》):使……活,救活
⑧諸侯恐懼,會盟而謀弱秦,不愛珍器重寶肥饒之地,以致天下之士(《過秦論》):削弱
⑨蔣氏大戚,汪然涕曰:君將哀而生之乎(《捕蛇者說》): 讓……活
⑩操軍方連船艦,首尾相接,可燒而走也(《赤壁之戰》):讓……逃跑
⑾筆落驚風雨,詩成泣鬼神(《寄李十二白二十韻》): 使……驚/泣
⑿餘音裊裊,不絕如縷,舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦(《前赤壁賦》): 使……舞/泣
⒀昔楚襄王從宋玉、景差於蘭台之宮(《黃州快哉亭記》):使……跟從,帶領
⒁而茲山獨完其太古之容色以至於今(《游雁盪記》):使……完,完整地保留。
⒂昨夜西風凋碧樹。獨上高樓,望盡天涯路(晏殊《蝶戀花》): 使……凋零
⒃願車馬衣輕裘,與朋友共,敝之而無憾(《論語·公冶長》):把……用破舊
二.專項練習:指出下列各句中用作使動的詞語,並加以解釋。(提示:注意語境特徵)
①乃使蒙恬北築長城而守藩籬,卻匈奴七百餘里(《過秦論》):打退
②夫如是,故遠人不服,則修文德以來之。既來之,則安之(《論語·季氏》):使……來/安
③安能屈豪傑之流,扼腕墓道,發其志士之悲哉(《五人墓碑記》):使……屈身
④憂勞可以興國,逸豫可以亡身(《伶官傳序》):使……興/亡
⑤今以鍾磬置水中,雖大風浪不能鳴也,而況石乎(《石鍾山記》):使……響
⑥(秦伯)曰:孤違蹇叔,以辱二三子,孤之罪也(《餚之戰》):使……受辱
⑦小人寡慾則能謹身節用,遠罪豐家(《訓儉示康》):使……謹慎/遠離/富有
⑧令尹子文三仕為令尹,無喜色;三已之,無慍色(《論語·公冶長》):罷免
⑨君子防未然,不處嫌疑間;瓜田不納履,李下不正冠(曹植《君子行》):整理
⑩則斯役之價值,直可驚天地,泣鬼神(《黃花崗烈士事略序》):使……驚/泣
⑾道之以政,齊之以刑,民免而無恥(《論語·為政》):使……統一,約束
⑿熊咆龍吟殷岩泉,栗深林兮驚層巔(《夢游天姥吟留別》):使……戰栗/驚
⒀葉上初陽干宿雨。水面清圓,一一風荷舉(《蘇幕遮》):曬干
⒁霧失樓台,月迷津渡,桃源望斷無尋處(《踏莎行·郴州旅舍》):遮掩/隱沒
⒂人為動物,惟物之靈,百憂感其心,萬事勞其形(歐陽修《秋聲賦》):使……感/勞
⒃變化倏忽,動心駭目,不可久視(《黃州快哉亭記》):使……動/駭
⒄大王必欲急臣,臣頭今與璧俱碎於柱矣(《廉頗藺相如列傳》):使……急,逼迫
⒅勞師以襲遠,非所聞也。師勞力竭,遠主備之,無乃不可乎(《餚之戰》):使……辛勞
⒆曲徑通幽處,禪房花木深。山光悅鳥性,潭影空人心(《破山寺後禪院》):使…歡悅/空明
⒇江廣河深,勢難歸葬,故請母命而寧汝於斯,便祭掃也(《祭妹文》):安葬
①完璧歸趙:使……完整,保護完好
②大王必欲急臣:使……急,逼迫
③秦王恐其破璧:使……破碎,打破
④寧許以負秦曲:使……承擔
⑤畢禮而歸之:使……回去、把……送回去
⑥從徑道亡,歸璧於趙:把……送回去
⑦三十日不還,則請太子為王,以絕秦望:使……斷絕
⑧臣舍人相如止臣:使……止,阻止、制止(「藺相如固止之」同)
●天欲降大任於斯人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能,然後知生於憂患,死於安樂。(《孟子.告子下》)
5.意動用法(例文:《文言文助讀》P116《齊桓公訪士》)
①名詞的意動用法
●稍稍賓客其父:以……為賓客,請……做客
●孟嘗君客我:把……當成賓客
②動詞的意動用法
●於其身也,則恥師焉:以……為恥,認為……是可恥的事
●且庸人尚羞之:認為……是羞恥的事
③形容詞的意動用法
●孔子登東山而小魯,登泰山而小天下:以……為小
●單於壯其節:認為……很勇壯
6.數詞的活用(一般作動詞)
●六王畢,四海一:統一
●士也罔極,二三其德:使……二三,不專一
●此三子者,……與臣而將四矣:成為四個人
二.文言句式
(一)判斷句
1.「……者,……也」式
●廉頗者,趙之良將也
●緱王者,昆邪王姊子也
2.「……者,……」式或「……,……也」式
●陳軫者,游說之士
●魚,我所欲也
●夫戰,勇氣也
3.「者」、「也」都不用
●劉備天下梟雄
●晉鄙嚄唶宿將
4.用「乃」、「則」、「即」、「皆」、「為」等表示判斷的
●當立者,乃公子扶蘇
●扣之寺僧,則史公可法也
●即今之傫然在墓者也
●吾師肺肝,皆鐵石所鑄
●故今之墓中全乎為五人
5.用「是」表示判斷
●巨是凡人,行將為人所並
●同行十二年,不知木蘭是女郎
6.用「非」表示否定判斷
●非獨賢者有是心也
●若非吾故人乎
(二)被動句
1.用「於」表示被動
●先發制人,後發制於人
●懷王以不知忠臣之分,故內惑於鄭秀,外欺於張儀
2.用「見」表被動
●見犯乃死,重負國
●而燕國見陵之恥可除矣
3.用「見……於」、「受……於」表被動
●臣誠恐見欺於王而負趙
●吾長見笑於大方之家
4.用「為」表被動
●遂為猾胥報充里正役
●身死人手,為天下笑者,何也
5.用「為……所」、「為所」表被動
●嬴聞如姬父為人所殺
●不者,若屬皆且為所虜
6.用「被」表被動
●信而見疑,忠而被謗,能無怨乎
●曲罷曾叫善才服,妝成每被秋娘妒
7.意義上的被動
●虞常生得
●朝鮮殺漢使者,即時誅滅
(三)省略句
1.省略主語
●( )在陳,絕糧,從者病,( )莫能興
●( )觸草木,( )盡死
2.省謂語動詞
●( )一簞食,( )一瓢飲,( )在陋巷
●使史更敝衣,( )草屨,手長鏟
3.省賓語(動詞的和介詞的)
●公閱( )畢,即解貂覆生
●傳其事以( )為官戒也
4.省兼語
●單於信女,使( )決人生死
●召入,使( )拜夫人
5.省介詞
●以子之道,移之( )官理
●斷頭置( )城上
四.倒裝句
(一)主謂倒裝
●賢哉回也
●甚矣,汝之不惠
(二)賓語前置
1.疑問句中疑問代詞做賓語
●何以戰?
●子何恃而往?
2.否定句中代詞做賓語
●古之人不余欺也
●時人莫之許也
3.強調賓語
●仁以為己任
●孔子雲:何陋之有?
●唯我馬首是瞻
●句讀之不知,惑之不解
(三)定語後置
●村中少年好事者馴養一蟲
●蚓無爪牙之利,筋骨之強
(四)狀語後置(包括介詞結構後置)
●且立石於其墓之門
●有大聲發於水上
●項王則夜起,飲帳中
●鄉先輩左忠毅公視學京畿
●列其姓名於大堤之上
●扼腕墓道,發其志士之悲
6. 文言文閱讀,絳侯周勃者
這是譯文,希望對你有幫助
絳侯周勃,沛縣人。他的祖先是卷縣人,後來遷到的沛縣。周勃靠編蠶箔維持生活,還常在人家辦喪時事吹簫奏輓歌,後來又成為能拉硬弓的勇士。
高祖當初稱為沛公剛剛起兵的時候,周勃以侍從官的身份隨從高祖進攻胡陵,攻下方與。方與反叛,周勃跟他們交戰,打退了敵軍。之後進攻豐邑,在碭郡東邊攻打秦軍,軍隊回到留縣和蕭縣。再次進攻碭郡,把它攻破了,打下了下邑,周勃最先登上城牆。高祖賜給他五大夫的爵位。進攻蒙、虞二城,都攻下了。襲擊章邯車騎部隊的時候,周勃立下等功。平定魏地後,進攻爰戚、東緡,一直打到栗縣,都攻佔了。攻嚙桑時,周勃又最先登城。在東阿城下攻擊秦軍,把他們打敗了。追擊到濮陽,攻下甄(juàn,倦)城。進攻都關、定陶,襲擊並攻佔了宛朐(qú,渠),俘獲了單父的縣令。夜襲攻佔了臨濟,進攻壽張,又往前打到卷縣,把它攻破了。在雍丘城下攻擊秦軍將李由的軍隊。進攻開封時,周勃先到城下,立了戰功。後來章邯打敗了項梁的軍隊並殺死了項梁。沛公劉邦和項羽領兵向東回到碭郡。從在沛縣開始起兵到回至碭郡,共一年零兩個月。楚懷王給沛公的封號是安武侯,並任他做碭郡郡長。沛公任命周勃以虎賁令的職位跟隨沛公平定魏地。在城武進攻東郡郡尉的軍隊,打敗了他們。攻打秦將王離的軍隊,把他們打敗了。進攻長社,周勃又是最先登城。進攻潁陽、緱(gōu,勾)氏,切斷了黃河的渡口。在屍鄉北面攻打趙賁的軍隊。又南下攻打南陽郡呂攻破武關、嶢關。在藍田大敗秦軍,打到咸陽,滅了秦朝。
項羽到了咸陽,把沛公封為漢王。漢王賜給周勃的爵位是威武侯。周勃跟隨漢王進入漢中,被任命為將軍。回師平定三秦,到秦地後,漢王把懷德賜給周勃作食邑。進攻槐里、好畤,立了上等功。在咸陽攻擊趙賁和內史保,又立上等功。向北進攻漆縣。攻打章平、姚卬的軍隊。向西平定汧縣。又回軍打下了湄縣、頻陽。在廢丘包圍了章邯軍隊。打敗了西縣縣丞的軍隊。攻打盜巴的軍隊,打敗了他。進攻上邽。在東。在東邊鎮守嶢關。轉而攻打項羽。進攻曲逆,立上等功。回師鎮守敖倉,追擊項羽。項羽死後,趁機向東平定楚泗水和東海兩郡,共佔領二十二縣。又回師守衛洛陽、櫟陽,漢王把鍾離賜給周勃與灌嬰做為二人共有的食邑。周勃以將軍的身份隨從高祖征討反叛漢朝的燕王臧荼,在易縣城下把他們打敗。周勃率領的士兵在車馬大道上抵禦敵軍,戰功多。周勃被封賜列侯的爵位,高祖分剖符信保證周勃的爵位代代相傳,永不斷絕。賜絳縣八千一百八十戶做為食邑,號稱絳侯。
周勃以將軍身份隨從高祖在代地征討反叛漢朝的韓王信,降服了霍人縣。再向前到達武泉,攻擊胡人的騎兵,在武泉北邊把他們打敗。又轉移到銅鞮進攻韓王信的軍隊,打敗了他們。回師降服了太原郡的六座城。在晉陽城下,攻擊韓王信的胡人騎兵,擊敗了他們,攻下了晉陽。隨後又在硰石攻擊韓王信的軍隊,把他們擊敗,追擊敗兵八十里。回師進攻樓煩的三座城,趁勢在平城之下攻擊胡人騎兵,周勃所率領的士兵在車馬大道上抵禦敵兵,戰功最多。周勃晉升為太尉。
周勃攻打叛將陳豨,在馬邑縣屠城。他率領的士卒斬殺了陳豨的將軍乘馬。在樓煩攻打韓王信、陳豨、趙利的軍隊,把他們打敗了,俘獲了陳豨的部將宋最和雁門郡守圂。趁勢轉攻雲中郡,俘獲了郡守圂、丞相箕肆和將軍勛。平定雁門郡十七個縣,雲中郡十二個縣。趁勢又在靈丘攻打陳豨,把他的軍隊打垮,斬殺了陳豨,俘獲了陳豨的丞相程縱、將軍陳武、都尉高肆。平定代郡九個縣。
燕王盧綰反叛,周勃以相國的職位代樊噲領兵,攻下薊縣,俘獲了盧綰的大將抵、丞相偃、郡守陘、太尉弱以及御史大夫施等人,屠滅渾都城。在上蘭打敗了盧綰的叛軍,又在沮陽擊敗盧綰的叛軍。追擊到長城,平定上谷郡十二縣,右北平郡十六縣,遼西、遼東二十九縣,漁陽郡二十二縣。隨從高祖出征,共俘獲相國一人,丞相二人,將這和年俸二千石的官各三人,另外還打敗了兩支軍隊,攻下了三座城,平定五個郡、七十九個縣,俘虜丞相、大將各一人。
周勃為人質朴剛強,老實忠厚,高祖認為可以囑託大事。周勃不喜愛文辭學問,每次召見儒生和游說之士,他面向東坐著,要求他們:「趕快對我說吧!」他的質朴少文才
就像這個樣子。
周勃平定燕地之後回朝,高祖已經去世,他以列侯的身份侍奉惠帝。惠帝六年(前189)設太尉官職,任命周勃為太尉。十年以後,呂後去世。呂祿以趙王身份任漢朝上將軍,呂產以呂王身份任漢朝相國,他們把持漢朝政權,想要推翻劉氏。周勃身為太尉,卻不能進入軍營之門;陳平身為丞相,卻不能處理政務。於是周勃與陳平謀劃,終於誅滅了呂氏家族,擁立孝文皇帝。此事的說情都記載在《呂太後本紀》和《孝文本紀》中。
文帝即位之後,任周勃為右丞相,賜給黃金五千斤,食邑一萬戶,過了一個多月,有人勸說周勃:「您已誅滅了呂氏家庭,擁立代王為天子,威震天下。您受到豐厚的賞賜,處在尊貴的地位,這樣受寵,時間長了將會有災禍降到您的身上。」周勃害怕了,自己也感到危險,於是就辭職,請求歸還相印。皇帝答應他的請求。過了一年多,丞相陳平去世。皇帝又讓周勃任丞相。過了十幾個月,皇帝說:「前些天我下令讓列侯都到自己的封地去,有些人還沒有走,丞相您是我很器重的人,希望您帶頭先去吧!」於是免去丞相職位回到封地。
回到封地一年多,每當河東郡守和郡尉巡視各縣的達絳縣的時候,絳侯周勃自己害怕被殺害,經常披掛鎧甲,命令家人手持武器來會見郡守和郡尉。後來有人上書告發周勃要反叛,皇帝把此事交給負責刑獄的長官廷尉處理,廷尉又把此事交付長安負責,長安的刑獄官逮捕周勃進行審問。周勃恐懼,不知道怎麼回答。獄吏漸漸欺凌侮辱他。周勃拿千金送給獄吏,獄吏才寫在木簡背後提示他:「讓公主為你作證。」公主就是文帝的女兒,周勃的長子勝之娶她為妻,所以獄吏教周勃讓她出來作證。周勃把加封所受的賞賜都送給了薄太後的之弟薄昭。等案子到了緊要關頭,薄昭為周勃向薄太後說情,太後也認為不會有謀反的事。文帝朝見太後,太後順手抓起頭巾向文帝扔去,說:「原來降侯身上帶著皇帝的印璽,在北軍領兵,他不在這時反叛,如今他住在一個小小的縣里,反倒要叛亂嗎?」文帝已經看到絳侯的供詞,便向太後謝罪說:「獄吏剛好查證清楚,要放他出去了。」於是派使者帶著符節赦免絳侯,恢復他的爵位和食邑。絳侯出獄以後說:「我普經率領百萬大軍,可是怎麼知道獄吏的尊貴呀!」
絳侯重新回到封地。在文帝十一年(前169)去世,謚號是武侯。他的兒子勝之繼承爵位。過了六年,他所娶的公主與他感情不和,又因他犯了殺人罪,封地被廢除。爵位中斷了一年,文帝才從絳侯周勃的兒子中挑選出賢能的河內郡守周亞夫,封他為條侯,接續絳侯的爵位。
條侯周亞夫在沒有封侯還做河內郡守的時候,許負為他看相,說:「您三年以後被封侯,封侯八年以後任將軍和丞相,掌握國家大權,位尊而權重,在大臣中沒有第二個能和你比。此後再過九年,您將會餓死。」周亞夫笑著說:「我的哥哥已經繼承父親的侯爵了,如果他死了,他的兒子應當接替,我周亞夫怎麼談得上封侯呢?既然我已像你說的那樣富貴,又怎麼說會餓死呢?請你指教我。」許負指著周亞夫的嘴說:「您臉上有縱紋入口,這是餓死的面相。」過了三年,他的哥哥絳侯周勝之有罪,文帝從周勃的兒子中挑選賢能的人,大家都推舉亞夫,於是封亞夫為條侯,接續絳侯的爵位。
文帝後元六年(前158),匈奴大舉入侵邊境。文帝便任命宗正劉禮為將軍,駐軍霸上;任命祝茲侯厲為將軍,駐軍棘門;任命河內郡守周亞夫為將軍,駐軍細柳:以便防備
匈奴。皇帝親自去尉勞軍隊。到了霸上和棘門的軍營,一直賓士進入,從將軍到下屬官兵都騎馬迎送。之後到達細柳軍營,軍中官兵都披持鎧甲,兵刃銳利,弓弩張開,弓弦拉滿。天子的前導來到軍營,不能進入。前導說:「天子就要到了!」軍門都尉說:「我們將軍命令說『在軍中只能聽將軍的命令,不聽天子的詔令』。」過了不久,皇帝到了,又不能進入。於是皇帝便派使者手持符節給將軍下詔令:「我要進去慰勞軍隊。」亞夫這才傳話打開軍營大門。營門的守衛士官對皇帝的車馬隨從說:「將軍有規定,軍營里不準驅馬賓士。」於是天子就拉緊韁繩慢慢行進。到了營中,將軍周亞夫手拿武器拱手行禮說:「穿戴盔甲的將士不能跪拜,請允許我以軍禮參見皇上。」天子被他感動了,馬上變得面容莊重,靠在車著橫木上向官兵致意。派人向周亞夫致謝說:「皇帝特來慰勞將軍。」完成勞軍的禮儀後離去。一出營門,群臣都露出驚怪之色。文帝說:「啊,這才是真正的將軍呀!從前在霸上和棘門軍營看到的,簡直像是兒戲,他們的將軍本來就可能受襲擊被俘虜。至於亞夫,怎麼可能去侵犯他呢!」稱贊他很久。過了一個多月,三支軍隊都撤除了。文帝便授予周亞夫中尉的官職。
文帝將要去世的時候,告誡太子說:「如果發生危急情況,周亞夫是真正擔當領兵重任的。」文帝去世後,景帝授予周亞夫車騎將軍的官職。
景帝三年(前154),吳、楚等七國叛亂。周亞夫由中尉升任太尉,領兵進攻打吳、楚叛軍。於是周亞夫親自請示皇帝說:「楚兵勇猛輕捷,很難與他們交戰取勝。我希望先把梁國放棄,讓他們進攻,我們去斷絕他們的糧道,這樣才能把他們制服。」景帝同意這個意見。
太尉周亞夫把各路軍隊會合到滎陽之後,吳國叛軍正在進攻梁國,梁國形勢危急,請求援救。而太尉卻領兵向東北跑到昌邑,深溝高壘守不出。梁國天天派使者向太尉求救,太尉認為堅守有利,不肯去救。梁國上書報告景帝,景帝隨即派使者詔令太尉救梁。太尉不遵從皇帝的詔令,堅守營壘仍不出兵,而是派遣輕騎兵由弓高侯等人率領去斷絕吳、楚叛軍後方的糧道。吳國軍隊缺乏糧食,士兵飢餓,屢次挑戰,可是漢軍始終也不出來。夜裡,漢軍營中受驚,軍內互相攻擊擾亂,甚至鬧到了太尉的營帳之下。太尉卻始終靜卧不起。時間不久,就恢復了安定。後來吳軍朝漢軍軍營東南角奔來,太尉讓人們注意防備西北。接著吳國精兵果然奔到了西北,但不能攻入。吳兵已經餓了,於是就撤退離去。太尉派精兵去追擊,大敗吳軍。吳王濞拋棄了他的大軍,與幾千名精壯士卒逃跑,逃到江南丹徒自保。漢兵於是乘勝追擊,完全俘虜了叛軍,並使他們投降,又懸賞千金買吳王之頭。過了一個多月,就有越人斬了吳王的頭來報告。雙方
攻守一共只有三個月,吳、楚叛亂就被打敗平定了。於是將領們才認識到太尉的計謀是正確的。可是由於這次平叛。梁孝王卻和太尉有了仇怨。
周亞夫回朝後,朝廷重新設置了太尉官,周亞夫升任丞相,景帝非常器重他。後來,景帝廢了栗太子,丞相周亞夫極力爭辯,也未能勸阻。景帝從此就疏遠了他。而梁孝王每次進京朝見,常常跟太後講條侯周亞夫的短處。
有一天,竇太後說:「皇後的哥哥王信可以封侯了。」景帝推辭說:「起初南皮侯(竇彭祖)、章武侯(竇廣國)先帝都沒封他們為侯,等到我即位之後才封他們。王信現在還不能封啊。」竇太後說:「君主們都是各自按照當時的情況行事。我哥哥竇長君在世的時候,竟不能被封侯,死後他的兒子彭祖反倒封侯了,這件事我非常悔恨,皇上趕快封王信為侯吧!」景帝說:「這件事需要和丞相商議一下。」景帝就與丞相商議,周亞夫說:「當初高皇帝規定『不是劉氏家族的人不能封王,不是能功的人不能封侯,誰不遵守這個規定,天下人共同攻擊他』。如今王信雖然是皇後的哥哥,但沒有立功,封他為侯是違背規約的。」景帝聽了默默無言,只好作罷。
後來匈奴王唯徐盧等五人投降漢朝。景帝想要封他們為侯以鼓勵後來的人。丞相周亞夫說:「那幾個人背叛他們的君主投降陛下,陛下如果封他們為侯,那還怎麼去責備不守節操的臣子呢?」景帝說:「丞相的意見的不能採用。」於是把唯徐盧等人全都封為列侯。周亞夫因而稱病退居在家中。景帝中元三年(前147),周亞夫因病被免去丞相職務。
不久,景帝在皇宮中召見條侯,賞賜酒食。席上只放了一大塊肉,沒有切碎的肉,不也放筷子。條侯心中不滿,扭頭就叫管宴席的官拿筷子來。景帝看到後笑著說:「這些不能滿足您的需要嗎?」條侯脫下帽子謝罪。皇帝起身,條侯趁機快步走出。景帝目送他出去後。說:「這個遇事就不滿意的人不能任少主的大臣啊!」
過了不久,條侯的兒子從專做後家用品的工官那裡給父親買了五百件殉葬用的盔甲盾牌。搬運的僱工很受累,可是不給錢。僱工們知道他偷買天子用的器物,一怒就上告周亞夫的兒子要反叛,事情自然牽連到條侯。僱工的上書呈報給景帝,景帝交給官吏查辦。官吏按文書上內容一一責問條侯,條侯拒不回答。景帝責罵他說:「我不任用你了。」並下令把周亞夫交到廷尉那裡去。廷尉責問說:「您是想造反嗎?」周亞夫說:「我所買的器物都是殉葬用的,怎麼說是要造反呢?」獄吏說:「您縱使不在地上造反,也要到地下去造反吧!」獄吏逼迫越來越加緊。起初,獄吏逮捕條侯的時候,條侯想自殺,夫人制止了他。因此沒能死,接著就進了廷尉的監獄。周亞夫於是五天不吃飯,吐血而死。他的封地被撤除。
周亞夫的爵位中斷了一年,景帝便改封絳侯周勃的另一個兒子周堅為平曲侯,接續絳侯的爵位。周堅封侯十九年後去世,謚號是共侯。他的兒子建德繼承侯爵。十三年後,周建德任太子太傅。由於所獻的助祭黃金品質不佳,元鼎五年(前112),被判有罪,封地被廢除。
條侯周亞夫果然是餓死的。他死後,景帝便封王信為蓋侯。
太史公說:絳侯周勃原來做平民的時候,是個粗陋朴實的人,才能不過平庸之輩。等到隨從高祖平定天下,就身居將相之位,呂氏家族想謀反作亂,周勃挽救國家危難,使朝廷恢復正常。即使伊尹、周公這樣的賢人,怎超過他呢!周亞夫的用兵,一直保持威嚴莊重,堅韌不拔,即使司馬穰苴(jū,居)這樣的名將怎能超過他呢?可惜他自滿自足而不虛心學習,能謹守節操但不知恭順,最後以窮途因窘而告終,真令人悲傷啊!
7. 文言文翻譯!拜託!急!
1於是派遣蘇武以中郎將的身份出使,持旄節護送扣留在漢的匈奴使者回國,2你做人家的臣下和兒子,不顧及恩德義理,背叛皇上、拋棄親人,在異族那裡做投降的奴隸,我為什麼要見你! 外 加全文及翻譯 武字子卿,少以父任,兄弟並為郎,稍遷至栘中廄監。時漢連伐胡,數通使相窺觀。匈奴留漢使郭吉、路充國等前後十餘輩,匈奴使來,漢亦留之以相當。天漢元年,且鞮侯單於初立,恐漢襲之,乃曰:「漢天子我丈人行也。」盡歸漢使路充國等。武帝嘉其義,乃遣武以中郎將使持節送匈奴使留在漢者,因厚賂單於,答其善意。武與副中郎將張勝及假吏常惠等募士斥候百餘人俱。既至匈奴,置幣遺單於;單於益驕,非漢所望也。 方欲發使送武等,會緱王與長水虞常等謀反匈奴中。緱王者,昆邪王姊子也,與昆邪王俱降漢,後隨浞野侯沒胡中,及衛律所將降者,陰相與謀,劫單於母閼氏歸漢。會武等至匈奴。虞常在漢時,素與副張勝相知,私候勝曰:「聞漢天子甚怨衛律,常能為漢伏弩射殺之,吾母與弟在漢,幸蒙其賞賜。」張勝許之,以貨物與常。 後月余,單於出獵,獨閼氏子弟在。虞常等七十餘人慾發,其一人夜亡告之。單於子弟發兵與戰,緱王等皆死,虞常生得。單於使衛律治其事。張勝聞之,恐前語發,以狀語武。武曰:「事如此,此必及我,見犯乃死,重負國!」欲自殺,勝惠共止之。虞常果引張勝。單於怒,召諸貴人議,欲殺漢使者。左伊秩訾曰:「即謀單於,何以復加?宜皆降之。」單於使衛律召武受辭。武謂惠等:「屈節辱命,雖生何面目以歸漢?」引佩刀自刺。衛律驚,自抱持武。馳召醫,鑿地為坎,置熅火,覆武其上,蹈其背,以出血。武氣絕,半日復息。惠等哭,輿歸營。單於壯其節,朝夕遣人候問武,而收系張勝。 武益愈。單於使使曉武,會論虞常,欲因此時降武。劍斬虞常已,律曰:「漢使張勝謀殺單於近臣,當死;單於募降者,赦罪。」舉劍欲擊之,勝請降。律謂武曰:「副有罪,當相坐。」武曰:「本無謀,又非親屬,何謂相坐?」復舉劍擬之,武不動。律曰:「蘇君,律前負漢歸匈奴,幸蒙大恩,賜號稱王,擁眾數萬,馬畜彌山,富貴如此。蘇君今日降,明日復然。空以身膏草野,誰復知之?」武不應。律曰:「君因我降,與君為兄弟;今不聽吾計,後雖復欲見我,尚可得乎?」 武罵律曰:「女為人臣子,不顧恩義,畔主背親,為降虜於蠻夷,何以女為見?且單於信女,使決人死生,不平心持正,反欲斗兩主觀禍敗。南越殺漢使者,屠為九郡;宛王殺漢使者,頭縣北闕;朝鮮殺漢使者,即時誅滅。獨匈奴未耳。若知我不降明,欲令兩國相攻,匈奴之禍,從我始矣!」律知武終不可脅,白單於。單於愈益欲降之。乃幽武置大窖中,絕不飲食。天雨雪。武卧,嚙雪與旃毛並咽之,數日不死。匈奴以為神,乃徙武北海上無人處,使牧羝。羝乳,乃得歸。別其官屬常惠等,各置他所。……武既至海上,廩食不至,掘野鼠去屮實而食之。仗漢節牧羊,卧起操持,節旄盡落。昭帝即位。數年,匈奴與漢和親。漢求武等,匈奴詭言武死。後漢使復至匈奴。常惠請其守者與俱,得夜見漢使,具自陳道,教使者謂單於,言:「天子射上林中,得雁足有系帛書,言武等在某澤中。」使者大喜,如惠語以讓單於。單於視左右而驚,謝漢使曰:「武等實在。」……單於召會武官屬,前以降及物故,凡隨武還者九人。…… 武以始元六年春至京師。……武留匈奴凡十九歲,始以強壯出,及還,須發盡白。 蘇武字子卿,年輕時憑著父親的職位,兄弟三人都做了皇帝的侍從,並逐漸被提升為掌管皇帝鞍馬鷹犬射獵工具的官。當時漢朝廷不斷討伐匈奴,多次互派使節彼此暗中偵察。匈奴扣留了漢使節郭吉、路充國等前後十餘批人。匈奴使節前來,漢朝庭也扣留他們以相抵。 公元前100年,且鞮剛剛立為單於,唯恐受到漢的襲擊,於是說:「漢皇帝,是我的長輩。」全部送還了漢廷使節路充國等人。漢武帝贊許他這種通曉情理的做法,於是派遣蘇武以中郎將的身份出使,持旄節護送扣留在漢的匈奴使者回國,順便送給單於很豐厚的禮物,以答謝他的好意。 蘇武同副中郎將張勝以及臨時委派的使臣屬官常惠等,加上招募來的士卒、偵察人員百多人一同前往。到了匈奴那裡,擺列財物贈給單於。單於越發傲慢,不是漢所期望的那樣。 單於正要派使者護送蘇武等人歸漢,適逢緱王與長水人虞常等人在匈奴內部謀反。緱王是昆邪王姐姐的兒子,與昆邪王一起降漢,後來又跟隨浞野侯趙破奴重新陷胡地,在衛律統率的那些投降者中,暗中共同策劃綁架單於的母親閼氏歸漢。正好碰上蘇武等人到匈奴。虞常在漢的時候,一向與副使張勝有交往,私下拜訪張勝,說:「聽說漢天子很怨恨衛律,我虞常能為漢廷埋伏弩弓將他射死。我的母親與弟弟都在漢,希望受到漢廷的照顧。」張勝許諾了他,把財物送給了虞常。 一個多月後,單於外出打獵,只有閼氏和單於的子弟在家。虞常等七十餘人將要起事,其中一人夜晚逃走,把他們的計劃報告了閼氏及其子弟。單於子弟發兵與他們交戰,緱王等都戰死;虞常被活捉。單於派衛律審處這一案件。張勝聽到這個消息,擔心他和虞常私下所說的那些話被揭發,便把事情經過告訴了蘇武。蘇武說:「事情到了如此地步,這樣一定會牽連到我們。受到侮辱才去死,更對不起國家!」因此想自殺。張勝、常惠一起制止了他。虞常果然供出了張勝。單於大怒,召集許多貴族前來商議,想殺掉漢使者。左伊秩訾說:「假如是謀殺單於,又用什麼更嚴的刑法呢?應當都叫他們投降。」單於派衛律召喚蘇武來受審訊。蘇武對常惠說:「喪失氣節、玷辱使命,即使活著,還有什麼臉面回到漢廷去呢!」說著拔出佩帶的刀自刎,衛律大吃一驚,自己抱住、扶好蘇武,派人騎快馬去找醫生。醫生在地上挖一個坑,在坑中點燃微火,然後把蘇武臉朝下放在坑上,輕輕地敲打他的背部,讓淤血流出來。蘇武本來已經斷了氣,這樣過了好半天才重新呼吸。常惠等人哭泣著,用車子把蘇武拉回營帳。單於欽佩蘇武的節操,早晚派人探望、詢問蘇武,而把張勝逮捕監禁起來。 蘇武的傷勢逐漸好了。單於派使者通知蘇武,一起來審處虞常,想借這個機會使蘇武投降。劍斬虞常後,衛律說:「漢使張勝,謀殺單於親近的大臣,應當處死。單於招降的人,赦免他們的罪。」舉劍要擊殺張勝,張勝請求投降。衛律對蘇武說:「副使有罪,應該連坐到你。」蘇武說:「我本來就沒有參予謀劃,又不是他的親屬,怎麼談得上連坐?」衛律又舉劍對准蘇武,蘇武巋然不動。衛律說:「蘇君!我衛律以前背棄漢廷,歸順匈奴,幸運地受到單於的大恩,賜我爵號,讓我稱王;擁有奴隸數萬、馬和其他牲畜滿山,如此富貴!蘇君你今日投降,明日也是這樣。白白地用身體給草地做肥料,又有誰知道你呢!」蘇武毫無反應。衛律說:「你順著我而投降,我與你結為兄弟;今天不聽我的安排,以後再想見我,還能得到機會嗎?」 蘇武痛罵衛律說:「你做人家的臣下和兒子,不顧及恩德義理,背叛皇上、拋棄親人,在異族那裡做投降的奴隸,我為什麼要見你!況且單於信任你,讓你決定別人的死活,而你卻居心不平,不主持公道,反而想要使漢皇帝和匈奴單於二主相鬥,旁觀兩國的災禍和損失!南越王殺漢使者,結果九郡被平定。宛王殺漢使者,自己頭顱被懸掛在宮殿的北門。朝鮮王殺漢使者,隨即被討平。唯獨匈奴未受懲罰。你明知道我決不會投降,想要使漢和匈奴互相攻打。匈奴滅亡的災禍,將從我開始了!」衛律知道蘇武終究不可脅迫投降,報告了單於。單於越發想要使他投降,就把蘇武囚禁起來,放在大地窖裡面,不給他喝的吃的。天下雪,蘇武卧著嚼雪,同氈毛一起吞下充飢,幾日不死。匈奴以為神奇,就把蘇武遷移到北海邊沒有人的地方,讓他放牧公羊,說等到公羊生了小羊才得歸漢。同時把他的部下及其隨從人員常惠等分別安置到別的地方。 蘇武遷移到北海後,糧食運不到,只能掘取野鼠所儲藏的野生果實來吃。他拄著漢廷的符節牧羊,睡覺、起來都拿著,以致系在節上的氂牛尾毛全部脫盡。一共過了五、六年,單於的弟弟於靬王到北海上打獵。蘇武會編結打獵的網,矯正弓弩,於靬王頗器重他,供給他衣服、食品。三年多過後,於靬王得病,賜給蘇武馬匹和牲畜、盛酒酪的瓦器、圓頂的氈帳篷。王死後,他的部下也都遷離。這年冬天,丁令人盜去了蘇武的牛羊,蘇武又陷入窮困。 當初,蘇武與李陵都為侍中。蘇武出使匈奴的第二年,李陵投降匈奴,不敢訪求蘇武。時間一久,單於派遣李陵去北海,為蘇武安排了酒宴和歌舞。李陵趁機對蘇武說:「單於聽說我與你交情一向深厚,所以派我來勸說足下,願謙誠地相待你。你終究不能回歸本朝了,白白地在荒無人煙的地方受苦,你對漢廷的信義又怎能有所表現呢?以前你的大哥蘇嘉做奉車都尉,跟隨皇上到雍的棫宮,扶著皇帝的車駕下殿階,碰到柱子,折斷了車轅,被定為大不敬的罪,用劍自殺了,只不過賜錢二百萬用以下葬。你弟弟孺卿跟隨皇上去祭祀河東土神,騎著馬的宦官與駙馬爭船,把駙馬推下去掉到河中淹死了。騎著馬的宦官逃走了。皇上命令孺卿去追捕,他抓不到,因害怕而服毒自殺。我離開長安的時候,你的母親已去世,我送葬到陽陵。你的夫人年紀還輕,聽說已改嫁了,家中只有兩個妹妹,兩個女兒和一個男孩,如今又過了十多年,生死不知。人生像早晨的露水,何必長久地像這樣折磨自己!我剛投降時,終日若有所失,幾乎要發狂,自己痛心對不起漢廷,加上老母拘禁在保宮,你不想投降的心情,怎能超過當時我李陵呢!並且皇上年紀大了,法令隨時變更,大臣無罪而全家被殺的有十幾家,安危不可預料。你還打算為誰守節呢?希望你聽從我的勸告,不要再說什麼了!」 蘇武說:「我蘇武父子無功勞和恩德,都是皇帝栽培提拔起來的,官職升到列將,爵位封為通侯,兄弟三人都是皇帝的親近之臣,常常願意為朝庭犧牲一切。現在得到犧牲自己以效忠國家的機會,即使受到斧鉞和湯鑊這樣的極刑,我也心甘情願。大臣效忠君王,就像兒子效忠父親,兒子為父親而死,沒有什麼可恨,希望你不要再說了!」 李陵與蘇武共飲了幾天,又說:「你一定要聽從我的話。」蘇武說:「我料定自己已經是死去的人了!單於一定要逼迫我投降,那麼就請結束今天的歡樂,讓我死在你的面前!」李陵見蘇武對朝廷如此真誠,慨然長嘆道:「啊,義士!我李陵與衛律的罪惡,上能達天!」說著眼淚直流,浸濕了衣襟,告別蘇武而去。李陵不好意思親自送禮物給蘇武,讓他的妻子賜給蘇武幾十頭牛羊。 後來李陵又到北海,對蘇武說:「邊界上抓住了雲中郡的一個俘虜,說太守以下的官吏百姓都穿白的喪服,說是皇上死了。」蘇武聽到這個消息,面向南放聲大哭,吐血,每天早晚哭吊達幾月之久。 漢昭帝登位,幾年後,匈奴和漢達成和議。漢廷尋求蘇武等人,匈奴撒謊說蘇武已死。後來漢使者又到匈奴,常惠請求看守他的人同他一起去,在夜晚見到了漢使,原原本本地述說了幾年來在匈奴的情況。告訴漢使者要他對單於說:「天子在上林苑中射獵,射得一隻大雁,腳上系著帛書,上面說蘇武等人在北海。」漢使者萬分高興,按照常惠所教的話去責問單於。單於看著身邊的人十分驚訝,向漢使道歉說:「蘇武等人的確還活著。」於是李陵安排酒筵向蘇武祝賀,說:「今天你還歸,在匈奴中揚名,在漢皇族中功績顯赫。即使古代史書所記載的事跡,圖畫所繪的人物,怎能超過你!我李陵雖然無能和膽怯,假如漢廷姑且寬恕我的罪過,不殺我的老母,使我能實現在奇恥大辱下積蓄已久的志願,這就同曹沫在柯邑訂盟可能差不多,這是以前所一直不能忘記的!逮捕殺戮我的全家,成為當世的奇恥大辱,我還再顧念什麼呢?算了吧,讓你了解我的心罷了!我已成異國之人,這一別就永遠隔絕了!」李陵起舞,唱道:「走過萬里行程啊穿過了沙漠,為君王帶兵啊奮戰匈奴。歸路斷絕啊刀箭毀壞,兵士們全部死亡啊我的名聲已敗壞。老母已死,雖想報恩何處歸!」李陵淚下縱橫,於是同蘇武永別。單於召集蘇武的部下,除了以前已經投降和死亡的,總共跟隨蘇武回來的有九人。 蘇武於漢昭帝始元六年(前81年)春回到長安。昭帝下令叫蘇武帶一份祭品去拜謁武帝的陵墓和祠廟。任命蘇武做典屬國,俸祿中二千石;賜錢二百萬,官田二頃,住宅一處。常惠、徐聖、趙終根都任命為皇帝的侍衛官,賜給絲綢各二百匹。其餘六人,年紀大了,回家,賜錢每人十萬,終身免除徭役。常惠後來做到右將軍,封為列侯,他自己也有傳記。蘇武被扣在匈奴共十九年,當初壯年出使,等到回來,胡須頭發全都白了。
8. 遂隱居精學文言文翻譯
【原文】
申屠蟠字子龍,陳留外黃人也。九歲喪父,哀毀過禮。服除,不進酒肉十餘年。每忌日,輒三日不食。同郡緱氏女玉為父報仇,殺夫氏之黨,吏執玉以告外黃令梁配,配欲論殺玉。蟠時年十五,為諸生,進諫曰:「玉之節義,足以感無恥之孫,激忍辱之子。不遭明時,尚當表旌廬墓,況在清聽,而不加哀矜!」配善其言,乃為讞得減死論。鄉人稱美之。
家貧,佣為漆工。郭林宗見而奇之。同郡蔡邕深重蟠,及被州辟,乃辭讓之曰:「申屠蟠稟氣玄妙,性敏心通,喪親盡禮,幾於毀滅。至行美義,人所鮮能。安貧樂潛,味道守真,不為燥濕輕重,不為窮達易節。方之於邕,以齒則長,以德則賢。」
後郡召為主簿,不行。遂隱居精學,博貫《五經》,兼明圖緯。始與濟陰王子居同在太學,子居臨歿,以身托蟠,蟠乃躬推輦車,送喪歸鄉里。遇司隸從事於河、鞏之間,從事義之,為封傳護送,蟠不肯受,投傳於地而去。事畢還學。
太尉黃瓊辟,不就。及瓊卒,歸葬江夏,四方名豪會帳下者六七千人,互相談論,莫有及蟠者。唯南郡一生與相酬對,既別,執蟠手曰:「君非聘則征,如是相見於上京矣。」蟠勃然作色曰:「始吾以子為可與言也,何意乃相拘教樂貴之徒邪?」因振手而去,不復與言。再舉有道,不就。
先是京師游士汝南范滂等非訐朝政,自公卿以下皆折節下之。太學生爭慕其風,以為文學將興,處士復用。蟠獨嘆曰:「昔戰國之世,處士橫議,列國之王,至為擁先驅,卒有坑儒燒書之禍,今之謂矣。」乃絕跡於梁、碭之間,因樹為屋,自同傭人。居二年,滂等果罹黨錮,或死或刑者數百人,蟠確然免於疑論。後蟠友人陳郡馮雍坐事系獄,豫州牧黃琬欲殺之。或勸蟠救雍,蟠不肯行,曰:「黃子琰為吾故邪,未必合罪。如不用吾言,雖往何益!」琬聞之,遂免雍罪。
大將軍何進連征不詣,進必欲致之,使蟠同郡黃忠書勸曰:「前莫府初開,至如先生,特加殊禮,優而不名,申以手筆,設幾杖之坐。經過二載,而先生抗志彌高,所尚益固。竊論先生高節有餘,於時則未也。今潁川荀爽載病在道,北海鄭玄北面受署。彼豈樂羈牽哉,知時不可逸豫也。昔人之隱,遭時則放聲滅跡,巢棲茹薇。其不遇也,則裸身大笑,被發狂歌。今先生處平壤,遊人間,吟典籍,襲衣裳,事異昔人,而欲遠蹈其跡,不亦難乎!孔氏可師,何必首陽。」蟠不答。
中平五年,復與爽、玄及潁川韓融、陳紀等十四人並博士征,不至。明年,董卓廢立,蟠及爽、融、紀等復俱公車征,惟蟠不到。眾人咸勸之,蟠笑而不應。居無幾,爽等為卓所脅迫,西都長安,京師擾亂。及大駕西遷,公卿多遇兵飢,室家流散,融等僅以身脫。唯蟠處亂末,終全高志。年七十四,終於家。——節選自《後漢書·周黃徐姜中屠列傳》
【譯文】
申屠蟠字子龍,陳留外黃人。九歲時父親死了,居喪盡禮;守喪期滿,十多年不吃肉飲酒。每到父親忌日,總是三天不進食。同郡的緱氏女子緱玉為父親報仇,殺死了丈夫的同黨,官吏抓住了緱玉,將她告到了外黃令梁配那裡,梁配想論罪殺死緱玉。申屠蟠這時年十五歲,是縣學的一名學生,(他向縣令)進言規勸說:「緱氏女玉的緱玉的節操和義行,足夠使那些不知廉恥的子孫受到感化,使那些甘受羞辱的後輩得到激勵。(即使)不能碰上政治清明的時代,也應當在她的墳墓上(立上牌坊)來表彰(她的行為),何況在耳聰善聽(從諫如流)的時代,反而不加以憐憫同情了呢?」縣令梁配認為他的話說得很好,於是為(緱氏女子)審判定罪,(使她)得以減免死罪。同鄉人都稱贊申屠蟠(的義行)。
家裡貧窮,被人雇為油漆工。同郡的蔡邕深深敬重申屠蟠,等到自己被州里徵召,就辭謝了征職,說:「申屠蟠安於貧賤樂於隱居,不因為貧窮或發達而改變節操。他(申屠蟠)與我蔡邕比,論年齡比我大,論德行比我賢良。」
後來郡里召為主簿,不到任。於是隱居起來精心學習,開始與濟陰的王子居一起在太學學習,王子居臨死前,將自己身後事託付給申屠蟠,(王子居死後)申屠蟠竟然親自推著輦車,扶棺歸葬王子居家鄉。在河、鞏地區遇上了司隸從事,他們認為申屠蟠這件事做得重道義,為他辦理了一個符信(通行證)來護送他,申屠蟠不肯接受,將符信丟在地上就離開了。王子居喪事辦完後才回到太學。
太尉黃瓊徵召他,他不就職。等到黃瓊死了,歸葬江夏時,會集到黃瓊帳下的四方名士豪傑有六七千人,他們相互談論,沒有哪一個能比得上申屠蟠。只有南郡有一個後生能與他應酬答對,分別時,後生握著申屠蟠的手說:「君將來不是被聘用,就是被徵召,這樣我們將相見於上京了。」申屠蟠惱怒地變了臉色說:「開始時我以為你是一個可以與之談一談的人,哪裡會想到你竟是一個拘於禮教貪圖富貴的人呢?」於是甩開手離開了,不再與他說話。後再因有德有才被推舉為官,不就職。
在這之前,京師游學之士汝南人范滂等人指斥朝政,公卿以下的各級官吏都屈己,拜倒在范滂等人之前。太學生爭相仰慕他們的風范,以為文學將要興起,隱居的才德之士將重新得到起用。只有申屠蟠感嘆道:「先前的戰國時代,隱居的才德之士恣意議論,諸侯各國的君王,甚至推舉他們為各種思想的領頭人,最終導致了焚書坑儒之禍,跟今天的情形一樣。」於是在梁、碭之間隱居起來,就樹築屋,把自己當傭人。過了兩年,范滂等人果然遭遇黨錮之禍,有的被處死,有的受刑罰處臵,到數百人,申屠蟠因立場堅定而免去懷疑論罪。後來申屠蟠的朋友馮雍因事犯罪被關進大牢,豫州牧黃琬想殺死他。有人勸申屠蟠前往救人,蟠不肯前往,說:「黃子琰因為我的原故,未必應當定罪。如果不聽我的話,我即使前往又有何益!」。黃子琰聽說後,就免去了馮雍的罪過。
第二年,董卓廢少帝立獻帝,申屠蟠和荀爽、韓融、陳紀等都被公車徵召,只有申屠蟠不到任。眾人都勸他到任,申屠蟠笑而不答。沒過多久,荀爽等被董卓所脅迫,以西邊的長安為都,京師一片混亂。等到皇帝西遷,公卿多遇兵禍飢荒,室家流亡四散,韓融等僅僅是獨身脫逃。只有申屠蟠身處亂世之末,最終保全了他高潔的志向。七十四歲那年,終老於家。
9. 文言文翻譯 急急急急~~~~~~~~~`
<<葉公好龍>> 譯文:
子張跑去找魯哀公想混個官做,結果過了七天了,魯哀公都不銱他,他覺得很沒面子,就叫僕人捎話給魯哀公,說:「我聽說你喜歡人才,因此不遠千里,冒著寒流和沙塵暴,不眠不休跑了N天才跑到這里,結果你過了七天都不銱我,我覺得你所謂的喜歡人才倒是跟葉公喜歡龍差不多。據說以前葉公子高暴喜歡龍,全屋上上下下都是龍的雕刻,天上的龍知道自己在地上居然有這么狂熱的FANS,也很興奮,跑來見他,還擺了個自以為很個性的姿勢,尾巴放在客廳,把頭探出窗戶打望,被葉公發現了,葉公幡然醒悟,原來平時看的龍的寫真集不夠真實,真的龍太難看了,由於打擊太大,頓時大腦一片茫然,嚇得轉身就跑。原來葉公只是龍的假FANS啊,他喜歡的只是似龍非龍的東西。我聽說你在誠聘英才,千里迢迢跑來,結果被你在這里晾了七天,原來你不是喜歡人才,你只是想靠招聘所謂的人才來提高自己的知名度而已。詩經早說過:『中心藏之,何日忘之!』,所以很抱歉,偶閃先
<<蘇武牧羊>> 譯文
衛律知道蘇武終究不可脅迫投降,報告了單於。單於越發想要使他投降,就把蘇武囚禁起來,放在大地窖裡面,不給他喝的吃的。天下雪,蘇武卧著嚼雪,同氈毛一起吞下充飢,幾日不死。匈奴以為神奇,就把蘇武遷移到北海邊沒有人的地方,讓他放牧公羊,說等到公羊生了小羊才得歸漢。同時把他的部下及其隨從人員常惠等分別安置到別的地方。 蘇武遷移到北海後,糧食運不到,只能掘取野鼠所儲藏的野生果實來吃。他拄著漢廷的符節牧羊,睡覺、起來都拿著,以致系在節上的氂牛尾毛全部脫盡。
<<強項令董宣>>譯文
陳留人董宣當洛陽令。湖陽公主的男僕殺人藏入主子家府,官吏抓不著。有一天湖陽公主外出,奴僕駕車。董宣帶領一班人等侯在洛陽城北面西頭門,攔住車,用武器逼住,宣布殺人犯罪狀,當場把殺人犯抓住殺掉。湖陽公主立即回宮向光武帝哭訴。帝大怒,召董宣,要用木槌打死董宣。董宣叩頭說:「請允許我說一句話再死。」帝說:「你說什麼?」董宣說:「陛下聖德,中興漢室,如果縱奴殺人,將何以治天下?我不須槌死,我自已死。」說完以頭撞柱,血流滿面。帝令小太監上前抓住董宣,要他向湖陽公主叩頭認錯,董宣不從,強制之,董宣兩手撐住地面,就是不肯叩頭。湖陽公主對帝說:「你過去是布衣,藏匿逃亡者,官吏不敢入門,乃今貴為天下,威權不能行之於一個地方官員身上嗎?」帝笑著說:「天子不能與布衣相提並論。」於是下令:「強項令出去!」賞錢三十萬。董宣把賞錢分賜下屬。由此,董宣能搏擊豪門貴族。京師內,無人不為之震動。
10. 《史記,絳侯周伯世家》文言文答案
了解現代漢語的句子結構,是一個行之有效的方法。
因為文言文的特殊句式,是站在現代漢語的角度理解的。它的特殊性就在於它相對於現代漢語語法結構特殊。