草書文言文翻譯
『壹』 草書經典古文名句的目錄
魏徵·諫太宗十思疏
詩經·小雅·介爾景福
荀子·勸學
劉蓉·習慣說
呂坤·自是與自私
呂坤·讀書與做人
……
『貳』 《張旭工書》的文言文翻譯。
張旭深得草書筆法精妙,後傳給了崔邈、顏真卿。張旭說:「我剛開始聽說公主與挑夫爭路(指在小路上爭著先走),而悟得草書筆法的意境。後來看公孫大娘舞劍,而悟得草書筆法的神韻。」張旭每次飲酒喝醉了就寫草書,揮筆大叫,把頭浸入墨汁中用頭發書寫,世上人稱他為「張顛」。酒醒後看見自己用頭發寫的字,認為是神來之筆,再也寫不出來。後人評論書法名家,歐陽詢、虞世南、褚遂臣、薛稷四人,有的人有不同的意見,至於論到張旭,都沒有異議。
『叄』 自認草書翻譯文言文
張丞相喜歡書寫草書(草體字),但是很不工整。人們都譏笑他,他卻不以為然。一次,他忽然得到佳句,趕忙索要筆墨奮筆疾書,字非常潦草,寫了滿紙,龍飛鳳舞。他當即讓侄兒把詩句抄錄下來。侄兒抄到筆畫曲折怪僻的地方,感到迷惑不解,便停下筆來,詢問張丞相念什麼字。張丞相仔細辨認了很久,也沒認出來自己寫的是什麼字,於是就責罵侄兒說:「你怎麼不早一點兒問我,以致我也忘了寫的是什麼。」
『肆』 書法字體翻譯古文 篆書,草書,隸書,...翻譯
「石油工人
一聲吼地
球也要抖
三抖石油
工人干勁
大天大困
難也不怕」
……
庚寅仲秋
『伍』 草書(文言文)
好:愛好。當:寫到。2.B
3.丞相寫草書根本不講求技法章法,簡單的說就是胡寫。自己寫了自己都看不懂,就這一類的人,所以別人笑話他。
ps:當今民間所謂書法大家名人,很多是江湖書法,根本不能稱之為書法,也是胡寫。另外,草書的寫法雖然多變,但是有嚴格的標準的,不能胡寫。望採納
『陸』 學草書觀夏雲 文言文的翻譯
懷素自己講述學習草書的心得,說是看夏天的雲彩有許多類似形狀奇特的山峰
曾經從這方面去學習。然而學習草書的直接從雄偉的山峰上學習(它的氣勢,
變化)可以嗎?
回答是:不行。因為雄偉的山峰畢竟還是有形狀的,不如夏天的雲彩所形成的
山峰一樣沒有確定的特性。
望採納。
『柒』 什麼字甲古文 草書
巧婦難為無米之炊 [ qiǎo fù nán wéi wú mǐ zhī chuī ] 生詞本基本釋義 詳細釋義 [ qiǎo fù nán wéi wú mǐ zhī chuī ] 沒有米,再能乾的婦女也做不出飯,比喻缺少必要的條件,再能乾的人也很難做成事。出 處宋·陸游《老學庵筆記》卷三:「僧曰:『巧婦安能作無面湯餅乎?』」 例 句 1. 雖然大家有熱情,但是「~」,沒有原料,只能停工。
『捌』 那位知道『張丞相好草書而不工』這首文言文的意思
編輯本段原文張丞相好草書而不工,時人皆譏笑之,丞相自若也。一日得一句,索筆疾書,滿紙龍蛇飛動。使侄錄之。當波險處,侄罔然而止。執所書問曰:"此何字也?"丞相熟視久之,亦不自識。詬其侄曰:"胡不早問,致余忘之。"
編輯本段譯文張丞相喜歡書寫草書(草體字),但是很不工整。人們都譏笑(嘲諷)他,他卻不以為然。一次,他忽然得到佳句,趕忙索要筆墨奮筆疾書,龍飛鳳舞寫了一紙。他當即讓侄兒把詩句抄錄下來。侄兒抄到筆畫怪異的地方,感到迷惑不解,便停下筆來,詢問張丞相是什麼字。張丞相仔細辨認了很久,也沒認出來自己寫的是什麼字,於是就責罵侄兒說:「你么不早一點兒問我,以致於我也忘了寫的是什麼了。」
編輯本段注釋張丞相:宋人張商英,字天覺,進士出身,因參與變法,貶官到衡州
好:(hào)喜愛,喜歡
工:擅長,善於
自若:像自己原來的樣子,不變常態
得句:得到佳句
錄:抄錄
波險處:指筆畫曲折乖僻的地方
執:拿起
熟視:看了很久
胡:為什麼
致:以致
罔然:迷惑的樣子
詬:責罵,埋怨
胡:怎麼
致:以致於
編輯本段句子翻譯1.丞相熟視久之,亦不自識。
張丞相仔細辨認了很久,也沒認出來自己寫的是什麼字。
編輯本段寓意做任何事都不能只注重現象而不看本質,囫圇吞棗必定不能有所收獲。
『玖』 草書的文言文的翻譯
早期草書也稱隸草,後演變為章草(漢魏元)、今草(漢魏晉)、狂草(唐)。
草書在文言文中大多譯為動詞,寫草書。如果是名詞的話可直接用「草書」進行翻譯。
『拾』 文言文《草書大王》原文和翻譯
一、原文 出自北宋 惠洪《冷齋夜話》
張丞相好草書而不工。當時流輩,皆譏笑之。丞相自若也。一日得句,索筆疾書,滿紙龍蛇飛動。使侄錄之。當波險處,侄罔(wǎng)然而止。執所書問曰:「此何字也?」丞相熟視久之亦不自識。詬(gòu)其侄曰:「汝胡不早問。致余忘之。」
二、譯文
張丞相喜愛寫草書但不好看,當時的人們都笑話他,丞相對此表現得很鎮定。有一次,他得到了一個好的句子,就拿起筆迅速寫下來,整張紙上龍飛鳳舞。他讓侄子抄下來,到書法中筆畫怪誕的地方時,侄子茫然地停下來,拿著他寫的字的紙去問他:「這是什麼字?」丞相認真地看了許久,自己不認識了,便責怪侄子道:「你為什麼不早問?以至於我都忘記了寫的什麼了。」
(10)草書文言文翻譯擴展閱讀
一、人物簡介
張商英,生於公元1043年,卒於公元1121年,北宋蜀州(四川崇慶)新津人。字天覺,號無盡居士。從小就銳氣倜儻,日誦萬言。最初任職通州主簿的時候,一天,進入寺中看到大藏經的卷冊齊整,生氣的說:「吾孔聖之書,乃不及此!」欲著無佛論,後來讀《維摩經》,看到「此病非地大,亦不離地大」,深有所感,於是歸信佛法。
二、《冷齋夜話》
《冷齋夜話》,古代中國詩論著作。共十卷。北宋僧人惠洪(1071-1128)著的小說。是書體例介於筆記與詩話之間,但以論詩為主。論詩多稱引元佑諸人,以蘇軾、黃庭堅為最。書中多通過引述詩句提出並闡述一些詩歌理論。