當前位置:首頁 » 美術學科 » 近視文言文

近視文言文

發布時間: 2020-12-01 13:14:28

㈠ 我視力不好用文言文怎麼

試譯如下:我目不明也。
註:
我,可以換為:余、予、吾等。

㈡ 眼鏡 文言文怎麼說

叆叇,眼鏡抄的古稱,音「ài dǎi
」。這是眼鏡的阿拉伯文或波斯文的音譯,阿拉伯語寫為al_unwainat,波斯語為ainak。古代原有同音的叆叇兩字,於是人們借用此詞作為眼鏡的書面語。「叆叇」原指雲彩遮住太陽,《一切經音義》卷三引說:「雲覆日為叆叇也」 。可見,「叆叇」的原意與眼鏡毫不相干。日本在18世紀初,也將眼鏡稱為「叆叇」,成書於1712年的《倭漢三才圖會》即如是寫之,顯然,這是從中國移用到日本的眼鏡名稱。其實,早在15世紀末,已有人將它稱之為「眼鏡」了,明代郎英在其著《七修類稿續稿》卷六中專有題為「眼鏡」的一節文字。他寫道:「少聞貴人有眼鏡」,郎英生於1487年,其少年聽聞「眼鏡」,當是15世紀末或16世紀初的事。
所以說,眼鏡原稱靉靆,而自有專門的漢語名稱以來,就叫眼鏡。

㈢ 幫我解釋一篇古文,名叫《近視看匾》,謝謝

原文:
有兩人皆患近視,而各矜其目力不相上下。適村中富人將以明日懸匾於門,乃約以次日同至其門,讀匾上字以驗之。然皆自恐弗見,甲先於幕夜使人刺得其字,乙並刺得其旁小字。既之門,甲先以手指門上曰:「大字某某。」乙亦用手指門上曰:「小字某某。」甲不信乙能見小字也,延主人出,指而問之曰:「所言字誤否?」主人曰:「誤則不誤,但匾上未懸,門上虛無物,不知兩君所指者何也?」
意思:
有兩個人眼睛都近視,可是,卻各自誇耀自己的眼睛比對方好。正好村裡一個有錢人家明天要在門上掛匾,於是,兩人.便約好第二天一起到這家門前去讀匾上的字,來驗證各自的視力。然而,兩個人都擔心自己看不見,於是甲先在當天傍晚便派人去打聽匾上的字,而乙連旁邊的小字都打聽到了。第二天,兩人一起來到門前,甲用手指著門上說: 「大字寫的是某某。」乙也用手指門上說: 「小字寫的是某某。」甲不相信乙能看到小字,便請主人出來,指著門上問道:「我們所說的字錯不錯?」主人說:「錯倒是沒錯,可是匾還沒掛上,門上虛無一物,不知你們二位指的是什麼?」
啟示:
當今的社會就如同是一個還沒有掛出來的匾,匾上的字是什麼,誰也說不準。如果有人願意猜,那是可以的,每個人都有這個權利。但是不必爭辯,爭辯是徒勞的。他們一味的空想,結果總沒有機會去枉顧他一次。所以這則古文是在告誡我們:在搞不清楚事實的情況下,不要以自己的想像來判斷事物,要自己去實踐、感受、體驗和理解。

㈣ 文言文翻譯~

1.少卻及走又從之
2.屠思狼所欲者肉,不如懸諸樹而蚤取之。
3.屠歸,昧版爽往取肉,遙望樹上懸巨權物,似人縊死狀,大駭,逡巡近視,則死狼也。
【譯】
1.狼稍微停了一下,等到屠夫朝前走的時候,狼又跟了上來。
2.屠夫心想狼要的是肉,不如把肉懸掛到樹上等早晨再來取回。
3.屠夫回家。拂曉,屠夫前去取肉,遠遠的看見樹上掛著一個巨大的東西,就好像人在樹上弔死的形狀,於是非常害怕。徘徊著到樹前觀察,原來是一條死狼 。

㈤ 原來文言文,字數很少,言簡意賅,現在白話羅羅嗦嗦要寫很多,怎麼變繁了還大量浪費時間、紙張,近視眼已

歧義太多,不利於理解。
比如 三軍可奪帥也,不可奪志也。
三軍也可以理解為大國的軍隊
志也可以理解為一名叫志的將軍

㈥ 求文言文笑話,要短一點的。謝謝哈

笑話一擔
【原文】
秀才年將七十,忽生一子。因有年紀而生,即名年紀。未幾又生一子,似可讀書,命名學問。次年,又生一子。笑曰:「如此老年,還要生兒,真笑話也。」因名曰「笑話。」三人年長無事,俱命入山打柴,及歸,夫問曰:「三子之柴孰多?」妻曰:「年紀有了一把,學問一點也無,笑話倒有一擔。」
【譯文】
有個秀才年近七十,他的妻子突然生了一個兒子,因為年歲已高才生了兒子,就取名為「年紀」。過了不久,又生了一個兒子,看模樣像個讀書的,便取名為「學問」。第三年又生了一個兒子,秀才笑道:「這樣大的歲數了,還能得子,真是笑話。」於是取名為「笑話」。三個兒子長大後無事可做,秀才讓他們進山打柴,等到回來,丈夫問妻子說:「三個人誰打的柴多?」妻子說:「年紀有了一把,學問一點也沒有,笑話倒是有一擔。」
引避
【原文】
有勢利者,每出逢冠蓋,必引避。同行者問其故,答曰:「舍親。」如此屢屢,同行者厭之。偶逢一乞丐,亦效其引避,曰:「舍親。」問:「為何有此令親?」曰:「但是好的,都被爾認去了。」
【譯文】
有一個好虛榮的人,出門時遇到達官顯貴路過,就避在一邊。同行的人問他為什麼這樣做,他說:「那是我的親戚。」這樣好多次,每次他都這樣,同行的人都覺得討厭。後來,忽然路上遇到一個乞丐,同行的人就仿效他的做法,也躲避到旁邊,說:「那個乞丐是我的親戚。」愛虛榮的人就問:「你怎麼有這樣的窮親戚?」同行的人說:「因為凡是好的,都被你認去了。」
吃橄欖
【原文】
鄉人入城赴酌,宴席內有橄欖焉。鄉人取啖,澀而無味,因問同席者曰:「此是何物?」同席者以其村氣,鄙之曰:「俗。」鄉人以「俗」為名,遂牢記之,歸謂人曰:「我今日在城嘗奇物,叫名『俗』。」眾未信,其人乃張口呵氣曰:「你們不信,現今滿口都是俗氣哩。」
【譯文】
有個農夫進城赴宴,席中有橄欖。農夫拿到嘴裡吃,既澀嘴又不好吃,於是問同席的人說:「這是什麼東西?」同席的人認為他粗俗,鄙視地說:「俗。」農夫以為「俗」是橄欖名,便牢記在心,回家後對人說:「我今天在城裡吃到一種稀奇的果子,名叫『俗』。」大家聽了不相信,農夫便張口呵氣說:「你們不信,現在我滿口都是俗氣哩。」
嘲滑稽客
【原文】
一人留客午飯,其客已啖盡一碗,不見添飯。客欲主人知之,乃佯言曰:「某家有住房一所要賣。」故將碗口向主人曰:「椽子也有這樣大。」主人見碗內無飯,急呼使童添之。因問客曰:「他要價值幾何?」客曰:「於今有了飯吃,不賣了。」
【譯文】
有個人留客人吃午飯,那個客人已吃完了一碗,沒有人為他添飯。客人想要主人曉得,就假裝說道:「某家有住房一所要賣。」接著故意將碗口對著主人說:「椽子也有碗口這樣粗。」主人看到碗內沒有飯了,急忙呼喊仆童給他添飯。隨即向客人問道:「他賣多少錢?」客人回答說:「如今有了飯吃,不賣了。」
圓謊
【原文】
有人慣會說謊。其仆每代為圓之。一日,對人曰:「我家一井,昨被大風吹往隔壁人家去了。」眾以為從古所無。仆圓之曰:「確有其事。我家的井,貼近鄰家籬笆,昨晚風大,見籬笆吹過井這邊來,卻像井吹在鄰家去了。」一日,又對人曰:「有人射下一雁,頭上頂碗粉湯。」眾又驚詫之。仆圓曰:「此事亦有。我主人在天井內吃粉湯,忽有一雁墮下,雁頭正跌在碗內,豈不是雁頂著粉湯。」一日。又對人曰:「寒家有頂溫天帳,把天地遮得嚴嚴的,一些空隙也沒有。」僕人攢眉曰:「主人脫煞,扯這漫天謊,叫我如何遮掩得來。」
【譯文】
有個人習慣說謊話,他的僕人每次都替他圓謊。有一天,他對人說:「我家的一口井,昨天被大風吹到隔壁家去了。」大家認為這樣的事從古到今都沒有過。他的僕人為他圓謊說:「確實有這樣的事,我家的井挨近鄰家的籬笆,昨晚風大,把籬笆吹到井這邊來,就像井吹到鄰居家去了。」一天,他又對人說:「有人射下一隻雁,頭上頂碗粉湯。」大家又非常驚訝,不相信他說的話。他的僕人又為他圓謊說:「這件事也有,我主人在天井內吃粉湯,忽然,有一隻雁掉下來,雁頭正好跌在碗里,豈不是雁頭頂著粉湯?」又一天,他又對別人說:「寒家有頂溫天帳,把天地遮得嚴嚴的,一點空隙都沒有。」僕人聽了這話,很為難地皺著眉頭說:「主人說得太過分了,扯這漫天大謊,叫我怎麼遮掩得來。」
利水學台
【原文】
秀才家丁,把娃娃撒尿,良久不撒,嚇之曰:「學台來了。」娃娃立刻撒尿。秀才問其故,答曰:「我見你們秀才一聽學台下馬,嚇得尿屎齊出,如此知之。」秀才嘆曰:「想不到這娃娃能承父志,克紹書香;更想不到這學台善利小水,能通二便。」
【譯文】
秀才家裡的僕人,抱娃娃撒尿,很長時間小孩也不撒。僕人就嚇唬他說:「學台來了。」娃娃立刻就撒尿。秀才問他為什麼,回答道:「我見你們秀才一聽學台來了,嚇得尿屎都出來了,所以就這樣嚇唬他。」秀才感嘆地說:「想不到這娃娃能繼承父親的志願,接續書香;更想不到這學台善於利尿,能通大小便。」
怕考生員
【原文】
秀才怕歲考,一聞學台下馬,驚慌失色,往接學台,見轎夫怨之曰:「轎夫奴才,轎夫奴才,你為何把一個學台抬了來,嚇得我魂飛天外。那一世我做轎夫,你做秀才,我也把學台給你抬了來,看你魂兒在不在。」
【譯文】
秀才怕每年的考試,一聽說考生員來了,驚慌失色,跑上前來,迎接考生員,看見了抬轎的人就埋怨說:「轎夫奴才,轎夫奴才,你為什麼把一個考生員抬來?嚇得我魂飛魄散。哪一輩子我做了轎夫,你做了秀才,我也把學台給你抬了來,看你魂兒在不在?」
孝媳
【原文】
一翁曰:「我家有三媳婦,俱極孝順。大媳婦怕我口淡,見我進門就增鹽了。次媳婦怕我寂寞,時常打竹筒鼓與我聽。第三媳婦更孝,聞說『夜飯少吃口,活到九十九』。故早飯就不與我吃。」
【譯文】
一位老人說:「我家有三個媳婦,都很孝順。大媳婦怕我口淡,一看我進門,就往菜里多放鹽。二媳婦怕我寂寞,時常打竹筒鼓給我聽。第三個媳婦更孝順,聽說『夜飯少吃口,活到九十九。』所以,乾脆連早飯也不給我吃了。」
看扇
【原文】
有借佳扇觀者,其人珍惜,以綿綢衫襯之。扇主看其袖色不堪,謂曰:「倒是光手拿著罷。」
【譯文】
有個人借別人的精美扇子觀賞。他接過扇子,非常珍惜,用自己的綿綢衫襯在手心,拿著扇子觀看。扇主見他的衣袖實在是骯臟不堪,便對他說:「你還是光手拿著它看吧。」
搬是非
【原文】
寺中塑三教像,先儒、次釋、後道。道士見之,即移老君於中。僧見,又移迦於中。士見,仍移孔子於中。三聖自相謂曰:「我們原是好好的,卻被這些上人搬來搬去搬壞了。」
【譯文】
寺廟里塑有三教的聖像:先是儒教聖像,次是佛教聖像,後是道教聖像。道士見了,馬上將老君移到中位;和尚見了,又將釋迦牟尼移到中位;讀書人見了,又將孔子移到中位。三位聖人自相說道:「我們原是好好的,卻被這些小人搬來搬去,搬壞了。」
丈人
【原文】
有以岳丈之力得中魁選者。或為語嘲之曰:「孔門弟子入試,臨揭曉。聞報子張第九,眾曰:『他一貌堂堂,果有好處。』又報子路第十三,眾曰:『這粗人倒也中得高,還虧他這陣氣魄好。』又報顏第十二,眾曰:『他學問最好,屈了他些。』又報公冶長第五,大家駭曰:『那人平時不見怎的,為何倒中在前?』一人曰:『他全虧有人扶持,所以高掇①。』問:『誰扶持他?』曰:『丈人。』」
【注釋】
①高掇(ō):科考高中。
【譯文】
有個人憑借岳父之力得以中魁。有人編了一套話譏諷說:「孔門弟子入試,臨到揭曉,聞報子張排名第九,眾人說:『他相貌堂堂,果然有好的位次。』又報子路排名第十三,眾人說:『這粗人倒也中得高,全靠他這陣子神氣好。』又報顏淵排名第十二,眾人說:『他學問最好,屈了他些。』又報說公冶長排名第五,大家吃驚地說:『那人平時不怎麼樣,為什麼倒中在前面?』其中有個人說:『他全虧有人扶持,所以高中。』眾人問:『誰扶持他?』那人回答:『丈人。』」
大爺
【原文】
一人牽牛而行,喝人讓路。不聽,乃雲:「看你家爺來。」一人回視曰:「難道我家有這樣一個大爺?」
【譯文】
有個人牽著牛走在路上,喊前面的人讓路他們不聽,於是便說:「看你家的大爺來了。」其中一個回過頭看著牛說:「難道我家裡有這樣一個大爺嗎?」
蘇杭同席
【原文】
蘇、杭人同席。杭人單吃棗子,而蘇人單食橄欖。杭問蘇曰:「橄欖有何好處?而愛吃他?」曰:「回味最佳。」杭人曰:「等你回味好,我已甜過半日了。」
【譯文】
蘇、杭二人同席,杭州人只吃棗子,而蘇州人只吃橄欖。杭州人問蘇州人說:「橄欖有什麼好的?可是你偏愛吃它。」蘇州人說:「回味最佳。」杭州人說:「等你回味好了,我已經甜過半天了。」
狗銜錠
【原文】
狗銜一銀錠而走,人以肉喂他不放,又以衣罩去,復又甩脫。人謂狗曰:「畜生,你直恁不舍,既不愛吃,復不好穿,死命要這銀子何用?」
【譯文】
有一隻狗叼起一塊銀錠便狂奔起來,人用肉喂它仍然不撒掉,隨即又用衣服罩去,狗又跑脫。人對狗說:「畜生,你怎麼那樣捨不得,既不好吃,又不好穿,不要命地要這銀子有什麼用?」
不停當
【原文】
有開當者,本錢甚少。首月,於招牌上寫「當」,未久,本錢發沒,取贖人不來,於「當」之上寫一「停」字,言停當也。及後贖者再來,本錢復至,又於「停」字之上,加一「不」字。人見之曰:「我看你這典鋪中實實有些不停當了。」
【譯文】
有個開當鋪的,本錢很少。開業第一個月,在招牌上寫一個「當」字。沒多長時間,本錢發沒了,取贖人不來,於是在「當」之上,又加上一個「停」字,是說「停當」了。等到後來,當物人取贖,又有了本錢,便在「停當」前加上一個「不」字。人們見了說:「我看你這當鋪實實在在有些不停當了。」
十隻腳
【原文】
關吏缺課,凡空身人過關,亦要納稅,若生十隻腳者免。初一人過關無鈔,曰:「我浙江龍遊人也。龍是四腳,牛是四腳,人兩腳,豈非十腳?」許之。又一人求免稅曰:「我乃蟹客也。蟹八腳,我兩腳。豈非十腳?」亦免之。末後一徽商過關,竟不納稅,關吏怒欲責之。答曰:「小的雖是兩腳,其實身上之腳還有八隻。」官問:「哪裡?」答曰:「小的徽人,叫做徽獺貓,貓是四腳,獺又是四腳,小的兩腳,豈不共是十隻腳?」
【譯文】
關吏缺錢了,凡是空手人過關,也要納稅,除非長十隻腳的人才可免稅。開始時,有個人過關沒錢,說:「我是浙江龍遊人。龍是四腳,牛是四腳,人兩腳,難道不是十隻腳嗎?」關吏允許他過了關。又有一人請求免稅,說:「我是蟹客。蟹八隻腳,我是兩只腳,難道不是十隻腳嗎?」關吏一聽也免了他的稅。最後一個徽商過關,竟然不想納稅,關吏大怒要打他,那人回答說:「小人我雖然是兩只腳,其實身上的腳還有八隻。」關吏問:「在哪裡?」那人回答說:「小的徽人,叫做徽獺貓,貓是四腳,獺是四腳,小的兩腳,豈不是一共十隻腳?」
親家公
【原文】
有見少婦抱兒於懷,乃討便宜曰:「好個乖兒子。」婦知其輕薄,介面曰:「既好,你把女兒送他做妻子罷。」其人答曰:「若如此,你要叫我做親……家公了。」
【譯文】
有個人見少婦抱小兒在懷,就討便宜說:「好個乖兒子!」少婦知其輕薄,便接話說:「那好,你把女兒送給他做妻子吧。」那人回答道:「如果那樣,你要叫我做親……家公了。」
中人
【原文】
玉帝修凌霄殿,偶乏錢糧,欲將廣寒宮①典與下界人皇。因思中人亦得一皇帝便好,乃請灶君皇帝下界議價。既見朝,朝中人訝之曰:「天庭所遣中人,何黑如此?」灶君笑曰:「天下中人,哪有是白做的。」
【注釋】
①廣寒宮:月中仙宮。
【譯文】
玉帝修凌霄殿,偶然缺少錢糧,想將廣寒宮當給人間的皇帝。玉帝考慮使者也得是一位皇帝才好,於是請灶君皇帝下到人間商議價格。等灶君到了人間的朝廷,朝廷里的人驚訝地說:「天上派的使者,為什麼這樣黑。」灶君笑道:「天下的使者,哪有是白做的。」
媒人
【原文】
有憂貧者,或教之曰:「只求媒人足矣。」其人曰:「媒安能療貧乎?」答曰:「隨你窮人家,經了媒人口,就都發跡了。」
【譯文】
有個整天憂愁貧窮的人,別人教導他說:「只要求媒人說一說就夠了。」那個憂貧的人說:「媒人怎麼能救得貧窮呢?」回答說:「不論哪個窮人家,只要經過媒人嘴一說,就都發跡了。」
精童
【原文】
有好外者,往候一友。友知其性,呼曰:「喚精童具茶。」已而,獻茶者乃一奇醜童子也。其人曰:「似此何名精童?」友曰:「正佳一些人(銀)氣也無得。」
【譯文】
有個好虛榮要面子的人,去朋友家拜訪。主人曉得他的秉性,便喊道:「招呼精童備茶。」不一會,一個奇醜的仆童進來獻茶。那人說:「這樣的仆童為何稱為精童?」主人回答說:「好圖虛榮。」
相稱
【原文】
一俗漢造一精室,室中羅列古玩書畫,無一不備。客至,問曰:「此中若有不相稱者,幸指教,當去之。」客曰:「件件俱精,只有一物可去。」主人問:「是何物?」客曰:「就是足下。」
【譯文】
有個平庸的人建造了一所精美之室,室中羅列古玩書畫,沒有一樣不備。客人來了,主人問道:「室中如有不相稱的,請你指教,以便去掉。」客人說:「件件俱精,只有一物可以去掉。」主人說:「是什麼東西?」客人說:「就是你。」
性不飲
【原文】
一人以酒一瓶,腐一塊,獻利市神。祭畢,見狗在旁,速命童子收之。童方攜酒入內,腐已為狗所啖。主怒曰:「奴才!你當收不收,只應先收了豆腐。豈不曉得狗是從來不吃酒的!」
【譯文】
有個人用一瓶酒、一塊豆腐,祭典財神。祭典之後,見狗在旁邊,急忙讓仆童把祭品收起來。仆童剛把酒拿進去,豆腐已被狗吃了。主人生氣道:「奴才!你該收的不收。應該先收豆腐,難道不曉得狗是從來不喝酒的。」
擔鬼人
【原文】
鍾馗專好吃鬼,其妹送他壽禮,帖上寫雲:「酒一壇,鬼兩個,送與哥哥做點剁。哥哥若嫌禮物少,連挑擔的是三個。」鍾馗看畢,命左右將三個鬼俱送庖人烹之。擔上鬼謂挑擔鬼曰:「我們死是本等,你卻何苦來挑這擔子?」
【譯文】
鍾馗專好吃鬼,他的妹妹給他送來壽禮,帖子上寫道:「酒一壇,鬼兩個,送與哥哥做點剁。哥哥若嫌禮物少,連挑擔的是三個。」鍾馗看完後,命侍從將三個鬼送給廚師烹熟。擔上鬼對挑擔鬼說:「我們本來該死,毫無怨言,你卻何苦來挑這擔子。」
鬼臉
【原文】
閻王差鬼卒拘三人到案,先問第一人:「你生前做何勾當?」答雲:「縫連補綴。」王曰:「你迎新棄舊,該押送油鍋。」又問第二個:「你做何生理?」答曰:「做花賣。」王曰:「你節外生枝,發在油鍋。」再問第三個,答曰:「糊鬼臉。」王曰:「都押到油鍋去。」其人不服曰:「我糊鬼臉,替大王張威壯勢,如何同犯此罪?」王曰:「我怪你見錢多的,便把好臉兒與他,那錢少的,就將歹臉來欺他。」
【譯文】
閻王差遣鬼卒拘拿三人到案,先問第一人說:「你生前是干什麼的?」回答說:「縫連補綴。」閻王說:「你迎新棄舊,該押送油鍋。」閻王又問第二個:「你是干什麼的?」回答說:「做花賣。」閻王說:「你節外生枝,發往油鍋。」閻王再問第三個,回答說:「糊鬼臉。」閻王說:「都押到油鍋去。」第三人不服說:「我糊鬼臉,替大王您張威壯勢,為什麼遭受同等下場?」閻王說:「我怪恨你見錢多的,便把好臉給他;錢少的,就將孬臉給他。」
牙蟲
【原文】
有患牙疼者,無法可治。醫者雲:「內有巨蟲一條,如桑蠶樣,須捉出此蟲方可折根。」問:「如何就有恁大?」醫曰:「自幼在牙(衙)門里吃大,是最傷人。」
【譯文】
有個人牙疼,無法醫治。醫生說:「牙床里有一條巨蟲,像桑蠶模樣,必須捉出此蟲才能斷絕病根。」那人問道:「怎麼能有恁大?」醫生說:「自幼在牙(衙)門里吃大,是最傷人的。」
狗肚一鯽
【原文】
新官到任,吏獻鯽魚一尾,其味佳美,大異尋常。官食後,每思再得,差役遍覓無有。仍向前吏索之。吏稟曰:「此魚非市中所賈。昨偶宰一狗,從狗肚中所得者,以為異品,故敢上獻。」官曰:「難道只有此鯽了?」吏曰:「狗肚裡焉得有第二鯽①?」
【注釋】
①鯽:同「句」。
【譯文】
有個新官到任,屬吏獻上一尾鯽魚,其味道極好,與常魚大不相同。官吏吃了以後,還想得到這樣的魚,差役到處尋找也沒有。於是向前面獻魚的屬吏要魚。屬吏稟報說:「此魚不是市場買的。昨天我宰殺了一條狗,從狗肚子里得到那條魚,認為是珍品,所以才敢上獻。」官吏說:「難道只有此鯽了?」官吏說:「狗肚裡怎麼能有第二句?」
吃糧披甲
【原文】
一耗鼠在陰溝內鑽出,近視者睨視良久,曰:「咦!一個穿貂裘的大老官。」鼠見人隨縮入,少刻,又一大龜從洞內扒出,近視曰:「你看穿貂襖的主兒才縮得進去,又差出個披甲兵兒來了。」
【譯文】
一隻耗鼠在陰溝里鑽出,有個近視眼睨視良久,說:「咦!一個穿貂皮襖的大老官。」耗鼠見到人隨即縮回,不一會,又有一隻大烏龜從洞里爬出來,近視眼說:「你看穿貂皮襖的主兒剛縮回去,又派出個披鎧甲的。」
風流不成
【原文】
有嫖客錢盡,鴇兒置酒餞之。忽雨下,嫖客嘆曰:「雨落天留客,天留人不留。」鴇念其撒錢,勉留一宿。次日下雪復留。至第三日風起,嫖客復冀其留,仍前唱嘆。鴇兒曰:「今番官人沒錢,風留(流)不成。」
【譯文】
有個嫖客錢已沒了,妓院老闆娘置酒餞行,忽然下起雨來,嫖客慨嘆道:「雨落天留客,天留人不留。」老闆娘念其花了嫖錢,勉強留他住了一宿。第二天下雪又留他一宿。到了第三天起了大風,嫖客還希望留宿,仍然念叨前邊說過的話。老闆娘說:「這次你沒錢,風留(流)不成。」
好烏龜
【原文】
時值大比,一人緣科舉一名,命卜者占龜,頗得佳像,穩許今科奏捷。其人大喜,將龜殼謹帶隨身。至期點名入場,主試出題,旨解茫然,終日不成一字。因撫龜嘆息曰:「不信這樣一個好烏龜,如何竟不會做文字!」
【譯文】
時逢科舉考試,有個人想中第一名,讓卜人用龜殼占卜,頗得佳像,許願這次科舉穩中無疑。那人十分高興,將龜殼小心地帶在身上。等到考試那天點名入場,主考官出題,那人對其題旨茫然不解,終日也沒寫成一個字。於是撫摸龜殼嘆息道:「不信這樣一個好烏龜,怎麼竟不會做文章?」
定親
【原文】
一人登廁,隔廁先有一女在焉。偶失凈紙,因言:「若有知趣的給我,願為之婦。」其人聞之,即以自所用者,從壁隙中遞與。女凈訖逕①去。其人嘆曰:「親事雖定了一頭,這一屁股債,如何得干凈?」
【注釋】
①逕:同「徑」。
【譯文】
有個男子登上廁所,隔壁廁所先佔有一女,女子碰巧掉了手紙,於是說:「如果有知趣的把手紙給我,我願意做他的婦人。」男子聽後,馬上把自己用的手紙,從廁所的壁縫中遞給女子。女子揩凈後就走了。男子嘆氣說:「親事雖定了一頭,可是這一屁股債,怎能揩得干凈?」
有錢誇口
【原文】
一人迷路,遇一啞子,問之不答,惟以手作錢樣,示以得錢,方肯指引。此人喻其意,即以數錢與之。啞子乃開口指明去路,其人問曰:「為甚無錢裝啞?」啞曰:「如今世界,有了錢,便會說話耳!」
【譯文】
有個人迷了路,遇到一個「啞巴」,問而不答,「啞巴」只用手比劃錢的模樣,示意要給錢,才肯指引。迷路人明白其意思,馬上拿出數錢給了「啞巴」。「啞巴」於是開口指明去路,迷路人問道:「為什麼裝啞?」「啞巴」說:「如今世界,有了錢,便會說話。」
古今三絕
【原文】
一家門首,來往人屙溺,穢氣難聞。因拒之不得,乃畫一龜於牆上,題雲:「在此溺尿者,即是此物。」一惡少見之,問曰:「此是誰的手筆?」畫者認之,惡少曰:「宋徽宗、趙子昂與吾兄三人,共垂不朽矣。」畫者詢其故,答曰:「宋徽宗的鷹,趙子昂的馬,兄這樣烏龜,可稱古今三絕。」
【譯文】
有家門口,過往行人屙屎撒尿,穢氣難聞。主人拒之不得,於是在牆上畫了一隻烏龜,並題字道:「在此溺尿者,即是此物。」有個惡少見了,問道:「這是誰的手筆?」主人承認是自己畫的,惡少說:「宋徽宗、趙子昂與你三個人,共垂不朽矣。」主人詢問其緣故,惡少回答說:「宋徽宗的鷹、趙子昂的馬、你這樣的烏龜,可稱古今三絕。」
白蟻蛀
【原文】
有客在外,而主人潛入吃飯者。既出,客謂曰:「宅上好座廳房,可惜許多樑柱都被白蟻蛀壞了。」主人四顧曰:「並無此物。」客曰:「他在裡面吃,外面人如何知道。」
【譯文】
有客人在外廳,而主人進裡屋暗自吃飯,等主人出來後,客人對主人說:「你宅上好座廳房,可惜許多樑柱都被白螞蟻蛀壞了。」主人環顧四周說:「並沒有此物。」客人說:「它在裡面吃,外面怎麼會知道。」
吃煙
【原文】
人有送夜羹飯甫畢,已將酒肉啖盡。正在化紙將完,而群狗環集。其人曰:「列位來遲了一步,並無一物請你,都來吃些煙罷。」
【譯文】
有個人送夜羹飯之後,已將酒肉吃光。正在焚紙,即將燒完時,群狗圍著火堆聚集起來,那人說:「諸位來遲了一步,沒有什麼東西相贈,請你們都來吃些煙吧。」
煩惱
【原文】
或問:「樊遲①之名誰取?」曰:「孔子取的。」問:「樊噲②之名誰取?」曰:「漢祖取的。」又曰:「煩惱之名誰取?」曰:「這是他自取的。」
【注釋】
①樊遲:名須,字子遲。春秋末魯國人(一說齊國人)。孔子學生。
②樊噲:沛縣(今江蘇省沛縣)人。漢朝開國元勛,大將軍,左丞相。
【譯文】
有個人問:「樊遲之名是誰給取的?」另一人回答說:「孔子取的。」問:「樊噲之名誰給取的?」回答說:「漢高祖取的。」又問:「煩惱之名誰給取的?」回答說:「這是他自己取的。」
貓逐鼠
【原文】
昔有一貓擒鼠,趕入瓶內。貓不舍,猶在瓶邊守候。鼠畏甚,不敢出,貓忽打一噴嚏。鼠在瓶中曰:「大吉利。」貓曰:「不相干。憑你奉承得我好,只是要吃你哩!」
【譯文】
從前,有隻貓抓老鼠,把老鼠趕進瓶里,貓不肯舍棄,便在瓶子旁邊看守。老鼠十分害怕,不敢出來。貓忽然打了一個噴嚏,老鼠在瓶子里說:「十分吉利。」貓說:「不相干,任憑你奉承得我再好也沒用,我只是要吃你哩!」
祝壽
【原文】
貓與耗鼠慶生,安坐洞口,鼠不敢出。忽在內打一噴嚏,貓祝曰:「壽年千歲!」群鼠曰:「他如此恭敬,何妨一見?」鼠曰:「他何嘗真心來祝壽,騙我出去,正要狠嚼我哩。」
【譯文】
貓給耗鼠慶祝生日,守在老鼠洞口。老鼠不敢出來,忽然在洞里打了一個噴嚏,貓祝賀說:「祝你們福壽千歲。」群鼠說:「貓如此恭敬,何妨出去相見。」其中有隻老鼠說:「他何嘗是真心祝壽,它騙我們出去,正是要狠狠咀嚼我們哩!」
心狠
【原文】
一人戲將數珠掛貓項間,群鼠私相賀曰:「貓老官已持齋念佛,定然不吃我們的了。」遂歡躍於庭。貓一見,連捕數個,眾鼠奔走,背地語曰:「吾等以他念佛慈心了,原來是假意修行。」一答曰:「你不知。於今世上修行念佛的,最更狠十倍。」
【譯文】
有個人開玩笑,將數個珠子掛在貓脖子上,群鼠暗地裡相祝賀說:「貓老官已經吃齋念佛,一定不吃我們了。」於是在庭院歡騰跳躍,貓看見了,接連捕吃數個,眾老鼠狂奔逃跑,背地裡說道:「我們以為他念佛有慈善之心了,原來是假意修行。」其中一隻老鼠回答說:「你們不曉得,當今世上修行念佛的,最為狠毒,比平常人的心要狠十倍。」
嘲惡毒
【原文】
蜂與蛇結盟。蜂雲:「我欲同你江上一游。」蛇曰:「可。你須伏在我背間。」行到江中,蛇已無力,或沉或浮,蜂疑蛇害己,將尾刺釘緊在蛇背上。蛇負疼罵曰:「人說我的口毒,誰知你的屁股更毒。」
【譯文】
蜂與蛇結盟。蜂說:「我想同你到江里一游。」蛇說:「可以,你必須趴在我背上。」行到江中,蛇已沒了力氣,時沉時浮。蜂懷疑蛇要害自己,將毒刺緊叮在蛇背上,蛇十分疼痛,罵道:「人說我的口毒,誰知你的屁股更毒。」

㈦ 翻譯古文

翻譯:有兩個人都有近視病,但是他們都覺得自己的眼力要好過對方,正巧村裡的富人明日版要在門上放匾權,於是這兩人約好明天去富人門前,讀匾上的字,來檢驗到底誰更近視.然而他們都怕自己看不見,甲半夜派人打聽到了字,乙也打聽到了字而且也知道旁邊的小字.到了富人家門口,甲先用手指在門上說:"大字某某. 乙也用手指門上說:"小字某某"甲不信乙能看到小字,就把主人請了出來,指著門說:"我們所說的字有錯嗎?" 主人說:"錯到沒有錯,但是匾還沒有懸掛,門上什麼也沒有,不知道你們兩指的是什麼?

道理:做人應該要清楚自己有幾分幾量~,自己要了解自己,一個人連自己都不能了解,又如何去約束或者去猜疑別人呢? 我覺得另一個意思是,不要自以為自己聰明,有時往往聰明反被聰明誤~~~~~

兩個同樣的患者應該共同幫助,而不是雙方猜疑怕對方比自己強..

PS:昨天晚上打錯了個字,現在改過來

㈧ 文言文兩篇

正文:
馬正惠公嘗珍其所藏戴嵩《鬥牛圖》,暇日展於廳前。有輸租氓見而竊笑。公疑之,問其故。曰:農非知畫,乃識真牛。方其斗時,夾尾於髀間。雖壯夫膂力不能之。此圖皆舉其尾,似不類矣。公為之嘆服。

1.瑕:錯誤
2.暇日:空閑的時候
3.曝:晾曬
3.輸租氓:繳租的老農
4.竊:偷偷地
5.故:原因
6.乃:卻
7.方:正在
8.膂(lv,三聲)力:有力氣
9.類:像

10.嘆服:感嘆佩服
馬正惠曾經珍藏著戴嵩的《鬥牛圖》,趁空閑的日子把畫展開來放在大廳前曬太陽。有一個交租的老農看見後
偷著笑。馬正惠覺得很疑惑,問他笑的原因。(老農)回答說:「老農我雖然不懂得畫...
自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。重岩疊嶂,隱天蔽日。自非亭午夜分,不見曦月。
至於夏水襄陵,沿泝阻絕。或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也。

春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影。絕讞多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。清榮峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉久絕。故漁者歌曰:「巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。」

[譯文]

在三峽的七百里中,兩岸山連著山,幾乎沒有半點空隙。層層疊疊的山岩峰巒,遮蔽了天空,擋住了日光。假如不是正午和半夜,就看不到太陽和月亮。到了夏季,大水漫上兩岸的丘陵,上行、下行的水路都斷絕了。有時皇帝有詔命必須火速傳達,早晨從白帝城動身,傍晚就到了江陵,這中間有一千二百里的路程,即使騎上賓士的駿馬,駕著長風飛翔,也沒有如此迅速。春冬季節,白色的急流,迴旋著清波;碧綠的深潭,倒映著兩岸山色。極為陡峭的山峰上,生長著許多姿態奇特的柏樹,大小瀑布,在那裡飛射沖刷,江水清澈,樹木繁盛,群山峻峭,綠草豐茂,確實很有趣味。每逢雨後初晴或霜天清晨,樹林山澗冷落而蕭索,常有猿猴在高處長聲鳴叫,聲音連續不斷,異常凄厲。回響在空曠的山谷中,很長時間才消失。所以打魚的人唱道:「巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。」

㈨ 近視看匾的譯文

譯文:
有兩個人眼睛都近視,可是,卻各自誇耀自己的眼睛比對方好。正好專村裡一個有錢人家明天屬要在門上掛匾,於是,兩人便約好第二天一起到這家門前去讀匾上的字,來驗證各自的視力。然而,兩個人都擔心自己看不見,於是甲先在當天傍晚便派人去打聽匾上的字,而乙連旁邊的小字都打聽到了。第二天,兩人一起來到門前,甲用手指著門上說: 「大字寫的是某某。」乙也用手指門上說: 「小字寫的是某某。」甲不相信乙能看到小字,便請主人出來,指著門上問道:「我們所說的字有沒有錯?」主人說:「錯倒是沒錯,可是匾還沒掛上,門上虛無一物,不知你們二位指的是什麼?」

原文:

有兩人皆患近視,而各矜其目力不相上下。適村中富人將以明日懸匾於門,乃約以次日同至其門,讀匾上字以驗之。然皆自恐弗見,甲先於幕夜使人刺得其字,乙並刺得其旁小字。既之門,甲先以手指門上曰:「大字某某。」乙亦用手指門上曰:「小字某某。」甲不信乙能見小字也,延主人出,指而問之曰:「所言字誤否?」主人曰:「誤則不誤,但匾上未懸,門上虛無物,不知兩君所指者何也?」

㈩ 逡巡近視,則死狼也。時狼皮價昂,直十餘金,屠小裕焉。 翻譯

猶猶豫豫靠近來看,卻是死狼。
當時狼皮價很貴,價值十多兩銀子,屠戶也小小富了一回。

熱點內容
在線教育美國 發布:2025-05-11 08:07:13 瀏覽:899
教育培訓廣告設計 發布:2025-05-11 08:07:13 瀏覽:894
小學語文教育教學論文 發布:2025-05-11 06:32:22 瀏覽:221
佔有女老師 發布:2025-05-11 06:11:24 瀏覽:979
小學師德自查材料 發布:2025-05-11 05:04:18 瀏覽:634
教師女僕 發布:2025-05-11 04:24:51 瀏覽:195
教育雲公司 發布:2025-05-11 04:15:38 瀏覽:601
英語基礎1 發布:2025-05-11 01:46:36 瀏覽:45
燕趙教育 發布:2025-05-11 01:34:11 瀏覽:24
圖形與幾何教學設計 發布:2025-05-11 00:17:53 瀏覽:419