胯下之辱文言文
因為韓信在尚未出仕之時,迫於武陵一群少年逼迫,勢單力薄的他身處弱勢,若強行反抗勢必魚死網破,古人以聲名不顯於後世而抱憾終生,韓信為日後得以顯名並施展才能而忍辱。
⑵ 古文翻譯;韓信鑽褲襠
淮陰市上的一些無賴少年中,有一個想侮辱韓信,對韓信說:「你雖然身高體大,並內喜歡佩帶刀劍,容但內心膽小得很呢!」他當眾侮辱韓信說:「韓信,你要是不怕(能:禁得起、忍得住)死,就刺我;要是怕死,就從我的褲襠下爬過去。」這時,韓信用眼睛盯了那人好久,然後趴下去,從那人的褲襠下爬了過去。整個市上的人都笑他,認為他膽小。
⑶ 胯下之辱文言文停頓
淮陰/屠中少年/有/侮信者,曰:「若/雖長大,好帶刀劍,中/情怯耳。」眾/辱之/曰:「信能死,刺我;不能死,出我胯下。」於是/信/孰視之,俯出袴下,匍匐。一市人/皆笑信,以為怯。
⑷ 韓信鑽褲襠古文加翻譯
翻譯:
淮陰有一個年輕的屠夫,他侮辱韓信,說道:「你雖然長得高大,又喜歡帶劍,但內心卻是很懦弱的啊。」並當眾侮辱他說:「假如你不怕死,那就刺死我;不然,就從我的胯下爬過去。」韓信仔細注視他一會,俯下身子從對方的胯下爬過去。集市上的人都譏笑他,以為韓信的膽子真的很小。
原文:
淮陰屠中少年有侮信者,曰:『若雖長大,好帶刀劍,中情怯耳。』眾辱之曰:『信能死,刺我,不能死,出我胯下。』於是信孰視之,俛出胯下,蒲伏。一市人皆笑信,以為怯。」
(4)胯下之辱文言文擴展閱讀
人物背景
韓信(約公元前231年-公元前196年),漢族,淮陰(原江蘇省淮陰縣,今淮陰區)人,西漢開國功臣,中國歷史上傑出的軍事家,與蕭何、張良並列為漢初三傑。
早年家貧,常從人寄食。秦末參加反秦斗爭投奔項羽,後經夏侯嬰推薦,拜治粟都尉,未得到重用。蕭何向劉邦保舉韓信,於是,劉邦拜韓信為大將軍。韓信對劉邦分析了楚漢雙方的形勢,舉兵東向,三秦可以奪取。劉邦採納了這一建議,立即作了部署,很快佔取了關中。
在楚漢戰爭中,韓信發揮了卓越的軍事才能。平定了魏國,又背水一戰擊敗代、趙。之後,他又北上降服了燕國。漢四年,韓信被拜為相國,率兵擊齊,攻下臨淄,並在濰水全殲龍且率領援齊的二十萬楚軍。於是,劉邦遣張良立韓信為齊王,次年十月,又命韓信會師垓下,圍殲楚軍,迫使項羽自刎。
漢朝建立後解除兵權,徙為楚王。被人告發謀反貶為淮陰侯,後呂後與相國蕭何合謀,借口韓信謀反將其騙入長樂宮中,斬於鍾室,夷其三族。
韓信是中國軍事思想「謀戰」派代表人物,被蕭何譽為「國士無雙」,劉邦評價曰:「戰必勝,攻必取,吾不如韓信。」韓信是中國軍事思想「謀戰」派代表人物,被後人奉為「兵仙」、「戰神」。「王侯將相」韓信一人全任。
「國士無雙」、「功高無二,略不世出」是楚漢之時人們對其的評價。作為統帥,他率軍出陳倉、定三秦、擒魏、破代、滅趙、降燕、伐齊,直至垓下全殲楚軍,無一敗績,天下莫敢與之相爭;作為軍事理論家,他與張良整兵書,並著有兵法三篇 。
⑸ 韓信鑽褲襠的古文解釋
《史記·淮陰侯列傳》:「淮陰屠中少年,有侮信者,曰:『若雖長大,好帶刀劍,中情怯耳。』眾辱之曰:『信能死,刺我;不能死,出我褲下。』於是信熟視之,俯出褲下,蒲伏。一市人皆笑信,以為怯。」 釋譯:淮陰市上的一些無賴少年中,有一個想侮辱韓信,對韓信說:「你雖然身高體大,並喜歡佩帶刀劍,但內心膽小得很呢!」他當眾侮辱韓信說:「韓信,你要是不怕(能:禁得起、忍得住)死,就刺我;要是怕死,就從我的褲襠下爬過去。」這時,韓信用眼睛盯了那人好久,然後趴下去,從那人的褲襠下爬了過去。整個市上的人都笑他,認為他膽小。 後稱能忍小辱而終成大器者為能受得起「胯下之辱」。
——來自寫意天下知道團隊
⑹ 胯下之辱文言文加點字解釋
《史記·淮陰侯列傳》:「淮陰屠①中有侮信者,曰:『若②雖長大,好帶刀劍,中情③怯耳。』眾辱④之曰:『信能死⑤,刺我,不能死,出我胯⑥下。』於是信孰視之,俛出胯下,蒲伏⑦。一市人皆笑信⑧,以為怯。」
【注釋】:①屠:以宰殺牲畜為業的人。②若:汝,你。③中情:內心。④眾辱:當眾侮辱。⑤能死:不怕死。⑥袴:通「胯」,兩腿間。⑦蒲伏:同「匍匐」,跪在地上爬行。 ⑧信:韓信,漢代名將
⑺ 胯下之辱文言文
《史記
准陰侯列傳》:「淮陰屠中少年有侮信者,曰:『若雖長大,好帶刀劍,中情怯耳。』眾辱之曰『信能死,刺我;不能死,出我胯下。』於是信孰視(注目細看)之,俯出胯下,蒲伏。一市人皆笑信,以為怯。」
⑻ 胯下之辱——資治通鑒 文言文翻譯
你最好把原文發出來吧.我也不能知道你指的資治通鑒起止。
初,淮陰人韓信,家貧,無行,不得推擇為吏,又不能治生商賈,常從人寄食飲,人多厭之。信釣於城下,有漂母見信飢,飯信。信喜,謂漂母曰:「吾必有以重報母。」母怒曰:「大丈夫不能自食;吾哀王孫而進食,豈望報乎!」淮陰屠中少年有侮信者曰:「若雖長大,好帶刀劍,中情怯耳。」因眾辱之曰:「信能死,刺我;不能死,出我下!」於是信孰視之,俯出下,蒲伏。一市人皆笑信,以為怯。
譯文:
當初,淮陰人韓信,家境貧寒,沒有好的德行,不能被推選去做官,又不會經商做買賣謀生,常常跟著別人吃閑飯,人們大都厭惡他。韓信曾經在城下釣魚,有位在水邊漂洗絲綿的老太太看到他餓了,就拿飯來給他吃。韓信非常高興,對那位老太太說:「我一定會重重地報答您老人家。」老太太生氣地說:「男子漢大丈夫不能自己養活自己!我不過是可憐你這位公子才給你飯吃,難道是希圖有什麼報答嗎?!」淮陰縣屠戶中的青年裡有人侮辱韓信道:「你雖然身材高大,好佩帶刀劍,內心卻是膽小如鼠的。」並趁機當眾羞辱他說:「韓信你要真的不怕死,就來刺我。若是怕死,就從我的胯下爬過去!」韓信於是仔細地打量了那青年一會兒,便俯下身子,從他的雙腿間鑽了過去,匍匐在地。滿街市的人都嘲笑韓信,認為他膽小。
還有問題,請補充。
⑼ 胯下之辱文言文
《史記 准陰侯列傳》:「淮陰屠中少年有侮信者,曰:『若雖長大,好帶刀劍,中情怯耳。』眾辱之曰『信能死,刺我;不能死,出我胯下。』於是信孰視(注目細看)之,俯出胯下,蒲伏。一市人皆笑信,以為怯。」