紀昌學射文言文注釋
『壹』 紀昌學射文言文翻譯巧的古今異義
巧:
古
本領。
今
技能好,靈敏:. 美好
《紀昌學射》
【原文】
甘蠅,古之善射者,彀弓而獸伏鳥下。弟子名飛衛,學射於甘蠅,而巧過其師。
紀昌者,學射於飛衛。飛衛曰:「爾先學不瞬,而後可言射矣。」紀昌歸,偃卧其妻之機下,以目承牽挺。二年後,雖錐末倒眥[zì],而不瞬也。
以告飛衛,飛衛曰:「未也,必學視而後可。視小如大,視微如著,而後告我。」昌以氂懸虱於牖,南面而望之 。旬日之間,浸大也。三年之後,如車輪焉。以睹余物,皆丘山也。乃以燕角之弧、朔蓬之簳射之,貫虱之心,而懸不絕。
以告飛衛。飛衛高蹈拊膺曰:「汝得之矣!」
【注釋】
1善:擅長,善於
2彀弓:張弓、拉開弓。 彀:滿
3伏:倒下,倒伏。
4學射於飛衛。於:向
5而巧(過)其師。而:但是。過:超過 。巧:本領。句譯:而且技藝超過了他的師傅。
6爾:你
7不瞬:不眨眼,瞬:眨眼
8而後可言射也。而:表承接。後:然後。言:談及。
9偃卧:仰面躺下。
10以目承牽挺。以:用。承:這里是由下向上注視的意思。牽挺,織布機的梭子。
11雖錐末倒眥。 雖:即使 。倒:尖向下落下。眥:眼眶。句譯:即使用錐尖刺到了(紀昌的)眼眶。
12以告飛衛:把這件事告訴飛衛
13未也:還不行啊
14亞:次;再
15視微如著: 微:細小;微小。著:明顯。即言看細微的東西像大物一樣。
16牖:窗戶
17南面:面向南。
18旬日:十日。
19浸:逐漸;漸漸。
20以睹余物:用這種眼光看其他的事物。
21乃用燕角之弧、朔蓬之簳射之。乃:於是,就。燕角之弧:燕國(燕地)牛角做的弓。弧,弓。簳:北地蓬梗做的箭。朔:北方。簳:箭桿。
22貫:穿透。
23而懸不絕 絕:斷 句譯:指懸虱的毛不斷。
24高蹈:跳高。
25拊:拍。膺:胸。
26汝:你
27得:掌握
28絕:斷
29承:提
【翻譯】
甘蠅是古代一個善於射箭的人,拉開弓,獸就倒下,鳥就落下,百發百中。甘蠅的一個弟子名叫飛衛,向甘蠅學習射箭,但他射箭的技巧卻超過了他的師傅。紀昌又向飛衛學習射箭。飛衛說:「你先學會看東西不眨眼睛,然後我們再談射箭。」
紀昌回到家裡,仰卧在他妻子的織布機下,用眼睛注視著織布機上的梭子練習不眨眼睛。幾年之後,即使錐子尖刺在他的眼眶上,他也不眨一下眼睛。
紀昌把自己練習的情況告訴了飛衛,飛衛說:「這還不夠啊,還要學會視物才行。要練到看小物體像看大東西一樣清晰,看細微的東西像顯著的物體一樣容易,然後再來告訴我。」
紀昌用氂牛尾巴的毛系住一隻虱子懸掛在窗口,面向南朝遠遠地看著它,十天之後,看虱子漸漸大了;幾年之後,虱子在他眼裡有車輪那麼大。用這種方法 看其他東西,都像山丘一樣大。紀昌便用燕地的牛角裝飾的弓,用北方出產的篷竹作為箭桿,射那隻懸掛在窗口的虱子,穿透了虱子的中間,但繩子卻沒有斷。紀昌又把自己練習的情況告訴了飛衛,飛衛高興得抬高腳踏步,跺腳,拍胸膛。說道:「你已經掌握了射箭的訣竅了!」
『貳』 《紀昌學射》文言文版是什麼
紀昌學射
原文:
甘蠅,古之善射者,彀弓而獸伏鳥下。弟子名飛衛,學射於甘蠅,而巧過其師。紀昌者,又學射於飛衛。飛衛曰:「爾先學不瞬,而後可言射矣。」
紀昌歸,偃卧其妻之機下,以目承牽挺。二年後,雖錐末倒眥,而不瞬也。以告飛衛。飛衛曰。「未也,必學視而後可。視小如大,視微如著,而後告我。」
昌以氂懸虱於牖,南面而望之。旬日之間,浸大也;三年之後,如車輪焉。以睹余物,皆丘山也。乃以燕角之弧,朔蓬之竿射之,貫虱之心,而懸不絕。以告飛衛。飛衛高蹈拊膺曰:「汝得之矣!」
jì chāng xué shè
yuán wén :
gān yíng ,gǔ zhī shàn shè zhě ,gòu gōng ér shòu fú niǎo xià 。dì zǐ míng fēi wèi ,xué shè yú gān yíng ,ér qiǎo guò qí shī 。jì chāng zhě ,yòu xué shè yú fēi wèi 。fēi wèi yuē :「ěr xiān xué bú shùn ,ér hòu kě yán shè yǐ 。」
jì chāng guī ,yǎn wò qí qī zhī jī xià ,yǐ mù chéng qiān tǐng 。èr nián hòu ,suī zhuī mò dǎo zì ,ér bú shùn yě 。yǐ gào fēi wèi 。fēi wèi yuē 。「wèi yě ,bì xué shì ér hòu kě 。shì xiǎo rú dà ,shì wēi rú zhe ,ér hòu gào wǒ 。」
chāng yǐ máo xuán shī yú yǒu ,nán miàn ér wàng zhī 。xún rì zhī jiān ,jìn dà yě ;sān nián zhī hòu ,rú chē lún yān 。yǐ dǔ yú wù ,jiē qiū shān yě 。nǎi yǐ yàn jiǎo zhī hú ,shuò péng zhī gān shè zhī ,guàn shī zhī xīn ,ér xuán bú jué 。yǐ gào fēi wèi 。fēi wèi gāo dǎo fǔ yīng yuē :「rǔ dé zhī yǐ !」
『叄』 紀昌學射的古文
甘蠅,古之善射者,彀弓而獸伏鳥下。弟子名飛衛,學射於甘蠅,而巧過其版師。 紀昌者,又學射權於飛衛。飛衛曰:「爾先學不瞬,而後可言射矣。」
紀昌歸,偃卧其妻之機下,以目承牽挺。二年之後,雖錐末倒眥,而不瞬也。以告飛衛。飛衛曰:「未也,必學視而後可,視小如大,視微如著,而後告我。」
昌以氂懸虱於牖,南面而望之,旬月之間,浸大也;三年之後,如車輪焉。以睹余物,皆丘山也。乃以燕角之弧,朔蓬之竿射之,貫虱之心而懸不絕。以告飛衛,飛衛高蹈拊膺曰:「汝得之矣。」
『肆』 紀昌學射文言文翻譯50字
甘蠅是古代一個善於射箭的人,他一拉弓野獸就會倒地,飛鳥就會落下.甘蠅的一個弟子名叫飛衛,向甘蠅學習射箭,但他射箭的本領卻超過了他的師傅——甘蠅.
紀昌又向飛衛學習射箭.飛衛說:「你先學會看東西不眨眼睛,然後我們再談射箭.」紀昌回到家裡,仰面倒下躺在他妻子的織布機下,用眼睛注視著梭子練習不眨眼睛.練習三年之後,即使是錐子尖刺到他的眼皮上,他也不眨一下眼睛.
紀昌把自己練習(不眨眼)的情況告訴了飛衛,飛衛說:「這還不夠啊,還要學會視物才行.要練到看小物體像看大東西一樣清晰,看細微的東西像顯著的物體一樣容易,然後再來告訴我.」
紀昌用氂牛尾巴的毛系住一隻虱子懸掛在窗口,朝南面遠遠的看著它,十天之後,看虱子漸漸大了;三年之後,虱子在他眼裡有車輪那麼大.轉過頭來看其他東西,都像山丘一樣大..紀昌便用燕地的牛角裝飾的弓,用北方出產的篷竹作為箭桿,射那隻懸掛在窗口的虱子,穿透了虱子的心,但氂牛尾巴的毛沒有斷.
紀昌把自己練習(視物)的情況告訴了飛衛,飛衛高興地手舞足蹈,拍著紀昌的胸膛,說:「你已經掌握了射箭的訣竅了.」
『伍』 古文「紀昌學射」字詞句翻譯
1.而巧(過)其師。
過:超過
。巧:本領。
句譯:技藝又超過他的師傅。版權
2.(雖)錐末倒眥。
雖:即使
。
句譯:即使用錐尖刺(紀昌的)眼皮或即使是錐子尖刺到他的眼皮里
。
3.視(微)如(著)
微:細小;微小
著:明顯
句譯:看細微的東西像大物一樣。
4.而懸不絕
絕:斷
句譯:只懸虱的毛不斷
5.視小如大,視微如著
看小物像看大東西一樣清晰,看細微的東西像看明顯的一樣
。
6.旬日之間,浸大也;三年之後,如車輪焉
十天過後,(虱子在紀昌眼中)漸漸變大;過了三年,感覺像車輪一樣大了。
7.爾先學不瞬,而後可言射矣。不瞬:不眨眼。
8.偃卧:仰面躺下。
9.彀:張開,拉開。
10.伏:倒下,倒伏
11.承:注視
文中飛衛要紀昌掌握的要領是:1.爾先學不瞬。2.視小如大,視微如著。
是這樣做的:一是要能吃苦,持之以恆才會成功。二是大本領往往要從小處練起。
『陸』 文言文翻譯 紀昌學射
甘蠅是古代一個善於射箭的人,他一拉弓野獸就會倒地,飛鳥就會落下。甘蠅的一個弟子名叫飛衛,向甘蠅學習射箭,但他射箭的本領卻超過了他的師傅——甘蠅。
紀昌又向飛衛學習射箭。飛衛說:「你先學會看東西不眨眼睛,然後我們再談射箭。」紀昌回到家裡,仰面倒下躺在他妻子的織布機下,用眼睛注視著梭子練習不眨眼睛。練習兩年之後,即使是錐子尖刺到他的眼眶裡,他也不眨一下眼睛。
紀昌把自己練習(不眨眼)的情況告訴了飛衛,飛衛說:「這還不夠啊,接著要學會視物才行。要練到看小物體像看大東西一樣清晰,看細微的東西像大物體一樣容易,然後再來告訴我。」
紀昌用氂牛尾巴的毛系住一隻虱子懸掛在窗口,朝南面遠遠的看著它,十天半月之後,看虱子愈來愈大了;三年之後,虱子在他眼裡有車輪那麼大。轉過頭來看其他東西,都像山丘一樣大。.紀昌便用燕國的牛角當弓,用北方出產的篷竹作為箭桿,射那隻懸掛在窗口的虱子,穿透了虱子的心,但氂牛尾巴的毛沒有斷。
紀昌把自己練習(視物)的情況告訴了飛衛,飛衛高興地手舞足蹈,拍著紀昌的胸膛,說:「你已經掌握了射箭的訣竅了。」
『柒』 紀昌學射,這是篇文言文,要的是一句一句的句子的翻譯!
原文:
紀昌學射
甘蠅,古之善射者,彀[gò]弓而獸伏鳥下。弟子名飛衛,學射於甘蠅,而巧過其師。
紀昌者,學射於飛衛。飛衛曰:「爾先學不瞬,而後可言射矣。」紀昌歸,偃[yǎn]卧其妻之機下,以目承牽挺。二年後,雖錐末倒眥[zì],而不瞬也。
以告飛衛,飛衛曰:「未也,必學視而後可。視小如大,視微如著,而後告我。」昌以氂[máo]懸虱於牖[yǒu],南面而望之 。旬日之間,浸[jìn]大也。三年之後,如車輪焉。以睹余物,皆丘山也。乃以燕角之弧、朔蓬之簳[gǎn]射之,貫虱之心,而懸不絕。
以告飛衛。飛衛高蹈拊膺[fǔ yīng]曰:「汝得之矣!」紀昌既盡衛之術,計天下之敵己者,一人而已,乃謀殺飛衛。相遇於野,二人交射中路,……既發,飛衛以棘刺之端扦之,而無差焉。於是二子泣而投弓,相拜於塗,請為父子,克臂以誓,不得告術於人。
注釋:
1.善:擅長,善於
2.彀弓:張弓、拉開弓。 彀:滿
3.伏:倒下,倒伏。
4.學射於飛衛。於:向
5.而巧(過)其師。而:但是。過:超過 。巧:本領。句譯:而且技藝超過了他的師傅。
6.爾:你
7.不瞬:不眨眼,瞬:眨眼
8.而後可言射也。而:表承接。後:然後。言:談及。
9.偃卧:仰面躺下。
10.以目承牽挺。以:用。承:這里是由下向上注視的意思。牽挺,織布機的梭子。
11.雖錐末倒眥。 雖:即使 。倒:尖向下落下。眥:眼眶。句譯:即使用錐尖刺到了(紀昌的)眼眶。
12.以告飛衛:把這件事告訴飛衛
13.未也:還不行啊
14.亞:次;再
15.視微如著: 微:微小
16.南面:面向南
17.旬日:十日
18.浸:漸漸
19.承:這里是由下向上注視的意思
20.以睹余物:用這種眼光看其他的事物。
21乃用燕角之弧、朔蓬之簳射之。乃:於是,就。燕角之弧:燕國(燕地)牛角做的弓。弧,弓。簳:北地蓬 梗做的箭。朔:北方。簳:箭桿。
22.貫:穿透。
23.而懸不絕 絕:斷 句譯:指懸虱的毛不斷。
24.高蹈:跳高。
25.拊:拍。膺:胸。
26.汝:你
27.得:掌握
28.絕:斷。
29.承:提。
譯文:
甘蠅是古代一個善於射箭的人,拉開弓,獸就倒下,鳥就落下,百發百中。甘蠅的一個弟子名叫飛衛,向甘蠅學習射箭,但他射箭的技巧卻超過了他的師傅。紀昌又向飛衛學習射箭。飛衛說:「你先學會看東西不眨眼睛,然後我們再談射箭。」
紀昌回到家裡,仰卧在他妻子的織布機下,用眼睛注視著織布機上的梭子練習不眨眼睛。幾年之後,即使錐子尖刺在他的眼眶上,他也不眨一下眼睛。
紀昌把自己練習的情況告訴了飛衛,飛衛說:「這還不夠啊,還要學會視物才行。要練到看小物體像看大東西一樣清晰,看細微的東西像顯著的物體一樣容易,然後再來告訴我。」
紀昌用氂牛尾巴的毛系住一隻虱子懸掛在窗口,面向南遠遠地看著它,十天之後,看虱子漸漸大了;幾年之後,虱子在他眼裡有車輪那麼大。用這種方法 看其他東西,都像山丘一樣大。紀昌便用燕地的牛角裝飾的弓,用北方出產的篷竹作為箭桿,射那隻懸掛在窗口的虱子,穿透了虱子的中間,但繩子卻沒有斷。紀昌又把自己練習的情況告訴了飛衛,飛衛高興得抬高腳踏步,跺腳,拍胸膛。說道:「你已經掌握了射箭的訣竅了!」紀昌把飛衛的功夫全部學到手以後,覺得全天下只有飛衛才能和自己匹敵,於是謀劃除掉飛衛。終於有一天兩個人在野外相遇。紀昌和飛衛都互相朝對方射箭,兩個人射出的箭正好在空中相撞,全部都掉在地上。最後飛衛的箭射完了,而紀昌還剩最後一支,他射了出去,飛衛趕忙舉起身邊的棘刺去戳飛來的箭頭,把箭分毫不差的擋了下來。於是兩個人都扔了弓相擁而泣,互相認為父子,發誓不再將這種技術傳給任何人。
『捌』 誰有古文《紀昌學射》的解釋
紀昌學射《列子》中,括弧內字解釋,翻譯句子並解答 懸賞分:0 - 解決時間:2007-2-5 11:05 1.而巧(過)其師 2.(雖)錐末倒眥 3.視(微)如(著) 4.而懸不(絕) 5.視小如大,視微如著 6.旬日之間,浸大也;三年之後,如車輪焉 7.從紀昌學射的經歷中,你悟到了什麼道理? 提問者: 光真喜 - 試用期 一級 最佳答案 1.而巧(過)其師 過:超過 技藝又超過他的師傅。 2.(雖)錐末倒眥 雖:即使 即使用錐尖刺(紀昌的)眼皮 或 即使是錐子尖刺到他的眼眶裡 3.視(微)如(著) 微:細微 著:大 看細微的東西像大物一樣容易 4.而懸不(絕) 絕:斷 而拴虱子的毛卻沒斷 5.視小如大,視微如著 看小物像看大東西一樣清晰,看細微的東西像大物一樣容易 6.旬日之間,浸大也;三年之後,如車輪焉 十天過後,(虱子在紀昌眼中)漸漸變大;三年之後,感覺像車輪般大了。 7.從紀昌學射的經歷中,你悟到了什麼道理? 從這個故事中我感受到:做任何事,你如果想做成功,就一定得先從基本功練起。 或: 成功來自於恆心、毅力,來自於扎實的基本功。
『玖』 紀昌學射文言文拼音版
甘蠅,古之善射者,彀弓而獸伏鳥下。弟子名飛衛,學射於甘蠅,而巧過其師。紀昌者,又學射於飛衛。飛衛曰:「爾先學不瞬,而後可言射矣。」
gān yíng ,gǔ zhī shàn shè zhě ,gòu gōng ér shòu fú niǎo xià 。dì zǐ míng fēi wèi ,xué shè yú gān yíng ,ér qiǎo guò qí shī 。
jì chāng zhě ,yòu xué shè yú fēi wèi 。fēi wèi yuē :「ěr xiān xué bú shùn ,ér hòu kě yán shè yǐ 。」
紀昌歸,偃卧其妻之機下,以目承牽挺。二年後,雖錐末倒眥,而不瞬也。以告飛衛。飛衛曰。「未也,必學視而後可。視小如大,視微如著,而後告我。」
jì chāng guī ,yǎn wò qí qī zhī jī xià ,yǐ mù chéng qiān tǐng 。èr nián hòu ,suī zhuī mò dǎo zì ,ér bú shùn yě 。yǐ gào fēi wèi 。fēi wèi yuē 。
「wèi yě ,bì xué shì ér hòu kě 。shì xiǎo rú dà ,shì wēi rú zhe ,ér hòu gào wǒ 。」
昌以氂懸虱於牖,南面而望之。旬日之間,浸大也;三年之後,如車輪焉。以睹余物,皆丘山也。乃以燕角之弧,朔蓬之竿射之,貫虱之心,而懸不絕。以告飛衛。飛衛高蹈拊膺曰:「汝得之矣!」
chāng yǐ máo xuán shī yú yǒu ,nán miàn ér wàng zhī 。xún rì zhī jiān ,jìn dà yě ;sān nián zhī hòu ,rú chē lún yān 。
yǐ dǔ yú wù ,jiē qiū shān yě 。nǎi yǐ yàn jiǎo zhī hú ,shuò péng zhī gān shè zhī ,guàn shī zhī xīn ,ér xuán bú jué 。yǐ gào fēi wèi 。fēi wèi gāo dǎo fǔ yīng yuē :「rǔ dé zhī yǐ !」
一、出處
戰國·列禦寇《列子·湯問·紀昌學射》
二、原文譯文
甘蠅是古代一個善於射箭的人,拉開弓,獸就倒下,鳥就落下,百發百中。甘蠅的一個弟子名叫飛衛,向甘蠅學習射箭,但他射箭的技巧卻超過了他的師傅。紀昌又向飛衛學習射箭。飛衛說:「你先學會看東西不眨眼睛,然後我們再談射箭。」
紀昌回到家裡,仰卧在他妻子的織布機下,用眼睛注視著織布機上的梭子練習不眨眼睛。幾年之後,即使錐子尖刺在他的眼眶上,他的眼睛也不眨一下。
紀昌把自己練習的情況告訴了飛衛,飛衛說:「這還不夠啊,還要學會視物才行。要練到看小物體像看大東西一樣清晰,看細微的東西像顯著的物體一樣容易,然後再來告訴我。」
紀昌用氂牛尾巴的毛系住一隻虱子懸掛在窗戶上,面向南遠遠地看著它,十天之後,看虱子漸漸大了;幾年之後,虱子在他眼裡有車輪那麼大。用這種方法 看其他東西,都像山丘一樣大。
紀昌便用燕地的牛角裝飾的弓,用北方出產的篷竹作為箭桿,射那隻懸掛在窗口的虱子,穿透了虱子的中間,但繩子卻沒有斷。紀昌又把自己練習的情況告訴了飛衛,飛衛高興得抬高腳踏步,跺腳,拍胸膛。說道:「你已經掌握了射箭的訣竅了!」
(9)紀昌學射文言文注釋擴展閱讀
一、成書背景
列子死後,門人據其活動與言論編撰而成,不止八篇。漢人在此基集合公私所藏二十篇校訂而成八篇之數,而成《漢書.藝文志》上著錄的八篇之數。張湛據其先人藏書,及在戰亂後收集到殘卷,並依照《漢書.藝文志》所記八篇,編撰成今本《列子》。
今本《列子》雖系魏晉人的作品,但他們在重新編輯《列子》時,畢竟采錄了許多先秦古籍中關於列子的記載,並不是完全憑空捏造。其中有些寓言故事古樸無華,對於研究列子其人及其思想仍然有一定參考價值。
二、賞析
《紀昌學射》選自《湯問》一篇,筆鋒橫掃天下,天地至理,萬物奧妙,以饗博物君子。文中載有諸多超逸絕塵的神話傳說,極言天地之廣闊無垠,萬物之繁冗駁雜,以期突破世人囿於視聽的淺陋常識,消除種種流於表象的巨細、修短、同異分歧。
『拾』 《紀昌學射》文言文翻譯
你好,請採納:來甘蠅是古代一個善於射自箭的人,他一拉弓野獸就會倒地,飛鳥就會落下。甘蠅的一個弟子名叫飛衛,向甘蠅學習射箭,但他射箭的本領卻超過了他的師傅——甘蠅。
紀昌又向飛衛學習射箭。飛衛說:「你先學會看東西不眨眼睛,然後我們再談射箭。」紀昌回到家裡,仰面倒下躺在他妻子的織布機下,用眼睛注視著梭子練習不眨眼睛。練習三年之後,即使是錐子尖刺到他的眼皮上,他也不眨一下眼睛。
紀昌把自己練習(不眨眼)的情況告訴了飛衛,飛衛說:「這還不夠啊,還要學會視物才行。要練到看小物體像看大東西一樣清晰,看細微的東西像顯著的物體一樣容易,然後再來告訴我。」
紀昌用氂牛尾巴的毛系住一隻虱子懸掛在窗口,朝南面遠遠的看著它,十天之後,看虱子漸漸大了;三年之後,虱子在他眼裡有車輪那麼大。轉過頭來看其他東西,都像山丘一樣大。.紀昌便用燕地的牛角裝飾的弓,用北方出產的篷竹作為箭桿,射那隻懸掛在窗口的虱子,穿透了虱子的心,但氂牛尾巴的毛沒有斷。
紀昌把自己練習(視物)的情況告訴了飛衛,飛衛高興地手舞足蹈,拍著紀昌的胸膛,說:「你已經掌握了射箭的訣竅了。」