買櫝還珠文言文
① 買櫝還珠原文及翻譯
買櫝還珠
【拼音】:mǎi dú huán zhū
【解釋】:櫝:木匣;珠:珍珠。買下木匣,退還了珍珠。比喻沒有眼力,取捨不當。
【出處】:《韓非子·外儲說左上》:「楚人有賣其珠於鄭者,為木蘭之櫃,熏以桂椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯以羽翠。鄭人買其櫝而還其珠。」
【示例】:不善讀書者,昧菁英而矜糟粕。~,雖多奚益?改用白話,決無此病。 ★清·裘廷梁《論白話為維新之本》
【近義詞】:捨本逐末、本末倒置、反裘負薪
【反義詞】:去粗取精
【語法】:作謂語、賓語、定語;用於書面語
【成語故事】:傳說楚國有個珠寶商到鄭國去賣珍珠,為了吸引顧客,他做一個很漂亮的用名貴木料做成的盒子,匣子還鑲嵌著寶石和翡翠,看起來十分華貴。一個鄭國的買主抱著珍珠匣子便以高價買下,打開匣子取出珍珠還給楚國商人
② 文言文全文翻譯:買櫝還珠
然後把珠寶裝在盒子裡面,綴以珠玉,飾以玫瑰:
楚人有賣某珠於鄭者。為木蘭之櫃,熏以桂椒,退還了珍珠,珠寶暢銷起見,特地用名貴的木料;珠,專門賣珠寶的,有一次他到齊國去兜售珠寶:珍珠。買下木匣。
譯文,就買了一個,看見裝寶珠的盒子既精緻又美觀,問明了價錢後。比喻沒有眼力,取捨不當,為了生意好:
春秋時代,楚國有一個商人。
有一個鄭國人,造成許多小盒子,把盒子雕刻裝飾得非常精緻美觀,使盒子會發出一種香味,緝以翡翠。鄭人買其櫝而還其珠。
解釋:櫝:木匣買櫝還珠
出處:《韓非子·外儲說左上》
原文,打開盒子,把裡面的寶物拿出來,退還給珠寶商
③ 買櫝還珠的文言文翻譯
原文
楚人有賣其珠於鄭者,為木蘭之櫃,薰以桂.椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯回以翡羽。鄭人買其櫝而還其珠答。此可謂善鬻櫝矣,未可謂善鬻珠也。
翻譯
有一個楚國人賣他的珠子給鄭國人,用木蘭做了一個匣子,用桂椒熏染它,用珠玉裝飾它,再用火齊珠鑲嵌它,最後用翠鳥的羽毛點綴它。但那個鄭國人買了他的匣子卻退還了他的珍珠。這可以說是善於賣匣子了,不能說是善於賣珍珠。
④ 買櫝還珠文言文重點字翻譯
重點字翻譯:
1、楚人:楚國人。
2、其:代詞,他的(指楚國人)。
3、珠:珠寶
4、於:在。
5、鄭:鄭國。
6、者:.....的人。
7、為:做,製造。
8、木蘭:一種名貴的木頭。
9、之:的。
10、櫃:盒子。
11、薰:香草;這里作動詞, 用香料熏染。
12、以:用。
13、桂:桂木.
14、椒:花椒,香料。
15、綴:點綴,裝飾。
16、珠玉:珠子和寶玉。
17、飾:裝飾。
18、玫瑰:美玉。
19、輯:同「緝」,連綴
20、羽翠:翠鳥的羽毛。
21、櫝:盒子。
22、而:卻。
23、還:退還。
24、此:這,指代楚人的行為(為木蘭之櫃,薰以桂椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯以羽翠)。
25、可:可以,能夠。
26、謂:說,認為。
27、善:擅長,善於。
28、未:不。
29、鬻(yù ):賣。
戰國末期·韓非子《買櫝還珠》原文:
楚人有賣其珠於鄭者,為木蘭之櫃,薰以桂椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯以羽翠。鄭人買其櫝而還其珠。此可謂善賣櫝矣,未可謂善賣鬻珠也。
翻譯
有一個在鄭國賣珠寶的楚國人。他用名貴的木蘭雕了一隻裝珠的匣子,將盒子用桂椒調制的香料熏制,用珠寶和寶玉點綴,用美玉連結,用翡翠裝飾,用翠鳥的羽毛連綴。有個鄭國人買下了匣子,卻把匣子裡面的珠子還給了他,這可以說,這個珠寶商人善於賣盒子,而不善於賣珠寶。
(4)買櫝還珠文言文擴展閱讀
創作背景
本文出自《韓非子·外儲說左上》。講述了鄭人買下木匣,退還了珍珠的故事,比喻沒有眼力,取捨不當。《韓非子·外儲說左上》是戰國末期思想家韓非創作的一篇散文。此文主要講明君治理國家要有辦法,全文分為六章,分別從「忠言逆耳」「民為利士為名」「以身作則」「誠信」等方面論說,至今也有很重要的意義,值得後人借鑒和學習。
作者簡介
韓非子生於周赧王三十五年(約公元前281年),卒於秦王政十四年(公元前233年),韓非為韓國公子(即國君之子),漢族,戰國末期韓國人(今河南省新鄭)。師從荀子,是中國古代著名的哲學家、思想家,政論家和散文家,法家思想的集大成者,後世稱「韓子」或「韓非子」,中國古代著名法家思想的代表人物。
⑤ 買櫝還珠的文言文翻譯,急用!~~~~
這春秋時代,楚國有一個專賣珠寶的商人。有一次,他帶上一批珠寶到鄭國去賣,為了吸引顧客購買,他想了一個招攬顧客的辦法。
他選了一些上等的蘭木,做成許多精美的小盒子,並在盒子外面雕刻上精緻的玫瑰花紋,四周還鑲嵌了許多彩色的羽毛。他想,把珠寶放在這樣的精美而散發出奇香的小盒子中,鄭國人就一定會被吸引而購買珠寶。
於是,這個珠寶商就滿懷希望地帶上這些貨到了鄭國。到達鄭國之後,他來到最繁華、熱鬧的街市上展示他的珠寶。果然不出所料,馬上有許多人圍攏來駐足觀看並欣賞。而有一個鄭國人看見如此精美裝飾的盒子,毫不猶豫買下一個,打開盒子後把裡面的珠寶退還給珠寶商後,十分高興地的走了。這
可以說是善於賣匣子了,不能說善於賣珍珠!楚人有賣其珠於鄭者,為木蘭之櫃,熏以桂椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯以羽翠,鄭人買其櫝而還其珠。此可謂善賣櫝矣,未可謂善鬻珠也。
原文:
楚人有賣其珠於鄭者,為木蘭之櫃,熏以桂椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯以羽翠,鄭人買其櫝而還其珠。此可謂善賣櫝矣,未可謂善鬻珠也。
⑥ 買櫝還珠的文言文
原文
楚人有賣其珠於鄭者,為木蘭之櫃,薰以桂椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯以羽翠。鄭人買其櫝而還其珠。此可謂善賣櫝矣,未可謂善鬻珠也。
翻譯
有一個楚國商人在鄭國賣珍珠,做了一個木蘭的匣子,這匣子用桂、椒熏過,用珠子和寶玉點綴,用紅色的美玉裝飾,用翠鳥的羽毛連綴。鄭國人買了他的匣子卻還給他珍珠。這個楚國人可以說是善於賣匣子,不能說是善於賣珍珠啊。
啟示:
鄭人只重外表而不重於內在。而楚人的不分主次也十分可笑。
⑦ 買櫝還珠完整文言文閱讀答案
《買櫝還珠》【參考答案】
版本一
1、用 做
2、鄭國人買了他裝珠子的木匣子,卻把珠子還給他了。
3、批評那些只注重外表而不注重本質的人。
版本二
1、楚人對木匣加以修飾,造成了什麼結果?請用原文回答。(2分)
2、文中加點的「此」指的是誰?(1分)
3、文中最後一句議論批評的是哪個人?這個人錯在哪裡?(3分)
4、成語「買櫝還珠」在如今一般用來說明什麼道理?與故事本來表達的意思有什麼不同?(4分)
參考答案:
1、鄭人買其櫝而還其珠
2、指賣珠的人
3、批評的是賣珠的人。他在賣珠的工作中過分注重了木匣的裝飾,以至匣子的價值及其外表的美觀勝過了珠,主次顛倒了。
4、如今用以比喻沒有眼光,取捨不當。批評「買珠者」一類的人,只注重外表而不注重本質。
⑧ 買櫝還珠文言文翻譯
有一個在鄭國賣珠寶的楚國人。他用名貴的木蘭雕了一隻裝珠的匣子,將盒子用桂椒調制的香料熏制,用珠寶和寶玉點綴,用美玉連結,用翡翠裝飾,用翠鳥的羽毛連綴。有個鄭國人把匣子買了去,卻把匣子裡面的珠子還給了他,這可以說,這個珠寶商人很善於賣盒子,而不善於賣珠寶。
楚人有賣其珠於鄭者,為木蘭之櫃,薰以桂椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯以羽翠。鄭人買其櫝而還其珠。此可謂善賣櫝矣,未可謂善鬻珠也。
(8)買櫝還珠文言文擴展閱讀
成語出處
戰國 韓韓非《韓非子外儲說左上》:「楚人有賣其珠於鄭者,為木蘭之櫃,薰以桂椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯以羽翠,鄭人買其櫝而還其珠。」
韓非子生於周赧王三十五年(約公元前281年),卒於秦王政十四年(公元前233年),韓非為韓國公子(即國君之子),漢族,戰國末期韓國人(今河南省新鄭)。師從荀子,是中國古代著名的哲學家、思想家,政論家和散文家,法家思想的集大成者,後世稱「韓子」或「韓非子」,中國古代著名法家思想的代表人物。
⑨ 買櫝還珠,文言文翻譯
買櫝還珠
【拼音】:mǎi dú huán zhū
【解釋】:櫝:木匣;珠:珍珠。買下木匣,退還了珍珠。比喻沒有眼力,取捨不當。
【出處】:《韓非子·外儲說左上》:「楚人有賣其珠於鄭者,為木蘭之櫃,熏以桂椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯以羽翠。鄭人買其櫝而還其珠。」
【示例】:不善讀書者,昧菁英而矜糟粕。~,雖多奚益?改用白話,決無此病。 ★清·裘廷梁《論白話為維新之本》
【近義詞】:捨本逐末、本末倒置、反裘負薪
【反義詞】:去粗取精
【語法】:作謂語、賓語、定語;用於書面語
【成語故事】:傳說楚國有個珠寶商到鄭國去賣珍珠,為了吸引顧客,他做一個很漂亮的用名貴木料做成的盒子,匣子還鑲嵌著寶石和翡翠,看起來十分華貴。一個鄭國的買主抱著珍珠匣子便以高價買下,打開匣子取出珍珠還給楚國商人