逗比的英語
逗比:一個網路語言,意思是說某個人很逗,有點犯二犯傻,有點可愛。隨著它的使用范圍逐步擴大,越來越多人將它用作中性詞。
與其相對應,英文中說Dobe, which means someone who is really naive.
② 逗比的英文單詞縮寫
DB
doubility.
名詞詞性,復數將y→i+es,表示不止一個逗比
親,我的回答你滿意嗎?
如果我的回答對你有用的話,
請採納一下哦!
採納之後你也將獲得5財富值獎勵!
③ 逗比的英文是什麼
nood
④ 逗比的英語怎麼說
首先你可以說:
She's funny. 她很逗。
He's hilarious. 他太逗樂了。
但如果要分得再細一些,這裡面講究可就多了。
Talking about a normal funny person
描述一個普通「逗比」
goofy 蠢萌
如果用goofy來描述一個人,那這個人通常會做些蠢蠢的事情,比如跳滑稽舞,穿奇怪的衣服,他們大概還經常犯可笑的錯誤。你可以把這類人叫做「goofball」。
witty 詼諧機智
這類人與goofy正好相反,他們逗樂但也聰明,且反應敏捷。
prankster 愛搞惡作劇者
這類人喜歡跟別人惡作劇,耍些把戲讓對方感到困惑或驚嚇。
self-deprecating 自黑
愛自黑的逗比總是拿自己開涮,揭自己的短來娛樂大眾。
Unfunny humor 無趣的幽默
Corny jokes 老土的笑話
這種笑話太傻氣,說了上句,你就能猜到下句,還喜歡用一些非常俗氣的雙關語(pun)。愛說corny joke的人,你可以形容他為「corny」或「a cornball」。
Lame jokes 冷笑話、蹩腳笑話
Lame joke比corny joke還糟糕,或許人們對著後者還能哈哈一笑,對前者只能呵呵了。
Screw up the punchline 包袱沒抖好
如果一個人講笑話,但是磕磕巴巴說錯詞,或者過早把最後的包袱都出來,你就可以說他們「screwed up the punchline」。Punchline是笑話最後的精華部分,即中文中的「包袱」。
unintentionally funny/unintentionally hilarious
無意識的幽默感(天然呆)
當某人明明想正經說話,聽話的人卻被逗得前仰後合時,我們就說他unintentionally funny或unintentionally hilarious,無意識地就能把人逗樂,而他自己還完全不知道有啥好笑,是不是天然呆?
⑤ 逗逼 的英文翻譯
朋友最近給我介紹了幾個相當搔的妞哦,
她的演繹非常投入而且棒,
Q+號在↓版 現在還只是個22歲的權學生哦、∴
:|690、101:012|
波很大~
首先很清晰的、看的很明白的、而且性感的不得了、
她的表情非常搔哦看著就會硬呢:
那裡一根毛都沒有:
記得多支持她哦;我的女;神哦,