當前位置:首頁 » 語數英語 » 英語筆

英語筆

發布時間: 2021-08-14 03:24:49

『壹』 有一種紅外線英語筆,不管在何英文書它都能翻譯,謝謝了,

There is a inferred English pen that can translate any English book into other language .

『貳』 英語筆譯共幾級

翻譯本來就是很辛苦的行業,要不斷提升自己的語言基礎,更主要的是不斷學習翻譯涉獵的各新行業、新領域,熟悉專業術語,這個最具挑戰性。口譯、筆譯無一例外的如此,翻譯行業只適當不怕苦,不怕累的朋友,要坐得住冷板凳。當然,如果有更好的出路,比如教師、外貿等行業,對英語專業的畢業生而言,也很不錯,畢竟翻譯相對來說還是相當辛苦的,做稿件有時為了該進度,得stayupallthroughthenight:(英語筆譯做的人比較多,水平也參差不齊,很多做翻譯的是在翻譯公司鍛煉2---3年,水平達到較高層次後,具有一定的自己客戶後,就辭職去做自由翻譯了,自由翻譯是目前中國翻譯生存的最好形式,翻譯公司的活多,太辛苦,而且每千字給的錢也很少,不過很能鍛煉人。在翻譯公司,初級翻譯一般月收入在2000左右,中級翻譯在3000左右,高級翻譯4000左右,國內大體這樣!你說沒錢我不知道具體是什麼概念?英語系專八水平做了一年筆譯後,月入大概在2500-----3000。如果只懂一種外語,並且水平不很高,也不熟悉很多專業領域的話,就要加大努力了,否則做筆譯的前途不那麼明朗的,當然做筆譯也有每個月都有5K以上的,一句話:做牛做馬的辛苦錢,不斷的查資料、敲鍵盤、斟酌措辭和表達每個行業都有做的好的,做的壞的,主要看自己的能力和勤奮程度了,現在做哪行不累呢?嚴格意義上的翻譯是口譯、筆譯都做的了的,也就是說口譯筆都起碼通過國家CATTI2級這樣的考試後,才更具備職業化的發展能力,才會有更高的收入。要不斷打破自己的水平限制,突破自我發展瓶頸,這樣才會邁入更高階層!把翻譯當藝術追求,而不是簡單重復的勞動!努力少,抱怨多,這樣解決不了問題!據我所知,口筆譯都通過CATTI2的那些真誠算得上翻譯的人才,其月收入不會下於5000的,甚至更高。順便說一句:前三年主要是適應、調整、學習、積累和跨越發展,這個階段要狠命學習,擴展知識面,夯實翻譯基礎和業務能力。前兩年基本是別想掙多少錢,一個普通英語本科生要在翻譯上進入角色,要成為一個真正意義上的名副其實的翻譯,至少需要2---3年的苦學和鍛煉!最後祝你為祖國翻譯事業做出更大貢獻,也祝你掙money~~哈哈

『叄』 英語鋼筆怎麼

2"知道翻譯:看看。

『肆』 英語筆譯一天能譯多少字

看自己要求的質量而定,在google幫助下1小時千字也是可以交差的,精益求精的話1小時譯不了百字,差別很大。
我覺得問題應該略為修改一下,「一天能做多長時間的翻譯工作」比較合適。我覺得一天幹上四五個小時就累得不行了。

『伍』 關於英語筆譯

目前全國有兩種NAETI和CATTI,你分別去網路這兩個,然後去官網看看就可以找到你想要的所有信息。

『陸』 英語筆譯三級

翻譯期刊:
《中國翻譯》、《經濟學人》、《中國科技翻譯》、《外語界》、《上海翻譯》等都不錯

翻譯門戶:
滬江英語翻譯版、EN8848翻譯版、
大家論壇翻譯版(http://club.topsage.com/forum-419-1.html)
全球500強企業及知名企業的多語種對照網站(這也是很好的學習資源,實戰性很強!)

公共微信平台:
翻譯教學與研究(ID:fanyiluntan)
沃領域翻譯(ID:WOW-TRAN)
樂思福教育(ID:Isfirst2013)
中視天之聰(ID:kaosee_4008112230)

經典的譯作(雙語對照版):
《唐詩三百首》- 許淵沖 譯 出版社:中國對外翻譯出版公司
《孫子兵法》- Lionel Giles 譯
《散文佳作108篇》(漢英·英漢對照)
等等

--- 最後我想說,如果你真的喜歡翻譯、真的想去學習和了解翻譯,生活里到處是素材!翻譯是很實際的東西,更講究實戰、更需要用所學去解決交流和溝通中語言障礙,不妨淡化下理論~

關於CATTI復習,可以查看我以前回答的有關帖子:

復習建議
建議看看本人以前回答的有關CATTI 的帖子,對你有用的:

http://..com/question/113676862.html?si=2

http://..com/question/123372268.html?si=3

http://..com/question/113635238.html?si=4

http://..com/question/114988484.html?si=7

http://..com/question/113697336.html?si=8

http://..com/question/112024993.html?si=10

...............
http://..com/q?word=CATTI+%D1%A7%CF%B0%D7%CA%C1%CF&ct=17&pn=0&tn=ikaslist&rn=10&lm=0&fr=search

1. 單詞

(1)平時:如何背單詞

(2)考試時:什麼樣的單詞需要在什麼時候查字典

我想強調一點,課下有位女生問我考前是否需要把漢譯英比較常見又相對比較固定的英文譯法背下來。我也有過類似疑惑,不過現在我認為,不能帶字典的翻譯類考試,這些詞語的積累是越多越好,因為這種考試是在考你實打實的英文功底,積累了這些詞你的表達會更地道。難度是,記憶量較大,而且具體劃分這類詞語的標准很難量化。

像人事部三筆這樣的考試可以查字典,你只需要混個眼熟就行,這樣以便查字典時,該選擇字典里的具體哪個詞會比較得心應手(例如:西藏地處世界屋脊,你就會毫不猶豫地選擇on the roof of the world而不是其他一些詞),查字典的速度會更快一些;如果你能把這些詞語記憶准確,那就更好了,考試時就不用再查字典,能節省更多寶貴時間。

2. 保持上課的一種持續狀態—實踐

我是BY008班的學生,結課後我在中國人校友錄上建立了該班級(網址是by008.alumni.chinaren.com,大家可以以班級友人的形式加入,共同分享翻譯的苦與樂),考試結束後一個月大家就覺得把老師教的東西又還給他了,不過我還是堅持:

(1)結課後,考試前—需要實踐
上課不同老師都講授了不同方法,這些理論是他們經過了無數實踐得到的精華部分。大家在考試前一定要重溫老師講授的方法,最重要的是,像平時老師上課按照這些方法帶著我們翻譯的每一篇文章一樣,用這些理論指導我們的實踐,用這些方法帶動我們所做的每一篇翻譯。

(2)考試後—仍需實踐
考試不是終極目的,大家來學翻譯都是為了以後職業生涯做准備,所以不管三筆考試通過與否,以後都還是要用英語的。因此,考試結束後,大家也要盡量保持考試前的持續狀態,用老師教的方法去實踐你的翻譯。考試結束了,翻譯的路、英語的路還長著呢。

以上說的話看似有些空泛,具體建議這樣操作:

(1)課上講過的文章:這些都是短短45個小時老師講過的精華文章,要徹底消化。用筆譯和視譯結合的方法,重現上課老師分析句子的思路。英譯漢一篇文章,再漢譯英把它譯回去,品味其中固定結構套用和選詞用詞的韻味。

(2)新文章:以後大家遇到的全部都是沒有遇到過的文章,在到達一定水平之前,爭取每一篇文章都要動筆進行筆譯。不能只看不寫,不能只做視譯不做筆譯。我感覺一到動筆寫的時候,我才發現原來我差的不只是英文,中文水平也不怎麼樣,就連一句中國話都說不利落。所以平時只是讀讀看看、只追求心理上的理解,跟譯出來並寫下來這種感覺相去甚遠。此外,所選擇的這些文章一定要有比你水平高出很多的人士給出的參考譯文以便找差距。沒有參考譯文的文章,除非你要掙錢,否則最好別耽誤時間翻譯了。

具體「量」上的要求:對於參加5月13日三筆考試的同學,建議每周至少要保證3次,每次3個小時(一篇英譯漢,一篇漢譯英),嚴格控制長度和時間。這樣在考試之前才能持續保持一種良好的考試狀態。

3. 用書問題

(1)用什麼書:課上的教材、淺綠色的老《實務》即可。這本書的難度,尤其是正文部分要比考試難,總之正文和練習都適合訓練。深綠色的新《實務》作為輔助教材,難度適合考試,但建議在老《實務》的文章都做完的基礎上再買本新《實務》練練。

(2)怎麼用這本書

A.課文和練習的文章
課上老師會強調哪些文體跟考試比較接近,重點練這類文章;不是太接近的,每種題材的都要練練,說不定以後工作就會遇到這類文章了。

B.如何利用答案
課上老師講得很詳細、很具體,我小補充一點。永遠不能追求與答案完全一致。與其叫做「參考答案」,更準的叫法是「參考譯文」。翻譯永遠沒有一個標准答案,只要意思忠實原文,話怎麼說都行。也不要覺得總是跟參考譯文相差很遠而產生自卑心理.

英譯漢時:
: 第一,比較你的翻譯和參考譯文在意思方面的差異,如存在差異,很有可能是你理解原文就錯了。
: 第二,看參考譯文的用詞是不是有可借鑒的地方,學學中文。

漢譯英時,學得東西就更多了:
: 第一,看看你定的主幹結構跟參考譯文的有什麼不同,為什麼它這么定。
: 第二,它把一個一節一節類似於竹子似的漢語小碎句在整合到一個大樹似的英文結構中,各個樹枝的節點是怎麼連接、整合起來的。
: 第三,我的用詞為什麼跟它的不一樣,是不是它的用詞更地道。

C.如何利用教材中的技巧部分
跟英語專業本科生的筆譯課和很多翻譯書一樣,這本書也列出了幾種翻譯技巧,挺實用的,有時間可以看看。不過這些只是起錦上添花的作用,真正英譯漢、漢譯英的最基本、最實用、最易學的技能,這最實在!

『柒』 我想當英語筆譯。。。

自查有木有至少:英語6級。英語專業有木有專八。有木有對應行業經驗?一般來說,翻譯總歸從精通一個領域開始比如:機械,醫療,財務,環保等等
然後請英譯這句話:Night comes quickly with plenty of wind but no star.
中譯英:2012年我們在馬來西亞的首都建立了當時世界上最大的使用WETTD技術的垃圾焚燒廠。
中譯英要求,盡可能少的使用(不是不能用)從句,盡量用介詞結構表達。

『捌』 關於英語筆譯考試

一、英語翻譯證書考試一級筆譯證書考試 1、 級別描述與適用對象
通過一級筆譯證書考試的考生能夠翻譯高難度的各類文本;能夠勝任機關、企事業單位各類材料、各類國際會議文獻的翻譯、譯審及定稿。 本級別考試的適用對象為經過專業英語翻譯培訓,擁有英語翻譯經驗的專業翻譯人員或具有同等能力的各類人員。
2、 考試形式、內容與考試時間
一級筆譯證書考試分為兩部分,第一部分英譯漢,要求考生將三篇各400詞左右的英語文章譯成漢語。第二部分漢譯英,要求考生將三篇各400字左右的漢語文章譯成英語。考試時間為6小時,分上午、下午兩個單元。
試卷包括試題與答題紙,考生在答題紙上做答。
3、 考試計分方式與合格線
2013年口譯筆譯全攻略名師指導視頻課程模擬測試歷年真題復習計劃

考試採取百分制計分方式,滿分為100分。英譯漢、漢譯英各占總分的50%,滿分分別為50分。

考試合格標准為70分,同時要求英譯漢、漢譯英的單項得分不低於30分。
二、英語翻譯證書考試二級筆譯證書考試 1、 級別描述與適用對象
通過二級筆譯證書考試的考生能夠翻譯較高難度的各類文本;能夠勝任機關、企事業單位的科技、法律、商務、經貿等方面材料的翻譯以及各類國際會議一般性文件的翻譯。
本級別考試的適用對象為具有英語專業或英語翻譯專業研究生水平者或具有同等水平的各類人員。
2、 考試形式、內容與考試時間
二級筆譯證書考試分為兩部分,第一部分英譯漢,要求考生將兩篇各300詞左右的英語文章譯成漢語。第二部分漢譯英,要求考生將兩篇各300字左右的漢語文章譯成英語。考試時間為4小時。
試卷包括試題與答題紙,考生在答題紙上做答。
3、 考試計分方式與合格線

考試採取百分制計分方式,滿分為100分。英譯漢、漢譯英各占總分的50%,滿分分別為50分。
考試合格標准為70分,同時要求英譯漢、漢譯英的單項得分不低於30分。
三、英語翻譯證書考試三級筆譯證書考試 4、 級別描述與適用對象
通過三級筆譯證書考試的考生能夠翻譯一般難度的文本;能夠勝任機關、企事業單位的一般性文本和商務類材料的翻譯。
本級別考試的適用對象為具有英語專業或英語翻譯專業本科四年級水平者或具有同等水平的各類人員。
5、 考試形式、內容與考試時間
三級筆譯證書考試分為兩部分,第一部分英譯漢,要求考生將兩篇各250詞左右的英語文章譯成漢語。第二部分漢譯英,要求考生將兩篇各250字左右的漢語文章譯成英語。考試時間為3小時。
試卷包括試題與答題紙,考生在答題紙上做答。
6、 考試計分方式與合格線

考試採取百分制計分方式,滿分為100分。英譯漢、漢譯英各占總分的50%,滿分分別為50分。
考試合格標准為70分,同時要求英譯漢、漢譯英的單項得分不低於30分。
四、英語翻譯證書考試四級筆譯證書考試 1、 級別描述與適用對象
通過四級筆譯證書考試的考生能夠從事基本的筆譯工作,即常用書面材料的翻譯。參加本考試的考生應掌握6000左右的詞彙量。 本級別考試適用對象為:
(1)英語專業大專或高職畢業生; (2) 英語專業本科二年級學生; (3) 非英語專業本科四年級學生; (4) 需要從事基礎英漢互譯的職業人士; (5)具有同等水平的各類英語學習者。 2、 考試形式、內容與考試時間
四級筆譯證書考試分為兩個部分:第一部分為單句翻譯,分A、B兩節。A節為英譯漢,有10個句子,共約200詞左右;B節為漢譯英,有10個句子,共約200字左右。第二部分為短文翻

譯,分兩節,A節是英譯漢,要求考生將一篇約200詞的英語短文譯成漢語;B節為漢譯英,要求考生將一篇約200字的漢語短文譯成英語。筆譯考試時間為150分鍾。

試卷包括試題與答題紙,考生在答題紙上做答。
3、 考試計分方式與合格線
筆譯證書考試採取百分制計分方式,滿分為100分。兩個部分分別占總分的40%和60%。筆譯合格標准為總分60分(含)以上。
合格的考生,由教育部考試中心核發英語四級筆譯證書。

『玖』 跟我講講英語筆譯。什麼都講講,詳細!感激不盡

1、通觀全文,明白意思;
2、翻譯中,信、達、雅。
筆譯不是一天就能練到很好的,多學,多練才行。

熱點內容
自私英語 發布:2025-06-22 20:07:57 瀏覽:882
明朝文言文 發布:2025-06-22 18:42:32 瀏覽:368
德清物理 發布:2025-06-22 14:38:22 瀏覽:10
三年級數學上冊北師大版 發布:2025-06-22 14:09:27 瀏覽:418
現代生物材料 發布:2025-06-22 13:08:02 瀏覽:791
b開頭的英語單詞 發布:2025-06-22 10:37:34 瀏覽:861
怎麼下載游 發布:2025-06-22 05:34:34 瀏覽:34
老師的喘氣聲 發布:2025-06-22 04:52:54 瀏覽:46
教學課程表 發布:2025-06-22 04:37:15 瀏覽:436
教學查房模板 發布:2025-06-22 03:57:26 瀏覽:119