英语单项选择
Ⅰ 英语单项选择
34.选C(have a cold 感冒了,但此处用过去时,所以选had)
35.选A(couldn't+动词原形)
Ⅱ 英语单项选择
1.--When were you born?
--I was born()October 18th,1991
[选A,“在某月某日”,即“具体的某一天”介词用on。但如果是单单“在某月”,则介词用"in",如in October(在10月)]
A.on B.in C.at D.of
2.--Whose postcard is this?
--I think it()be Linda's.
[选C,may(也许),用于表示没有把握的推测。而will(将),need(需要)显然不符合题意,可排除。]
A.will B.did C.may D.need
Ⅲ 英语单项选择
B B D C B C B D A B
Ⅳ 英语:单项选择
C B B A A D
Ⅳ 单项选择 英语
这就是中英两种语言文化的差异了!
multiple choice 译成中文,为了方便大家理解,叫单项选择。
英语multiple choice的表述意思是:这题有多个备选项。
所以单项选择题=multiple choice
在各自的语言里,人们一般不会有疑问的。汉语里的“单项选择”和“多项选择”,中国人是不会分不清的,就是要你“只选一项”和“可选多项”嘛。以英语为母语的人 对 “Multiple Choice” 的理解 也不会有疑问。可是,一旦牵涉到两种语言,即当英语的“Multiple Choice”被译成汉语的“单项选择”,各种各样的疑问就来了。
1 、若“单项选择=multiple choice”,那么,多项选择英语怎么说?
2 、若“多项选择=multiple choice”,那么,单项选择是不是 single choice?
3 、“ multiple ”的词义是“多个的、由多个组成的”,那么 Multiple choice 应该是多项选择,但都是选一个正确答案,那不成了单项选择了吗?
4 、“ multiple choice ”是提供多个选择项,难道还有提供单个选择项的吗?那还用选择吗?
对于“从多个选项中选一”的这类选择题,汉语叫“单项选择”而英语是叫“ multiple choice ”。 汉语中的“单项选择”是说“只选一项”,英语中的“ multiple choice ”是说“多项备选”,换句话说,就是汉语要“选择单项”而英语里说“多选择项”。 本质一样, 名称着眼点不同。
既然“ multiple choice ”是“多项备选”,就不该存在“单项备选”的single choice了,一个选项备选,逻辑上没法讲。
汉语的“多项选择”在英语里如何表达?可能会标明“正确答案不止一个 (more than one answer is correct) ”或要求“选出所有正确答案( mark out all correct answers )”
Ⅵ 英语:单项选择。
1-5 ABCBA 6-10 BDBDB
Ⅶ 英语单项选择
b 没有横线day加s,有横线的话就不要加s了。
Ⅷ 英语单项选择
反意疑问句的回答
对反意疑问句的回答,无论问题的提法如何,如果事实是肯定的,就用yes,事实是否定的,就要用no。要特别注意陈述句部分是否定结构,反意疑问句部分用肯定式提问时,回答yes或no与汉语正好相反。这种省略回答的yes要译成“不”,no要译成“是”。
例---Helikesplayingfootball,doesn’t
he?他喜欢踢足球,是吗?
---Yes,hedoes./No,hedoesn’t.是的。/不是。
---Hissisterdidn’tattendthemeeting,didshe?他妹妹没有参加会议,是吗?
---Yes,shedid./No,shedidn’t.不,她参加了。/是的,她没参加
快速记忆表
陈述部分的谓语疑问部分
Iaren'tI
Wishmay+主语
no,nothing,nobody,never,
few,seldom,hardly,肯定含义
rarely,little等否定
含义的词
oughtto(肯定的)shouldn't/oughtn't+主语
haveto+v.(hadto+v.)don't+主语(didn't+主语)
usedtodidn't+主语或usedn't+主语
hadbetter+v.hadn'tyou
wouldrather+v.wouldn't+主语
you'dliketo+v.wouldn't+主语
must根据实际情况而定
感叹句中be+主语
Neither…nor,
either…or连接的根据其实际逻辑意义而定
并列主语
指示代词或不定代词
everything,that,主语用it
nothing,this
并列复合句谓语根据邻近从句的谓语而定
定语从句,宾语从句的
主从复合句根据主句的谓语而定
think,believe,expect,
suppose,imagine等引导与宾语从句相对应的从句
everybody,anyone,
somebody,nobody,noone复数they,单数he
情态动词dare或needneed(dare)+主语
dare,need为实义动词do+主语
省去主语的祈使句willyou?
Let's开头的祈使句Shallwe?
Letus开头的祈使句Willyou?
therebe相应的谓语动词+there(省略主语代词)
否定前缀不能视为否定词仍用否定形式
must表"推测"根据其推测的情况来确定反意疑问句
Ⅸ "单项选择题"的英文是什么呢
这就是中英两种语言文化的差异了!
multiple choice 译成中文,为了方便大家理解,叫单项选择。
英语multiple choice的表述意思是:这题有多个备选项。
所以单项选择题=multiple choice
在各自的语言里,人们一般不会有疑问的。汉语里的“单项选择”和“多项选择”,中国人是不会分不清的,就是要你“只选一项”和“可选多项”嘛。以英语为母语的人 对 “Multiple Choice” 的理解 也不会有疑问。可是,一旦牵涉到两种语言,即当英语的“Multiple Choice”被译成汉语的“单项选择”,各种各样的疑问就来了。
1 、若“单项选择=multiple choice”,那么,多项选择英语怎么说?
2 、若“多项选择=multiple choice”,那么,单项选择是不是 single choice?
3 、“ multiple ”的词义是“多个的、由多个组成的”,那么 Multiple choice 应该是多项选择,但都是选一个正确答案,那不成了单项选择了吗?
4 、“ multiple choice ”是提供多个选择项,难道还有提供单个选择项的吗?那还用选择吗?
对于“从多个选项中选一”的这类选择题,汉语叫“单项选择”而英语是叫“ multiple choice ”。 汉语中的“单项选择”是说“只选一项”,英语中的“ multiple choice ”是说“多项备选”,换句话说,就是汉语要“选择单项”而英语里说“多选择项”。 本质一样, 名称着眼点不同。
既然“ multiple choice ”是“多项备选”,就不该存在“单项备选”的single choice了,一个选项备选,逻辑上没法讲。
汉语的“多项选择”在英语里如何表达?可能会标明“正确答案不止一个 (more than one answer is correct) ”或要求“选出所有正确答案( mark out all correct answers )”
Ⅹ 英语单项选择
单选:
1 D
go to sw for vacation 去某处度假
2 A
具体日期用on
3 B
keep才是延续性动词,buy/borrow均是瞬间性动词,而内has不是动词原形容
4 B
多伦多是加拿大城市,温哥华才是其首都
5 C
the way to sw 去某处的路
6 B
go hiking 去徒步旅行
7 B
tell sb not to do sth 告诉某人不要做某事
8 C
help sb with sth 帮助某人做某事
9 C
plan to do sth 计划去做某事,不定式to后用动词原形have
10 D
at sea 在大海上
填词
No, my brother is (ill/sick). He has a (lot) of headaches.
I hope he is (feeling) better soon.
选词填空,正确形式
be camp
1 spending
2 yours
3 making
4 camping
5 to be