當前位置:首頁 » 美術學科 » 車夫文言文

車夫文言文

發布時間: 2020-11-25 04:37:39

Ⅰ 《南轅北轍》文言文翻譯

譯文:

魏王准備攻打邯鄲,季梁聽到這件事,半路上就返回來,來不及舒展衣服皺折,顧不得洗頭上的塵土,就忙著去謁見魏王,說:「今天我回來的時候,在大路上遇見一個人,正在向北面趕他的車,他告訴我說:『我想到楚國去。』我說:『您既然要到楚國去,為什麼往北走呢?』他說:『我的馬好。』

我說:『馬雖然不錯,但是這也不是去楚國的路啊!』他說:『我的路費多。』我說:『路費即使多,但這不是去楚國的方向啊。』他又說:『我的車夫善於趕車。』我最後說:『這幾樣越好,反而會使您離楚國越遠!』

如今大王的每一個行動都想建立霸業,每一個行動都想在天下取得威信;然而依仗魏國的強大,軍隊的精良,而去攻打邯鄲,以使土地擴展,名分尊貴,大王這樣的行動越多,那麼距離大王的事業無疑是越來越遠。這不是和那位想到楚國去卻向北走的人一樣的嗎?」

原文:

魏王欲攻邯鄲,季梁諫曰:"今者臣來,見人於大行,方北面而持其駕,告臣曰:『我欲之楚。'臣曰:『君之楚,將奚為北面?'曰:『吾馬良。'曰:『馬雖良,此非楚之路也。'曰:『吾用多。'臣曰:『用雖多,此非楚之路也。'曰:『吾御者善。'此數者愈善而離楚愈遠耳。

今王動欲成霸王,舉欲信於天下。恃王國之大,兵之精銳,而攻邯鄲,以廣地尊名,王之動愈數,而離王愈遠耳。猶至楚而北行也。"

寓意:

南轅北轍說明了做事不能背道而馳,要切合實際情況。如果行動與目的相反,結果會離目標越來越遠。所以磨刀不誤砍柴工,在做一件事情前先樹立正確的目標。

(1)車夫文言文擴展閱讀

南轅北轍

成語拼音:nán yuán běi zhé

成語解釋:想往南而車子卻向北行。比喻行動和目的正好相反。

成語出處:西漢 劉向《戰國策 魏策》:「以廣地尊名,王之動愈數,而離王愈遠耳。猶至楚而北行。」

成語繁體:南轅北轍

常用程度:常用成語

成語字數:四字成語

感情色彩:貶義成語

成語用法:南轅北轍聯合式;作賓語、定語;含貶義。

成語結構:聯合式成語

成語年代:古代成語

近義詞:背道而馳

反義詞:有的放矢

成語例子:你想這六條要求,與中央開出的六條款約,簡直是南轅北轍,相差甚遠,有甚麼和議可言。(蔡東藩、許廑父《民國通俗演義》第六十八回)

Ⅱ 人力車夫古文怎麼

古代沒有人力車(「東洋車」「黃包車」)這種東西,不存在人力車的概念,所以也就沒有表達這個概念的詞。如果現代人寫文言文(古體文)提到人力車,只能稱人力車,就如像提到電腦(電子計算機)只能稱電腦(電子計算機)一樣。如所寫文章背景為清末,可稱東洋車;如背景為民國年間,可用黃包車、洋車。人力車一詞是解放初期產生的,當時黃包車還普遍存在。車夫古今都稱車夫。(另有「御者」「馭者」,是駕御(馭)車馬的人,但不能指人力車夫。)
(參考資料)
人力車:舊時一種用人拉的雙輪車。車身前有兩根長柄,柄端有橫木相連。主要用來載人。舊時由 日本 傳入,故又稱東洋車、洋車。[清]《文明小史》第五三回:「要想雇車子,卻祇有小車,是用人拉的,就是目下 上海的東洋車子。」[清]《二十年目睹之怪現狀》第三二回:「飯後便叫了兩輛東洋車,同到 虹口 去。」又稱黃包車:魯迅 《三閑集·路》:「問問黃包車夫,車夫說並未派遣。」 巴金 《滅亡》第九章:「走出 李冷家 ,眾人都雇了黃包車坐上走了。」
車夫:指以推車、拉車、趕車等為職業的人。清《儒林外史》第三十四回:「這日天色未晚,催著車夫還要趕幾十里地。」 瞿秋白 《亂彈·財神還是反財神?》:「這種『理想』比較當工人當車夫的『理想』似乎不同些,似乎要細膩些。」

Ⅲ 蒲松齡 車夫文言文

有車夫載重登坡,方極力時,一狼來嚙其臀。欲釋手,則貨敝身壓,忍痛推之。既上,則狼已齕片肉而去。乘其不能為力之際,竊嘗一臠,亦黠而可笑也。

Ⅳ 文言文翻譯

鄭國公子歸生率復領軍隊攻打宋國制。宋國大臣華元率領軍隊在大棘迎戰,羊斟是華元的車夫。第二天將要開戰了,華元宰殺羊犒勞眾將士,他的車夫羊斟沒有被邀請參加。第二天開戰了,羊斟生氣地對華元說:「昨天的事,由你管,今天駕車的事,由我管。」於是就趕著馬車飛快地跑進了鄭國的隊伍里。宋國軍隊於是大敗,華元被俘虜了。

望採納

Ⅳ 《晏子仆御》 說明了晏子什麼說明了車夫什麼說明了車夫的妻子什麼 這篇古文的中心是什麼

晏子:善於了解情況,知人善用 車夫:能虛心接受批評並立即改正缺點 車夫的妻子內:敢於批評丈夫的缺點說明車夫知容錯而能改。
有了錯誤要勇於改正。

指出別人的缺點要講究適當的方法。

對勇於改過的人可以重用。

借他人的威勢來炫耀自己是不可取的。

Ⅵ 妟子之御的文言文和翻譯,重點字詞的解釋

原文:六尺,相齊國,名顯諸侯。今者妾觀其出,志念深矣,常有以自下者。今子長八尺,乃為人仆御。然子之意,自以為足。妾以是求去也。」其後,夫自抑損。晏子怪而問之,御以實對。晏子薦以為大夫。
譯文:晏子擔任齊國的宰相,有一天坐車子出門。他車夫的妻子從門縫里偷看。她的丈夫為晏子駕車,撐著大車篷,用鞭子趕著四匹大馬,意氣紛發,十分得意。車夫不久後回到家裡,他的妻子請求離開。車夫問這其中的原因,他的妻子說:「晏子身高不滿六尺,擔任齊國的宰相,名聲在各諸侯國中都很顯赫。現在我看他外出,他的志向心思十分深遠,常有尊敬他人。如今你身高八尺,卻只是個替人趕車的車夫,然而看你的樣子,好像還覺得很滿足。這就是我要離開你的原因。」從這件事後,車夫常常謙虛退讓。晏子對此感到奇怪便詢問車夫,車夫如實回答,於是晏子推薦他做了大夫。
重點子詞:
擔任。.
仆御:駕駛車馬的人。
御:車夫。
為:替。
相:輔佐國君主持國家大事的最高官吏。後來稱作相國,宰相。這里是動詞,擔任宰相。
門間:門縫。間,縫隙。
擁大蓋:(頭頂上)撐著大的車篷。擁,戴,撐。蓋,古代車上遮蔽陽光和雨的傘。
策駟馬:用鞭子趕著四匹(高大的)馬。策,用鞭子趕馬,動詞。駟,同駕一車的四匹馬。
揚揚:得意的樣子。
得:得意。
既而:不久。
請:請求。
去:離開,即和丈夫離婚。
故:緣故,原因。
長不滿六尺:身長較矮(古代尺短)。
妾:古代女子表示謙卑的自稱。
志念:志向和興趣。
自下:自卑,自以為不足,與「自高」相對。
抑損:謙遜,抑制(自己的驕態)。
窺:偷看。
子:你。
足:滿足。
意:人或事物流露出的情態。此處指神氣,表情。
大夫:官名。
顯:顯赫。
怪:以……為怪;認為……奇怪。
對:回答。
以為:認為
以是:因此

Ⅶ 文言文車夫妻子的規勸原文是什麼

原文:
晏子為齊相,出,其御(指車夫)之妻從門間而窺,其夫為相御,擁大蓋,策駟馬,意氣揚揚,甚自得也。既而歸,其妻請去。夫問其故。妻曰:「晏子長不滿六尺,身相齊國,名顯諸侯;今者,妾觀其出,志念深矣,常有以自下者。今子長八尺,乃為人仆御,然子之意,自以足,妾是以求去也。」其後,夫自抑損。晏子怪而問之,御以實對,晏子薦以為大夫。
譯文:晏子擔任齊國之相時,有一天出去,車夫的妻子,從門縫里偷看她丈夫。她丈夫替國相駕車,坐在傘下,用鞭子抽打著車前的四匹馬,趾高氣昂,十分得意。車夫回來後,他妻子要求離婚,車夫問她是什麼原因,妻子說:「晏子身高不滿六尺,身為齊相,名聞各國。今天,我看他出門,智謀深遠,態度謙虛。現在看看你,身高八尺,卻做人家的車夫,可是看你的樣子,好像還覺得很滿足,我因此要求離婚。」從此之後,她丈夫處處收斂,謙卑多了。晏子覺得奇怪,就問他怎麼回事,車夫據實相告,晏子就推薦他做大夫。 晏子擔任齊國之相時,有一天出去,車夫的妻子,從門縫里偷看她丈夫。她丈夫替國相駕車,坐在傘下,用鞭子抽打著車前的四匹馬,趾高氣昂,十分得意。車夫回來後,他妻子要求離婚,車夫問她是什麼原因,妻子說:「晏子身高不滿六尺,身為齊相,名聞各國。今天,我看他出門,智謀深遠,態度謙虛。現在看看你,身高八尺,卻做人家的車夫,可是看你的樣子,好像還覺得很滿足,我因此要求離婚。」從此之後,她丈夫處處收斂,謙卑多了。晏子覺得奇怪,就問他怎麼回事,車夫據實相告,晏子就推薦他做大夫。

Ⅷ 文言文翻譯

晏嬰是齊國的宰相,(正)出門。晏嬰車夫的妻子從門門縫偷看,(看到)自己的丈夫給宰相駕車,使用大大的傘蓋,驅趕駟馬,得意揚揚,十分自以為了不起。到了回家之後,車夫的妻子請車夫過來(說話)。丈夫問妻子有什麼事情。妻子說:「晏嬰身高不到六尺,位居齊國宰相之職,在諸侯國中名聲顯赫。今天,妾在旁邊看他出門,(他)志向遠大,還經常有以自己出於卑微者的姿態。現在你身高八尺,也就給別人駕車,卻(看到)你的感覺,自以為十分滿足(的樣子),妾所以要離你而去。」從此以後,丈夫就(保持)低調檢點(姿態)。晏嬰奇怪就問他為什麼,車夫實話回答了。晏嬰推薦他為大夫。

Ⅸ 文言文《晏子仆御》翻譯

原文
晏子仆御
晏子為齊相,出。其御之妻從門間而窺,其夫為相御,擁大蓋,策駟馬,回意答氣揚揚,甚自得也。既而歸,其妻請去。夫問其故。妻曰:「晏子長不滿六尺,身相齊國,名顯諸侯。今者,妾觀其出,志念深矣,常有以自下者。今子長八尺,乃為人仆御,然子之意,自以為足,妾是以求去也。」
其後,夫自抑損。晏子怪而問之,御以實對,晏子薦以為大夫。
譯文
晏子做齊相的時候,有一次出門,他的車夫的妻子從門縫里窺視她的丈夫:她的丈夫抱著大傘蓋的柄,揚鞭驅馬,意氣揚揚,很是自我滿足。回家後,他的妻子請求離開他。丈夫問她是什麼原因,妻子說:「晏子身長不滿六尺,做了齊國的相國,名聲顯赫於諸侯。今天我看他出門,見他思慮非常深遠,總是態度謙和。你身長八尺,卻做了人家僕從和車夫,但是你的意氣自感滿足了。我因為這才要求離開你。」
後來,丈夫便自覺地控制自己。晏子感到奇怪,便問車夫,車夫如實地回答,晏子就推薦他做了大夫。

Ⅹ 《車夫》文言文 翻譯 原文見下

[譯文]
晏子做了齊國的宰相,有一天外出,他的車夫的妻子從門縫里偷看她的丈夫駕車的樣子。她的丈夫在為宰相駕車時,坐在大車蓋下,鞭打著四匹馬,意氣揚揚,非常得意。車夫回家後,他的妻子要求離開他。車夫問她這樣做的理由。妻子說:

熱點內容
包頭市教育考試信息網 發布:2024-05-18 12:13:11 瀏覽:357
老師自我簡介 發布:2024-05-18 12:08:27 瀏覽:893
漂移板剎車教學 發布:2024-05-18 11:13:46 瀏覽:29
股德老師 發布:2024-05-18 08:27:32 瀏覽:722
班主任談叢 發布:2024-05-18 07:40:14 瀏覽:480
德森生物 發布:2024-05-18 04:29:02 瀏覽:839
杞縣招聘老師 發布:2024-05-18 04:28:55 瀏覽:652
寶寶晚上不睡覺怎麼辦 發布:2024-05-18 04:27:25 瀏覽:69
保溫杯歷史 發布:2024-05-18 03:39:05 瀏覽:739
音樂教師師德工作總結 發布:2024-05-17 23:47:06 瀏覽:879