文言文倚靠
《言家事》中負字的意思是:辜負
出處:三國·諸葛亮《言家事》若臣死之日,不使內有餘帛,外有贏財,以負陛下。」及卒,如其所言。
白話釋義:如果我死的時候,不會出現那種有多餘的綢布,多餘的錢財這樣的狀況來辜負陛下。 」到了他死的時候,果真像他所說的那樣。
負拼音:fù
釋義:
1.背(bēi):~荊。~重。
2.擔負:~責任。身~重任。
3.依仗;倚靠:~隅。~險固守。
4.遭受:~傷。~屈。
5.享有:久~盛名。
6.虧欠;拖欠:~債。
7.背棄;辜負:~約。忘恩~義。有~重託。
8.失敗(跟「勝」相對):勝~。~於客隊。
9.屬性詞。小於零的(跟「正」相對):~數。~號。
10.姓。
(1)文言文倚靠擴展閱讀
說文解字:
文言版《說文解字》:負,恃也。從人守貝,有所恃也。一曰受貸不償。
白話版《說文解字》:負,自恃。字形採用「人」作邊旁,像一人持守錢貝、有所依仗的樣子。一種說法認為,「負」是取貨而不付錢。
漢字演變:
相關組詞:
1.稅負[shuì fù]
稅收負擔。
2.負傷[fù shāng]
受傷:因公~。他在戰爭中負過傷。
3.民負[mín fù]
人民的負擔:減輕~。
4.負重[fù zhòng]
背上背(bēi)著沉重的東西:~競走。~泅渡。
5.負債[fù zhài]
欠人錢財:~累累。
6.重負[zhòng fù]
沉重的負擔:如釋~。
B. 評論蒲松齡寫聊齋志異的文言文翻譯及原文!!!求
我只能提供你原為閱讀網址:
1、http://www.cycnet.com/encyclopedia/literature/ancient/collection/liaozhai/
2、http://www.tianyabook.com/liaozhai/
至於譯文網上只有28篇譯文,這就不一一打出,你想看那一片的就在網路網頁里搜索,方法如下:
如看《小倩》
在網路網頁里輸入 聊齋志異小倩譯文 再點擊網路一下
會有如下結果:聊齋志異聶小倩的譯文_網路知道
txt書,誰有,就是有聶小倩,寧采臣的那個 新版聊齋志異里演小倩的是誰啊 關於聊齋志異 訂閱該問題 您想在自己的...聊齋志異聶小倩的譯文 懸賞分:0 - 提問時間2007-1-2 12:25 聊齋志異聶小倩的譯文,緊急 提問者:一個中學生 - ...
..com/question/17669347.html 21K 2007-1-18 - 網路快照
點擊這個主題,就有人為你解決了這個問題(當然你也可以點擊底下的其他主題)
這篇文章的譯文網址是:http://..com/question/17669347.html
如此類推,我就不一一介紹了,關鍵是方法。
C. 文言文 狼三則 翻譯
①
有屠人貨肉歸,日已暮,欻一狼來,瞰擔上肉,似甚垂涎,隨屠尾行數里。屠懼,示之以刃,少卻;及走,又從之。屠思狼所欲者肉,不如懸諸樹而早取之。遂鉤肉,翹足掛樹間,示 以空擔。狼乃止。屠歸。昧爽往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀,大駭。逡巡近視,則死 狼也。仰首細審,見狼口中含肉,鉤刺狼齶,如魚吞餌。時狼皮價昂,直十餘金,屠小裕焉。 緣木求魚,狼則罹之,是可笑也!
②
一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。
屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復投之,後狼止而前狼又至。骨已盡矣,而兩狼之並驅如故。
屠大窘,恐前後受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少時,一狼徑去,其一犬坐於前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又數刀斃(之。方欲行,轉視積薪後,一狼洞其中,意將隧入以攻其後也。身已半入,止露尻尾。屠自後斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。
狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。
③
一屠暮行,為狼所逼。道旁有夜耕者所遺行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入,屠急捉之,令出不去,但思無計可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。極力吹移 時,覺狼不甚動,方縛以帶。出視,則狼脹如牛,股直不能屈,口張不得合。遂負之以歸。非屠,烏能作此謀也!
翻譯:
①
有個屠夫賣完肉回家。天色已晚,忽然一隻狼沖來,直看著擔子里的肉,像是很饞,它跟在屠夫後面走了數里路。屠夫害怕,用刀嚇它,它就稍微退一步;等屠夫朝前走,它又跟上。屠夫想,狼想要的是肉,不如暫且將肉掛在樹上,等第二天早上再來拿。於是將肉鉤好,踮起腳將肉掛在樹上,再把空擔給狼看,狼才停住不跟了。屠夫回去,天亮來取肉時,遠遠看到樹上懸著一個大東西,好像人上弔死的樣子,大驚,遲疑地走近看,原來是死狼。抬頭仔細看,就見狼口咬住肉,但鉤子鉤住了它的齶部,真像魚上鉤吃餌。那時狼皮價錢貴,值十餘金,屠夫因此有些錢了。人們說爬上樹求魚,哪知,這狼爬上樹求災難。這實在令人好笑啊!
②
有個屠戶天晚回家,擔子里的肉已經賣完了,只有剩下來的一些骨頭。路上遇到兩只狼,緊隨著走了很遠。屠戶害怕,拿起一塊骨頭扔過去。一隻狼得到骨頭停下了,另一隻狼仍然跟著。又拿起一塊骨頭扔過去,後得到骨頭的那隻狼停下了,可是先得到骨頭的那隻狼又跟上來。骨頭已經扔完了,兩只狼像原來一樣一起追趕。屠戶很急很怕,恐怕前後一起受到狼的攻擊。看見野地里有一個打麥場,場主人把柴草堆在打麥場里,覆蓋成小山似的。屠戶於是奔過去倚靠在柴草堆下,放下擔子拿起屠刀。兩只狼都不敢向前,瞪眼朝著屠戶。過了一會,一隻狼徑直走開,另一隻狼像狗似的蹲坐在前面。時間長了,那隻狼的眼睛似乎閉上了,神情悠閑得很。屠戶突然跳起來,用刀劈狼的腦袋,又連砍幾刀把狼殺死。屠戶剛要上路,轉到柴草堆後面一看,只見另一隻狼正在柴草堆里打洞,想要鑽過去從背後對屠戶進行攻擊。狼的身子已經鑽進一半,只有屁股和尾巴露在外面。屠戶從後面砍斷了狼的後腿,也把狼殺死了。這才領會到前面的那隻狼假裝睡覺,原來是用來誘惑敵方的。狼也是狡猾的,可是一會兒兩只狼都被砍死,禽獸的欺騙手段能有多少呢?只不過給人們增加笑料罷了。
③
一屠夫晚上行走,被狼緊逼著,道路旁有晚上耕田人呆的小篷,於是奔進去躲在裡面,狼用爪子伸入草墊探找。屠夫立即抓住它的腳爪,不讓它收回,只是無法讓狼死去。身邊只有一把不滿一寸的小刀,於是割破狼爪下的皮,用吹豬的方法吹它。拚命吹了一會兒,覺得狼不怎麼動,才用帶子把它綁住。出來一看,狼脹大如牛,兩腿筆直不能彎曲,嘴巴張開合不攏。於是背著它回去。不是屠夫怎麼能想出這個主意?
D. 文言文 狼 的字詞 翻譯
《狼》
【基礎積累】
一、通假字 :止有剩骨(「止」通「只」,只有)
二、詞的積累
①重點詞語
止有剩骨(「止」通「只」,只有) 綴行甚遠(緊跟) 屠懼,投以骨(懼,害怕。以,用)
兩狼之並驅如故(一起) 屠大窘,恐前後受其敵(困窘,處境危急)
顧野有麥場(往旁邊看) 場主積薪其中(柴草) 苫蔽成丘(覆蓋、遮蔽)
屠乃奔倚其下,弛擔持刀(倚,靠。弛,卸下)眈眈相向(注視的樣子) 一狼徑去(離開)
其一犬坐於前(像狗一樣) 目似瞑,意暇甚(瞑,閉眼。暇,空間) 屠暴起(突然)
又數刀斃之(殺死) 一狼洞其中(打洞) 意將遂入以攻起後也(打算)
止露尻尾(屁股) 屠自後斷其股(大腿) 乃悟前狼假寐,蓋以誘敵(睡覺)
狼亦黠矣(狡猾) 禽獸之變詐幾何哉(作假,睡覺) 只增笑耳(罷了)
②詞類活用
名詞作狀語:
1.「其一犬坐於前」中「犬」是名詞,這里作狀語,「像狗一樣」的意思。
動詞作名詞:
2.「一屠晚歸」中「屠」是動詞,這里作名詞,「屠戶」的意思。
名詞作動詞:
3.「一狼洞其中」中「洞」是名詞,這里作動詞,「打洞」的意思。
4.「恐前後受其敵」中「敵」是名詞,這里作動詞,「攻擊,脅迫」的意思。
5.「意將遂入以攻起後也」中「遂」是名詞,這里作動詞,「鑽洞」的意思。
6.「狼不敢前」中「前」為名詞,這里作動詞,「上前」的意思。
動詞作使動動詞:
7.「又數刀斃之」中「斃」是不及物動詞,這里作使動動詞,「斃之」即「使之斃」。
③一詞多義
止:1. 止有剩骨(副詞,只有) 2.一狼得骨止(動詞,停止)
敵:1.恐前後受其敵(動詞,敵對,文中是脅迫、攻擊的意思) 2.蓋以誘敵(名詞,敵人)
之:1.久之(補充音節,無義) 2.禽獸之變詐幾何哉(助詞,的)
3.又數刀斃之(代詞,指狼) 4.兩狼之並驅如故(助詞,取消主謂句的獨立性,不譯)
意:1.意暇甚(名詞,神情、態度) 2.意將遂入以攻起後也(動詞,企圖,打算)
前:1.其一犬坐於前(名詞,前面) 2.狼不敢前(動詞,上前)
恐:1.恐前後受其敵(動詞,擔心) 2.不治將恐深(動詞,恐怕)
其:1.恐前後受其敵(代詞,它們,指狼) 2.場主積薪其中(代詞,麥場)
3.屠乃奔倚其下(代詞,柴草) 4.其一犬坐於前(代詞,其中的)
5.意將遂入以攻起後也(代詞,指屠戶)
以:1.意將遂入以攻起後也(連詞,表示目的,可譯為「來」) 2.蓋以誘敵(介詞,用)
④古今異義
止增笑耳(古義:古文言文出現在句尾時,通常解釋為「罷了」。今義:耳朵。)
屠自後斷其股(古義:大腿。今義:屁股。)
三、句式積累
省略句
省略賓語:
1.「投以骨」中省略了「投」的賓語「之」,代狼,可補充為「投之以骨」。
2.「一狼仍從」中省略賓語「之」,可補充為「一狼仍從之」。
省略介詞:
3.「場主積薪其中」省略了介詞「於」,可補充為「場主積薪於其中」。
4.「一狼洞其中」中也省略了介詞「於」,可補充為「一狼洞於其中」。
5.「屠乃奔倚其下」中省略介詞「於」,可補充為「屠乃奔倚於其下」。
省略主語:6.「顧野有麥場」中省略主語「屠」,可補充為「屠顧野有麥場」。
倒裝句 :7.「投以骨」中「以」是介詞結構後置,正常語序應為「以骨投」。
四、常識積累
⑴作者常識 :作者蒲松齡,字留仙,號柳泉居士,清朝山東淄川人,是我國著名的文學家。
⑵文體常識
本文選自《聊齋志異》。《聊齋志異》是我國著名的文學作品,是短篇小說集,共有491篇。「聊齋」是蒲松齡的書屋名,「志」是記述的意思,「異」指奇異的故事。
E. 文言文中千子驢原文
黔之驢
黔無驢,有好事者船載以入。至則無可用,放之山下。虎見之,龐然大物也,以為神。蔽林間窺之,稍出近之,慭慭然,莫相知。
他日,驢一鳴,虎大駭,遠遁;以為且噬己也,甚恐。然往來視之,覺無異能者,益習其聲,又近出前後,終不敢搏。稍近,益狎,盪倚沖冒,驢不勝怒,蹄之。虎因喜,計之曰:「技止此耳!」因跳踉大,斷其喉,盡其肉,乃去。
噫!形之龐也類有德,聲之宏也類有能,向不出其技,虎雖猛,疑畏,卒不敢取。今若是焉,悲夫!
譯文
貴州這個地方本來沒有驢,有一個喜歡多事的人用船載運了一頭驢進入貴州。運到後卻發現它沒有什麼用處,就把它放到山下。老虎看見它,覺得它是一個巨大的東西,把它當做了神,老虎便隱藏在樹林里偷偷地觀察它。過了一會兒老虎漸漸地出來接近它,小心翼翼的觀察它,不了解它是個什麼東西。
有一天,驢叫了一聲,老虎非常害怕,便逃到遠處,認為它將要咬自己,非常恐懼。但是老虎又來來回回地觀察它,覺得它沒有什麼特別的本領似的;老虎逐漸熟悉了驢的叫聲,又走近了一些,出現在它的身前身後,但始終不敢進攻它,老虎又漸漸靠近驢,不斷碰撞、倚靠、沖擊、冒犯驢,驢禁不住發怒,就用蹄子踢老虎。老虎因此很高興,心裡盤算這件事說:「驢的本領只不過如此罷了!」於是跳起來大吼了一聲,咬斷了驢的喉嚨,吃光了它的肉,才離開。
唉!驢子體型龐大,好像很有法道,聲音洪亮,好像很有本領,假使不暴露出自己的弱點,那麼老虎即使兇猛,也因為疑惑、畏懼不敢進攻。現在落得這個樣子,真是可悲!
F. 文言文翻譯,急。
於是請求施行寬厚體恤的政策,又請求停辦江南織造局,清理錦衣衛的冤獄。皇帝不同意。
陛下應當凜然警醒,不要親近左右的近臣。而要倚靠和信任老臣子,和他們共同商討國家大事。
G. 有意義的文言文及它的翻譯和道理
黔驢技窮:
黔無驢(1),有好事者船載以入。至則無可用,放之山下。虎見之,龐然大物也,以為神。蔽林間窺之,稍出近之,慭慭然,莫相知。 他日,驢一鳴,虎大駭,遠遁;以為且噬己也,甚恐。然往來視之,覺無異能者;益習其聲,又近出前後,終不敢搏。稍近,益狎,盪倚沖冒,驢不勝怒,蹄之。虎因喜,計之曰:「技止此耳!」因跳踉大
H. 文言文《狼》的翻譯
一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復投之,後狼止而前狼又至。骨已盡矣。而兩狼之並驅如故。
屠大窘,恐前後受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少時,一狼徑去,其一犬坐於前。久之,目似瞑,意暇甚。 屠暴起,以刀劈狼首,又數刀斃之。方欲行,轉視積薪後,一狼洞其中,意將隧入以攻其後也。身已半入,止露尻尾。屠自後斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。
狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。
出處:蒲松齡《聊齋志異》
文中名句:乃悟前狼假寐,蓋以誘敵;目似瞑,意暇甚。
譯文:有一個屠夫天黑回家,擔子里的肉都賣光了,只剩下一些骨頭。屠戶在半路上遇到了兩只狼,跟在他的後面走了很遠。屠戶感到很恐懼,所以扔了一塊骨頭。一匹狼去吃那塊骨頭,另一匹仍然跟在後面。屠戶又扔了一塊,跟在後面的狼去吃骨頭而第一匹狼卻又跟了上來。就這樣扔了幾次,擔子中的骨頭沒了。兩匹狼就一起跟在了後面像開始時一樣。
屠戶現在的處境很窘迫,很害怕受到前後夾擊。屠戶看到野地里有一個麥場,麥場的主人把柴草堆積在麥場的中間,覆蓋的好象一座小山丘。屠戶就奔跑到柴草堆依靠在下面,放下了擔子拿起刀。兩匹狼都不敢上前面,睜著眼睛看著他。
一會兒,一匹狼徑直的走了,另一匹狼像狗一樣坐在屠戶的前面。又過了一會兒,這匹狼眼睛好像是閉上了,神情悠閑好象睡著了。屠戶突然跳起來來,用刀劈狼的頭部,又砍了幾刀把它殺了。屠戶剛要走,轉過頭看到柴草堆的後面,一匹狼正在那打洞,想要挖洞攻擊屠戶的後面。狼的身體已經進入了一半,只露出了屁股和尾巴。屠戶在後面嶄斷了它的腿,又把它殺了。這才明白第一匹狼是假裝睡覺,用來引誘敵人。
狼也太狡猾了,可是一會兒兩匹狼都死了,禽獸的欺騙手段就多少那?只不過是增加一些笑話而已。
I. 該篇文言文翻譯
其一 有屠人貨肉歸,日已暮,欻一狼來,瞰擔上肉,似甚垂涎,隨屠尾行數里。屠懼,示之以刃,少卻;及走,又從之。屠思狼所欲者肉,不如懸諸樹而早取之。遂鉤肉,翹足掛樹間,示 以空擔。狼乃止。屠歸。昧爽往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀,大駭。逡巡近視,則死 狼也。仰首細審,見狼口中含肉,鉤刺狼齶,如魚吞餌。時狼皮價昂,直十餘金,屠小裕焉。 緣木求魚,狼則罹之,是可笑也!譯文 有個屠夫賣完肉回家。天色已晚,忽然一隻狼沖來,直看著擔子里的肉,像是很饞,它跟在屠夫後面走了數里路。屠夫害怕,用刀嚇它,它就稍微退一步;等屠夫朝前走,它又跟上。屠夫想,狼想要的是肉,不如暫且將肉掛在樹上,等第二天早上再來拿。於是將肉鉤好,踮起腳將肉掛在樹上,再把空擔給狼看,狼才停住不跟了。屠夫回去,天亮來取肉時,遠遠看到樹上懸著一個大東西,好像人上弔死的樣子,大驚,遲疑地走近看,原來是死狼。抬頭仔細看,就見狼口咬住肉,但鉤子鉤住了它的齶部,真像魚上鉤吃餌。那時狼皮價錢貴,值十餘金,屠夫因此有些錢了。人們說爬上樹求魚,哪知,這狼爬上樹求災難。這實在令人好笑啊!其二 一屠晚歸,擔中肉盡,止剩骨。途遇兩狼綴行甚遠。屠懼,投以骨,一狼得骨止,一狼又從;復投之,後狼止而前狼又至;骨已盡,而兩狼並驅如故。屠大窘,恐前後受其敵。顧野有 麥場,場主以薪積其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔待刀。狼不敢前,眈眈相向。少時,一狼徑去;其一犬坐於前,久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又數刀斃之。轉視 積薪後,一狼洞其中,意將隧入以攻其後也。身已半入,露其尾,屠自後斷其股,亦斃之。方 悟前狼假寐,蓋以誘敵。狼亦黠矣!而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉,止增笑耳!譯文 有個屠戶天晚回家,擔子里的肉已經賣完了,只有剩下來的一些骨頭。路上遇到兩只狼,緊隨著走了很遠。屠戶害怕,拿起一塊骨頭扔過去。一隻狼得到骨頭停下了,另一隻狼仍然跟著。又拿起一塊骨頭扔過去,後得到骨頭的那隻狼停下了,可是先得到骨頭的那隻狼又跟上來。骨頭已經扔完了,兩只狼像原來一樣一起追趕。屠戶很急很怕,恐怕前後一起受到狼的攻擊。看見野地里有一個打麥場,場主人把柴草堆在打麥場里,覆蓋成小山似的。屠戶於是奔過去倚靠在柴草堆下,放下擔子拿起屠刀。兩只狼都不敢向前,瞪眼朝著屠戶。過了一會,一隻狼徑直走開,另一隻狼像狗似的蹲坐在前面。時間長了,那隻狼的眼睛似乎閉上了,神情悠閑得很。屠戶突然跳起來,用刀劈狼的腦袋,又連砍幾刀把狼殺死。屠戶剛要上路,轉到柴草堆後面一看,只見另一隻狼正在柴草堆里打洞,想要鑽過去從背後對屠戶進行攻擊。狼的身子已經鑽進一半,只有屁股和尾巴露在外面。屠戶從後面砍斷了狼的後腿,也把狼殺死了。這才領會到前面的那隻狼假裝睡覺,原來是用來誘惑敵方的。狼也太狡猾了,可是一會兒兩只狼都被砍死,禽獸的欺騙手段能有多少呢?只不過給人們增加笑料罷了。其三 一屠暮行,為狼所逼。道旁有夜耕者所遺行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入,屠急捉之,令出不去,但思無計可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。極力吹移 時,覺狼不甚動,方縛以帶。出視,則狼脹如牛,股直不能屈,口張不得合。遂負之以歸。非屠,烏能作此謀也!譯文 一屠夫晚上行走,被狼緊逼著,道路旁有晚上耕田人呆的小篷,於是奔進去躲在裡面,狼用爪子伸入草墊探找。屠夫立即抓住它的腳爪,不讓它收回,只是無法讓狼死去。身邊只有一把不滿一寸的小刀,於是割破狼爪下的皮,用吹豬的方法吹它。拚命吹了一會兒,覺得狼不怎麼動,才用帶子把它綁住。出來一看,狼脹大如牛,兩腿筆直不能彎曲,嘴巴張開合不攏。於是背著它回去。不是屠夫,誰能想出這主意?