當前位置:首頁 » 美術學科 » 諸父文言文

諸父文言文

發布時間: 2020-11-27 04:13:07

『壹』 文言文家譜記歸有光原文翻譯

原文:
有光七八歲時,見長老,則牽衣問先世故事。蓋緣幼年失母,居常不自釋,於死者恐不得知,於生者恐不得事,實創巨而痛深也。歸氏至於有光之生,而日益衰。源遠而末分,口多而心異。自吾祖及諸父而外,貪鄙詐戾者往往雜出於間。率百人而聚,無一人知學者。率十人而學,無一人知禮義者。貧窮而不知恤,頑鈍而不知教。死不相吊,喜不相慶。入門而私其妻子,出門而誑其父兄。冥冥汶汶(mén,污濁之義),將入於禽獸。平時招呼友朋,或費千錢,而歲時薦祭,則計杪忽(miǎo hū 形容甚少,甚微)。俎豆(zǔdòu祭祀器具)壺觴,鮮或靜嘉。諸子諸婦,班行少綴。乃有以戒賓(古人成年禮之儀節)之故,而改將事之期。出庖下之餕(jùn殘羹剩餚),以易新薦之品者,而歸氏幾於不祀矣。小子顧瞻廬舍,閱歸氏之故籍,慨然太息流涕曰:「嗟乎!此獨非素節翁之後乎?而何以至於斯!」父母,兄弟吾身也。祖宗,父母之本也。族人,兄弟之分也。不可以不思也。思則飢寒而相娛,不思則富貴而相攘。思則萬葉而同室,不思則同母而化為胡越。思不思之間而已矣。人之生也,方其少,兄弟呱呱懷中,飽而相嬉,不知有彼我也。長而有室,則其情已不類矣。比其有子也,則兄弟之相視,已如從兄弟之相視矣。方是時,惟恐夫去之不速,而孰念夫合之難,此天下之勢所以日趨於離也。吾愛其子而離其兄,吾之子亦各念其子,則相離之害遂及於吾子,可謂能愛其子耶?有光每侍家君,歲時從諸父兄弟執觴上壽,見祖父皤然白發,竊自念吾諸父昆弟,其始一祖父而已。今每不能相同,未嘗不深自傷悼也。然天下之事,壞之者自一人始,成之者亦自一人始。仁孝之君子能以身率天下之人,而況於骨肉之間乎?古人所以立宗子者,以仁孝之道責之也。宗法廢而天下無世家。無世家而孝友之意衰,風俗之薄日甚,有以也。有光學聖人之道,通於六經之大指。雖居窮守約,不錄於有司,而竊觀天下之治亂,生民之利病,每有隱憂於心。而視其骨肉,舉目動心,將求所以合族者而始於譜,故吾欲作為歸氏之譜,而非徒譜也,求所以為譜者也。

翻譯:
我七八歲的時候,見到家中長輩,就拉著他們的衣服詢問先人世代的舊事。大概因為小時候失去母親,平時常常不能寬慰自己,對死去的人害怕不能了解他們,對活著的人害怕不能奉養他們,實在是創傷巨大疼痛深重啊。
歸氏到了我這一世,就一天比一天衰落了。本族的源頭遙遠,分支離散,人口眾多,人心各異。從我的祖父和叔伯父以外,貪財鄙俗奸詐狠戾的人常常在族人中間夾雜出現。帶領一百人聚居,沒有一個知道學習的人。帶領十人學習,沒有一個知道禮義的人。(有人)貧困不得志卻不知體恤,(有人)頑劣愚鈍卻不知教導。喪事不互相弔唁,喜事不互相慶賀。進入家門偏愛自己的妻子兒女,走出家門瞞騙自己的父親兄長。昏暗污濁,就要墮落到禽獸之中了。平日呼朋攜友(宴飲歡會),有時花費上千錢,而歲末祭祀祖先,則錙銖必較。祭祀用的器皿,少有潔凈體面的。族中的孩子媳婦,排成的行列幾乎連不起來。乃有以戒賓之故,而改將事之期。出庖下之餕,以易新薦之品者,而歸氏幾於不祀矣。
我環顧家族的房宅,閱讀歸氏的舊族譜,感慨嘆息流淚說:「唉!這些人難道不是素節翁(歸度,大概是歸家一個有作為的先人)的後代嗎?可是為什麼到了這步田地!」父母兄弟是我的至親。祖宗是父母的根本。族人有著兄弟的情分。這些人不可以不掛念啊。掛念則雖然飢餓寒冷卻能互相愉悅,不掛念則雖然榮華富貴卻互相排斥。掛念則萬代也能共聚一堂,不掛念則同胞兄弟也能變成異族仇敵。(區別)只在於掛念與不掛念而已。
人生在世,當他年少時,兄弟在同一個懷抱里啼哭,吃飽了就互相嬉鬧,不知道有彼此之分。長大成家了,那時他們情分就不如以往了。等到他們有了孩子,那時兄弟相見,已經象堂兄弟相見了。到這時,只怕離開對方不夠快,而誰又顧念相聚的艱難?這就是天下的形式勢一天天趨向分離的原因了。我愛護自己的兒子而疏離自己的兄弟,我的兒子也各自顧念自己的兒子,這樣互相疏離的危害就會禍及我的兒子,這難道可以說是能愛護自己的兒子嗎?我每當侍奉父親,過年時跟著叔伯兄弟端著酒杯祝壽,看到祖父滿頭白發,就會暗中自己想到我的叔伯兄弟,他們這么多人只起源於一個祖父而已。如今每當不能和以往的熱鬧場面一樣,總是會自己深深地傷心哀悼。
然而天下的事情,敗壞它的都從一個人開始,成就它的也從一個人開始。仁孝的君子能用自身引領天下的人,更何況骨肉親人之間呢?古人設立宗子(嗣子)的原因,就是要用仁孝之道來要求他。宗法制度廢除後天下就沒有世家了。沒有世家則孝順友愛的道義就衰落了,風氣習俗輕佻鄙薄日益加重,這都是有原因的。
我學習聖人的學說,通曉六經的大義。雖然過著貧窮節儉的生活,沒有被政府錄用為官,但私下看到天下之治亂,生民之利病,常常在心中懷有難言的憂慮。然而看到自己的骨肉親人,滿眼的景象都讓我感情觸動,想要尋求一個聚合宗族的辦法,就從族譜開始。因此我想要編寫歸氏族譜,但不止是編族譜,是想尋求我賴以編成族譜的東西啊。

『貳』 項脊軒志,文言文翻譯

項脊軒,舊南閣子也。室僅方丈,可容一人居。百年老屋,塵泥滲(shèn)漉(lù),雨澤下注;每移案,顧視無可置者。又北向,不能得日,日過午已昏。余稍為修葺(qì),使不上漏。前辟四窗,垣牆周庭,以當南日,日影反照,室始洞然。又雜植蘭桂竹木於庭,舊時欄楯(shǔn),亦遂增勝。借書滿架,偃仰嘯歌,冥然兀坐,萬籟有聲;而庭堦(階)寂寂,小鳥時來啄食,人至不去。三五之夜,明月半牆,桂影斑駁,風移影動,珊珊可愛。
然余居於此,多可喜,亦多可悲。先是庭中通南北為一。迨(dài)諸父異爨(cuàn),內外多置小門,牆往往而是。東犬西吠,客逾(yú)庖(páo)而宴,雞棲於廳。庭中始為籬,已為牆,凡再變矣。家有老嫗(yù), 嘗居於此。嫗,先大母婢也,乳二世,先妣(bǐ)撫之甚厚。室西連於中閨,先妣嘗一至。嫗每謂余(予)曰:「某所,而母立於茲。」嫗又曰:「汝姊(zǐ)在吾懷,呱呱(gū)而泣;娘以指叩門扉曰:『兒寒乎?欲食乎?』吾從板外相為應答。」語未畢, 余泣,嫗亦泣。余自束發,讀書軒中,一日,大母過余曰:「吾兒,久不見若影,何竟日默默在此,大類女郎也?」比去,以手闔門,自語曰:「吾家讀書久不效,兒之成,則可待乎!」頃之,持一象笏(hù)至,曰:「此吾祖太常公宣德間執此以朝,他日汝當用之!」瞻顧遺跡,如在昨日,令人長號不自禁。
軒東,故嘗為廚,人往,從軒前過。余扃(jiōng)牖(yǒu)而居,久之,能以足音辨人。軒凡四遭火,得不焚,殆有神護者。
項脊生曰:「蜀清守丹穴,利甲天下,其後秦皇帝築女懷清台;劉玄德與曹操爭天下,諸葛孔明起隴中。方二人之昧昧於一隅也,世何足以知之,余區區處敗屋中,方揚眉、瞬目,謂有奇景。人知之者,其謂與坎井之蛙何異?」(上教版高一第二學期第16課無此段文字)
(下文作者寫了這篇志多年以後補寫的)余既為此志,後五年,吾妻來歸,時至軒中,從余問古事,或憑幾學書。 吾妻歸寧,述諸小妹語曰:「聞姊家有閣子,且何謂閣子也?」其後六年,吾妻死,室壞不修。其後二年,余久卧病無聊,乃使人復葺南閣子,其制稍異於前。然自後余多在外,不常居。
庭有枇杷樹,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如蓋矣。
————歸有光 《項脊軒志》(與蘇教高中必修五相同)
注釋
1、軒:小的房室 。
2、舊:舊日的,原來的。
3、方丈:一丈見方。
4、塵泥滲漉 :(屋頂牆頭上的)泥土漏下。滲,透過。漉,漏下。 滲漉:從小孔慢慢漏下。
5、雨澤下註:雨水往下傾瀉。下,往下。 雨澤:雨水。
6、案:幾案,桌子。
7、顧視:環看四周。 顧,環視也。(許慎《說文解字》)
8、不能得日:得日,照到陽光。
9、日過午已昏:昏,光線不明。
10、為(wéi)修葺。 修葺:修繕、修理,修補。
11、辟:開。
12、垣牆周庭:庭院四周砌上圍牆。垣,在這里名詞作動詞,指砌矮牆。 垣牆:砌上圍牆。 周庭,(於)庭子周圍。
13、當:迎接
14、洞然:明亮的樣子。
15、欄楯(shǔn):欄桿。縱的叫欄,橫的叫楯。
16、增勝:增添了光彩。勝:光彩。
17、偃仰:偃,伏下。 仰,仰起。偃仰,安居。
18、嘯歌:長嘯或吟唱。這里指吟詠文,顯示豪放自若。嘯,口裡發出長而清越的聲音。
19、冥然兀坐:靜靜地獨自端坐著。兀坐,端坐。
20、萬籟有聲:自然界的一切聲音都能聽到。萬籟,指自然界的一切聲響。籟,孔穴里發出的聲音,也指一般的聲響。
21、三五之夜:農歷每月十五的夜晚。
22、珊珊:衣裾玉佩的聲音,引申為美好的樣子。
23、迨(dài)諸父異爨(cuàn):等到伯、叔們分了家。迨,及,等到。諸父,伯父、叔父的統稱。異爨,分灶做飯,意思是分了家。
24、往往:指到處,處處。而:修飾關系連詞。 是:這(樣)。
25、東犬西吠:東邊的狗對著西邊叫。意思是分家後,狗把原住同一庭院的人當作陌生人。
26、逾庖而宴:越過廚房而去吃飯。庖,廚房
27、已:已而,隨後不久。
28、凡再變矣:凡,總共。再,兩次。
29、相為應答:一一回答。 相:偏義復詞,指她(先母)。
30、束發:古代男孩成年時束發為髻,15歲前指兒童時代。
31、竟日:一天到晚。竟,從頭到尾。
32、闔(hé):通『合』 。合上。
33、瞻顧遺跡:回憶舊日事物。瞻:向前看。顧:向後看。瞻顧:泛指看,有瞻仰、回憶的意思。
34、扃(jiōng)牖(yǒu):關著窗戶。扃,(從內)關閉。牖,窗戶。
35、殆:恐怕,大概,表示揣測的語氣。
36、來歸:嫁到我家來。歸,古代女子出嫁。
37、憑幾學書:伏在幾案上學寫字。幾,小或矮的桌子。書:寫字。
38、歸寧:出嫁的女兒回娘家省親。
39、制:指建造的格式和樣子。
40、手植:親手種植。 手:親手。
41、亭亭如蓋:高高挺立,樹冠像傘蓋一樣。亭亭,直立的樣子。蓋,古稱傘。
42、修葺:修補。
43、諸:各個

譯文
項脊軒,是過去的南閣樓。屋裡只有一丈見方,可以容納一個人居住。百年老屋,(屋頂牆上的)泥土從上邊漏下來,積聚的流水一直往下流淌;我每次動書桌,環視四周沒有可以安置桌案的地方。屋子又朝北,不能照到陽光,太陽過了中午就已經昏暗。我稍稍修理了一下,使它不從上面漏土漏雨。在前面開了四扇窗子,在院子四周砌上圍牆,用來擋住南面射來的日光,日光反射照耀,室內才明亮起來。我在庭院里隨意地種上蘭花、桂樹、竹子等,往日的欄桿,也增加了新的光彩。借來的書擺滿了書架,我安居室內,吟誦詩文,有時又靜靜地獨自端坐,聽到自然界各種各樣的聲音;庭院、台階前靜悄悄的,小鳥不時飛下來啄食,人走到它跟前也不離開。十五的夜晚,明月高懸,照亮半截牆壁,桂樹的影子交雜錯落,微風吹過影子搖動,可愛極了。
然而我住在這里,有許多值得高興的事,也有許多值得悲傷的事。在這以前,庭院南北相通成為一體。等到伯父叔父們分了家,在室內外設置了許多小門,牆壁到處都是。分家後,狗把原住同一庭院的人當作陌生人,客人得越過廚房去吃飯,雞在廳堂里棲息。庭院中開始是籬笆隔開,然後又砌成了牆,一共變了兩次。家中有個老婆婆,曾經在這里居住過。這個老婆婆,是我死去的祖母的婢女,給兩代人喂過奶,先母對她很好。房子的西邊和內室相連,先母曾經經常來。老婆婆常常對我說:「這個地方,你母親曾經站在這兒。」老婆婆又說:「你姐姐在我懷中,呱呱地哭泣; 你母親用手指敲著房門說:『孩子是冷呢?還是想吃東西呢?』我隔著門一一回答……」話還沒有說完,我就哭起來,老婆婆也流下了眼淚。我從十五歲起就在軒內讀書,有一天,祖母來看我,說:「我的孩子,好久沒有見到你的身影了,為什麼整天默默地呆在這里,真像個女孩子呀?」等到離開時,用手關上門,自言自語地說:「我們家讀書人很久沒有得到功名了,(我)孩子的成功,就指日可待了啊!」不一會,拿著一個象笏過來,說:「這是我祖父太常公宣德年間拿著去朝見皇帝用的,以後你一定會用到它!」回憶起舊日這些事情,就好像發生在昨天一樣,真讓人忍不住放聲大哭。
項脊軒的東邊曾經是廚房,人們到那裡去,必須從軒前經過。我關著窗子住在裡面,時間長了,能夠根據腳步聲辨別是誰。項脊軒一共遭過四次火災,能夠不被焚毀,大概是有神靈在保護著吧。
項脊生說:巴蜀地方有個名叫清的寡婦,她繼承了丈夫留下的硃砂礦,采礦獲利為天下第一,後來秦始皇築「女懷清台」紀念她。劉備與曹操爭奪天下,諸葛亮由務農出而建立勛業。當這兩個人還待在不為人所知的偏僻角落時,世人又怎麼能知道他們呢?我今天居住在這破舊的小屋裡,卻自得其樂,以為有奇景異致。如果有知道我這種境遇的人,恐怕會把我看作目光短淺的井底之蛙吧!
我作了這篇文章之後,過了五年,我的妻子嫁到我家來,她時常來到軒中,向我問一些舊時的事情,有時伏在桌旁學寫字。我妻子回娘家探親,回來轉述她的小妹妹們的話說:「聽說姐姐家有個小閣樓,那麼,什麼叫小閣樓呢?」這以後六年,我的妻子去世,項脊軒破敗沒有整修。又過了兩年,我很長時間生病卧床沒有什麼(精神上的)寄託,就派人再次修繕南閣子,格局跟過去稍有不同。這之後我多在外邊,不常住在這里。
庭院中有一株枇杷樹,是我妻子去世那年我親手種植的,現在已經高高挺立,枝葉繁茂像傘一樣了。
賞析
項脊軒,歸有光家的一間小屋。軒,小的房室。歸有光的遠祖曾居住在江蘇太倉的項脊涇。作者把小屋命名為項脊軒,有紀念意義。「志」即「記」,是古代記敘事物、抒發感情的一種文體。借記物、事來表達作者的感情。 擷取日常瑣事,通過細節描寫,來抒情言志。 他的風格「不事雕琢而自有風味」,借日常生活和家庭瑣事來表現母子,夫妻,兄弟之間的感情。此文是歸有光抒情散文的代表作。
文章緊扣項脊軒來寫,又用或喜或悲的感情作為貫穿全文的意脈,將生活瑣碎事串為一個整體。善於拮取生活中的細節和場面來表現人物。不言情而情無限,言有盡而意無窮.
本文是一篇借記物以敘事、抒情的優秀散文。文章通過記作者青年時代的書齋,著重敘述與項脊軒有關的人事變遷借「百年老屋」的幾經興廢,回憶家庭瑣事,抒發了物在人亡、三世變遷的感慨。
歸有光的敘事抒情散文,最突出的特點是以平淡自然的筆調記敘日常生活小事,運用追敘、回憶、觸景生情、見物思人等方式,從瑣屑事件的敘述中抒寫出真切的感情,從平淡情景的描繪中表現出悠遠的意趣。這一特點在《項脊軒志》中表現得尤為顯著。
本文以項脊軒的前後變化為線索,寫出一系列家庭瑣事,表現了作者對家道衰落的惋惜心情和對死去的祖母、母親、妻子的深切懷念,也表現了作者年青時刻苦讀書、怡然自得的樂趣。文章所記的一切,都緊扣項脊軒來寫,而以「悲」「喜」作為貫串全文的意脈。第一段寫項脊軒經過修葺和美化環境之後的幽雅可愛和自己在軒中「偃仰嘯歌」、自得其樂的情景,是從「喜」字立意,也反襯下文所敘項脊軒環境遭到破壞之可悲,引出對往事的無限追懷。第二段分兩層:第一層敘父輩分家,完整的庭院被分隔得雜亂不堪,項脊軒不再是一個讀書的幽雅所在。第二層以撫育兩代人的老嫗作為聯結,圍繞項脊軒回憶母親與祖母遺事,抒發自己懷念親人的凄側之情。這段從「悲」字立意。第三段寫「軒凡四遭火」的變故,雖「得不焚」,亦足見項脊軒命運之乖蹇。這是「悲」的內容的進一步補充。補記的一段,寫項脊軒後來又發生的變化,重點追敘與亡妻共同生活的情趣,抒發沉痛的悼亡之情,進一步增添了悲涼的氣氛。由於文章自始至終貫串著悲、喜的感情變化,又有項脊軒作為全文的軸心,所以一些看似散漫無章的生活瑣事就結成了一個有機的整體,形散而神不散。
作者善於抓住具有特徵的語言、行動和生活細節來表現人物,從不同的角度把人物寫得栩栩如生,情態各別。對母親,寫她聽到女兒呱呱而泣時以指叩扉的動作和「兒寒乎?欲食乎?」的問話,突現了慈母對兒女衣食的無微不至的關懷。對祖母,寫她的「吾兒,久不見若影……」的愛憐的言辭和離去時的喃喃自語和「以手闔扉」的動作等,惟妙惟肖地表現出了老祖母對孫兒的疼愛和期待。對妻子,寫她的「時至軒中,從余問古事,或憑幾學書」,簡潔地表現了少年夫婦相依相愛的情狀;寫她歸寧回來時轉述小妹們的充滿稚氣的問話,不但傳神地表現了小妹們的嬌憨之態,而且生動地再現了夫妻依依情話的場面。總之,作者對於各個人物,都能分別抓住他們的特徵,用寥寥幾筆描繪出他們的音容笑貌和真摯的感情,富於生活情趣,並從中表達出自己對親人一往情深的懷念。
由於時代與階級的局限,作者在文中也流露出追求功名利祿的思想和功名未就時的憂憤之情,這是應該正確地加以分析的。

『叄』 文言文中「諸父」通常指代什麼,還有「先大母」

諸父:各個叔父
先大母:已經去世的祖母

『肆』 文言文《家譜記歸有光》的原文及翻譯

有光七八歲時,見長老,則牽衣問先世故事。蓋緣幼年失母,居常不自釋,於死者恐不得知,於生者恐不得事,實創巨而痛深也。

歸氏至於有光之生,而日益衰。源遠而末分,口多而心異。自吾祖及諸父而外,貪鄙詐戾者,往往雜出於間。率百人而聚,無一人知學者。率十人而學,無一人知禮義者。貧窮而不知恤,頑鈍而不知教。死不相吊,喜不相慶;入門而私其妻子,出門而誑其父兄。平時招呼友朋,或費千錢,而歲時薦祭,則計杪忽。俎豆壺觴,鮮或靜嘉。諸子諸婦,班行少綴。乃有以戒賓之故,而改將事之期;出庖下之餕,以易新薦之品者,而歸氏幾於不祀矣。

小子顧瞻廬舍,閱歸氏之故籍,慨然太息流涕曰:「嗟乎!此獨非素節翁之後乎?而何以至於斯!」父母,兄弟吾身也。祖宗,父母之本也。族人,兄弟之分也。不可以不思也。人之生也,方其少,兄弟呱呱懷中,飽而相嬉,不知有彼我也。長而有室,則其情已不類矣。比其有子也,則兄弟之相視,已如從兄弟之相視矣。方是時,惟恐夫去之不速,而孰念夫合之難,此天下之勢所以日趨於離也。吾愛其子而離其兄,吾之子亦各念其子,則相離之害遂及於吾子,可謂能愛其子耶?

有光每侍家君,歲時從諸父兄弟執觴上壽,見祖父皤然白發,竊自念吾諸父昆弟,其始一祖父而已。今每不能相同,未嘗不深自傷悼也。然天下之事,壞之者自一人始,成之者亦自一人始。仁孝之君子能以身率天下之人,而況於骨肉之間乎?古人所以立宗子者,以仁孝之道責之也。宗法廢而天下無世家。無世家而孝友之意衰,風俗之薄日甚,有以也。

有光學聖人之道,通於六經之大指。雖居窮守約,不錄於有司,而竊觀天下之治亂,生民之利病,每有隱憂於心。而視其骨肉,舉目動心,將求所以合族者,而始於譜,故吾欲作為歸氏之譜,而非徒譜也,求所以為譜者也。

『伍』 閱讀下面的文言文,回答1-6題。王尊字子贛,涿郡高陽人也。少孤,歸諸父,使牧羊澤中。尊竊學問,能史書


1.D
2.B
3.A

『陸』 《項脊軒》文言文翻譯

項脊軒,舊南閣子也。室僅方丈,可容一人居。百年老屋,塵泥滲(shèn)漉(lù),雨澤下注;每移案,顧視無可置者。又北向,不能得日,日過午已昏。余稍為修葺(qì),使不上漏。前辟四窗,垣牆周庭,以當南日,日影反照,室始洞然。又雜植蘭桂竹木於庭,舊時欄楯(shǔn),亦遂增勝。借書滿架,偃仰嘯歌,冥然兀坐,萬籟有聲;而庭堦(階)寂寂,小鳥時來啄食,人至不去。三五之夜,明月半牆,桂影斑駁,風移影動,珊珊可愛。
然余居於此,多可喜,亦多可悲。先是庭中通南北為一。迨(dài)諸父異爨(cuàn),內外多置小門,牆往往而是。東犬西吠,客逾(yú)庖(páo)而宴,雞棲於廳。庭中始為籬,已為牆,凡再變矣。家有老嫗(yù), 嘗居於此。嫗,先大母婢也,乳二世,先妣(bǐ)撫之甚厚。室西連於中閨,先妣嘗一至。嫗每謂余(予)曰:「某所,而母立於茲。」嫗又曰:「汝姊(zǐ)在吾懷,呱呱(gū)而泣;娘以指叩門扉曰:『兒寒乎?欲食乎?』吾從板外相為應答。」語未畢, 余泣,嫗亦泣。余自束發,讀書軒中,一日,大母過余曰:「吾兒,久不見若影,何竟日默默在此,大類女郎也?」比去,以手闔門,自語曰:「吾家讀書久不效,兒之成,則可待乎!」頃之,持一象笏(hù)至,曰:「此吾祖太常公宣德間執此以朝,他日汝當用之!」瞻顧遺跡,如在昨日,令人長號不自禁。
軒東,故嘗為廚,人往,從軒前過。余扃(jiōng)牖(yǒu)而居,久之,能以足音辨人。軒凡四遭火,得不焚,殆有神護者。
項脊生曰:「蜀清守丹穴,利甲天下,其後秦皇帝築女懷清台;劉玄德與曹操爭天下,諸葛孔明起隴中。方二人之昧昧於一隅也,世何足以知之,余區區處敗屋中,方揚眉、瞬目,謂有奇景。人知之者,其謂與坎井之蛙何異?」(上教版高一第二學期第16課無此段文字)
(下文作者寫了這篇志多年以後補寫的)余既為此志,後五年,吾妻來歸,時至軒中,從余問古事,或憑幾學書。 吾妻歸寧,述諸小妹語曰:「聞姊家有閣子,且何謂閣子也?」其後六年,吾妻死,室壞不修。其後二年,余久卧病無聊,乃使人復葺南閣子,其制稍異於前。然自後余多在外,不常居。
庭有枇杷樹,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如蓋矣。
————歸有光 《項脊軒志》(與蘇教高中必修五相同)
注釋
1、軒:小的房室 。
2、舊:舊日的,原來的。
3、方丈:一丈見方。
4、塵泥滲漉 :(屋頂牆頭上的)泥土漏下。滲,透過。漉,漏下。 滲漉:從小孔慢慢漏下。
5、雨澤下註:雨水往下傾瀉。下,往下。 雨澤:雨水。
6、案:幾案,桌子。
7、顧視:環看四周。 顧,環視也。(許慎《說文解字》)
8、不能得日:得日,照到陽光。
9、日過午已昏:昏,光線不明。
10、為(wéi)修葺。 修葺:修繕、修理,修補。
11、辟:開。
12、垣牆周庭:庭院四周砌上圍牆。垣,在這里名詞作動詞,指砌矮牆。 垣牆:砌上圍牆。 周庭,(於)庭子周圍。
13、當:迎接
14、洞然:明亮的樣子。
15、欄楯(shǔn):欄桿。縱的叫欄,橫的叫楯。
16、增勝:增添了光彩。勝:光彩。
17、偃仰:偃,伏下。 仰,仰起。偃仰,安居。
18、嘯歌:長嘯或吟唱。這里指吟詠文,顯示豪放自若。嘯,口裡發出長而清越的聲音。
19、冥然兀坐:靜靜地獨自端坐著。兀坐,端坐。
20、萬籟有聲:自然界的一切聲音都能聽到。萬籟,指自然界的一切聲響。籟,孔穴里發出的聲音,也指一般的聲響。
21、三五之夜:農歷每月十五的夜晚。
22、珊珊:衣裾玉佩的聲音,引申為美好的樣子。
23、迨(dài)諸父異爨(cuàn):等到伯、叔們分了家。迨,及,等到。諸父,伯父、叔父的統稱。異爨,分灶做飯,意思是分了家。
24、往往:指到處,處處。而:修飾關系連詞。 是:這(樣)。
25、東犬西吠:東邊的狗對著西邊叫。意思是分家後,狗把原住同一庭院的人當作陌生人。
26、逾庖而宴:越過廚房而去吃飯。庖,廚房
27、已:已而,隨後不久。
28、凡再變矣:凡,總共。再,兩次。
29、相為應答:一一回答。 相:偏義復詞,指她(先母)。
30、束發:古代男孩成年時束發為髻,15歲前指兒童時代。
31、竟日:一天到晚。竟,從頭到尾。
32、闔(hé):通『合』 。合上。
33、瞻顧遺跡:回憶舊日事物。瞻:向前看。顧:向後看。瞻顧:泛指看,有瞻仰、回憶的意思。
34、扃(jiōng)牖(yǒu):關著窗戶。扃,(從內)關閉。牖,窗戶。
35、殆:恐怕,大概,表示揣測的語氣。
36、來歸:嫁到我家來。歸,古代女子出嫁。
37、憑幾學書:伏在幾案上學寫字。幾,小或矮的桌子。書:寫字。
38、歸寧:出嫁的女兒回娘家省親。
39、制:指建造的格式和樣子。
40、手植:親手種植。 手:親手。
41、亭亭如蓋:高高挺立,樹冠像傘蓋一樣。亭亭,直立的樣子。蓋,古稱傘。
42、修葺:修補。
43、諸:各個
古今異義
1、室僅方丈(方丈,古:一丈見方 今:廟宇里的住持)
2、牆往往而是(往往,古:到處 今:經常)
3、余自束發(束發,古:表示兒童 今:扎頭發)
一詞多義
1、始
室始洞然 (副詞,才)
庭中始為籬,已為牆 (副詞,起初,起先)
2、過
日過午已昏 (動詞,偏過)
大母過余曰 (動詞,探望)
從軒前過(動詞,經過)
3、置
顧視無可置者 (動詞,放置)
內外多置小門 (動詞,設置)
4、而
余扃牖而居 (連詞,表修飾)
萬籟有聲,而庭階寂寂 (連詞,表並列)
牆往往而是 (連詞,表修飾)
某所,而母立於茲 (通「爾」,代詞,你的)
呱呱而哭泣 (連詞,表修飾)
5、為
始為籬,已為牆 (動詞,扎/砌)
軒東故嘗為廚 (判斷詞,是)
庭中通南北為一 (判斷詞,是)
吾從板外相為應答 (介詞,為,給)
余稍為修萁(介詞,為,給)
6、以
以當南日 (連詞,表目的,用來)
能以足音辨人 (介詞,憑借)
執此以朝 (相當於「而」,連詞,表修飾)
7、謂
且何謂閣子也 (叫做)
嫗每謂余曰 (告訴,對……說)
8、一
庭中通南北為一(整體)
先妣嘗一至 (副詞,時而)
9、日
不能得日(陽光)
日過午已昏 (太陽)
一日,大母過余曰 (天,一晝夜為日)
10、先
先是,庭中通南北為一 (在……之前)
先大母婢也 (去世的,已故的)
11、前
前辟四窗 (名詞作狀語,在前方)
從軒前過 (前面)
12、之
吾妻死之年所手植也(助詞,的)
他日汝當用之(代詞,指象笏)
兒之成 (助詞,主謂之間取消句子獨立性)
頃之(助詞,調節音節)
13、西
東犬西吠 (名詞作狀語,向西邊)
室西連於中閨 (西邊)
14、得
不能得日 (照到)
得不焚 (能夠)
15、已
日過午已昏 (副詞,已經)
已為牆 (副詞,不久)
16、當
以當南日 (擋住)
他日汝當用之 (應當)
17、然
室始洞然(形容詞詞尾,……的樣子)
然余居於此 (連詞,然而,但是)
18、書
借書滿架 (書籍)
或憑幾學書(寫字)
19、食
小鳥時來啄食(食物)
欲食乎 (吃)
20、大
大類女郎也 (副詞,很,非常)
先大母婢也 (大母,雙音節詞,指祖母)
21、所
某所而母立於茲 (地方)
吾妻死之年所手植也 (動詞前的指示代詞,……的……)
22、從
吾從板外相為應答 (介詞,由,自)
從余問古事 (動詞,跟從)
23、自
余自束發 (從,由,介詞)
自語曰:「……」 (自己,代詞)
24、歸
吾妻來歸(動詞,女子出嫁)
吾妻歸寧 (動詞,返回。歸寧指出嫁的女兒回娘家探親)
25、每
每移案,顧視無可置者(副詞,每次)
嫗每謂予曰:「某所,而母立於茲。」(副詞,常常)
通假字
1、而母立於茲。 而,通「爾」,你的
2、風移影動,珊珊可愛。 珊珊,通「姍姍」,形容衣裾玉佩的聲音,引申為美好的樣子。
詞類活用
1、名詞用作動詞
(1)乳二世 (用乳汁喂養)
(2)客逾庖而宴(吃飯)
(3)執此以朝(上朝)
(4)吾家讀書久不效(有成效,此指考取功名)
(5)或憑幾學書(寫字)
(6)垣牆周庭(砌上圍牆。)
2、名詞用作狀語
(1)雨澤下注;使不上漏(下,朝下,上,從上面)
(2)前辟四窗 (在前面,指閣子北面,因閣子是向北的)
(3)東犬西吠 (向西面)
(4)吾妻死之年所手植也(親自)
(5)內外多置小門(在內外)
(6)時至軒中(不時)
3、數詞用作名詞
庭中通南北為一(整體)
特殊句式
1、判斷句
2、省略句下列各句中的括弧表示省略了的成分。如:
束發讀書(於)軒中 (省介詞「於」)
3、倒裝句(介詞結構後置)下列各句狀語(斜體)放在動詞(粗體)之後。翻譯時,一般將狀語前移。如:
植蘭桂竹木於庭(在庭院里種蘭桂竹木)
居於此(在這里居住)
連於中閨(與中閨相連)
棲於廳(在廳里棲息)
異於前(跟以前不同)
4、被動句
得不焚(意念被動句)
5、賓語前置句
譯文
項脊軒,是過去的南閣樓。屋裡只有一丈見方,可以容納一個人居住。百年老屋,(屋頂牆上的)泥土從上邊漏下來,積聚的流水一直往下流淌;我每次動書桌,環視四周沒有可以安置桌案的地方。屋子又朝北,不能照到陽光,太陽過了中午就已經昏暗。我稍稍修理了一下,使它不從上面漏土漏雨。在前面開了四扇窗子,在院子四周砌上圍牆,用來擋住南面射來的日光,日光反射照耀,室內才明亮起來。我在庭院里隨意地種上蘭花、桂樹、竹子等,往日的欄桿,也增加了新的光彩。借來的書擺滿了書架,我安居室內,吟誦詩文,有時又靜靜地獨自端坐,聽到自然界各種各樣的聲音;庭院、台階前靜悄悄的,小鳥不時飛下來啄食,人走到它跟前也不離開。十五的夜晚,明月高懸,照亮半截牆壁,桂樹的影子交雜錯落,微風吹過影子搖動,可愛極了。
然而我住在這里,有許多值得高興的事,也有許多值得悲傷的事。在這以前,庭院南北相通成為一體。等到伯父叔父們分了家,在室內外設置了許多小門,牆壁到處都是。分家後,狗把原住同一庭院的人當作陌生人,客人得越過廚房去吃飯,雞在廳堂里棲息。庭院中開始是籬笆隔開,然後又砌成了牆,一共變了兩次。家中有個老婆婆,曾經在這里居住過。這個老婆婆,是我死去的祖母的婢女,給兩代人喂過奶,先母對她很好。房子的西邊和內室相連,先母曾經經常來。老婆婆常常對我說:「這個地方,你母親曾經站在這兒。」老婆婆又說:「你姐姐在我懷中,呱呱地哭泣; 你母親用手指敲著房門說:『孩子是冷呢?還是想吃東西呢?』我隔著門一一回答……」話還沒有說完,我就哭起來,老婆婆也流下了眼淚。我從十五歲起就在軒內讀書,有一天,祖母來看我,說:「我的孩子,好久沒有見到你的身影了,為什麼整天默默地呆在這里,真像個女孩子呀?」等到離開時,用手關上門,自言自語地說:「我們家讀書人很久沒有得到功名了,(我)孩子的成功,就指日可待了啊!」不一會,拿著一個象笏過來,說:「這是我祖父太常公宣德年間拿著去朝見皇帝用的,以後你一定會用到它!」回憶起舊日這些事情,就好像發生在昨天一樣,真讓人忍不住放聲大哭。
項脊軒的東邊曾經是廚房,人們到那裡去,必須從軒前經過。我關著窗子住在裡面,時間長了,能夠根據腳步聲辨別是誰。項脊軒一共遭過四次火災,能夠不被焚毀,大概是有神靈在保護著吧。
項脊生說:巴蜀地方有個名叫清的寡婦,她繼承了丈夫留下的硃砂礦,采礦獲利為天下第一,後來秦始皇築「女懷清台」紀念她。劉備與曹操爭奪天下,諸葛亮由務農出而建立勛業。當這兩個人還待在不為人所知的偏僻角落時,世人又怎麼能知道他們呢?我今天居住在這破舊的小屋裡,卻自得其樂,以為有奇景異致。如果有知道我這種境遇的人,恐怕會把我看作目光短淺的井底之蛙吧!
我作了這篇文章之後,過了五年,我的妻子嫁到我家來,她時常來到軒中,向我問一些舊時的事情,有時伏在桌旁學寫字。我妻子回娘家探親,回來轉述她的小妹妹們的話說:「聽說姐姐家有個小閣樓,那麼,什麼叫小閣樓呢?」這以後六年,我的妻子去世,項脊軒破敗沒有整修。又過了兩年,我很長時間生病卧床沒有什麼(精神上的)寄託,就派人再次修繕南閣子,格局跟過去稍有不同。這之後我多在外邊,不常住在這里。
庭院中有一株枇杷樹,是我妻子去世那年我親手種植的,現在已經高高挺立,枝葉繁茂像傘一樣了。

『柒』 文言文翻譯

原文是:
同姓從宗,合族屬;異姓主名,治際會。名著而男女有別。其夫屬乎父道者,妻皆母道也。其夫屬於子道者,妻皆婦道也。謂弟之妻婦者,是嫂亦可謂之母乎?名者,人治之大者也,可無慎乎?——《禮記•大傳第十六》

參考譯文如下:
同姓的人(即「父系時代本氏族裡的人」)要依著血系的支分派別,(如先分為老大房、老二房、老三房,再各統率其所屬的房分之類……),合起來成為一個宗族,明確親疏遠近關系;異姓的人(即「來嫁者」,亦即一個家族內的太太媳婦兒們)只是分別她們的輩份,而不再分別她們的支派,如只是分為老太太、太太、少太太等,而不再問她們誰是誰的妻子,誰是誰的母親等),分清輩分關系以定互相交往的相關禮儀。名分(輩分)既經確定,也就明確了一個家族裡面男女有別。她們的丈夫屬於「父道」范疇的,他們的妻子都屬於「母道」的范疇;她們的丈夫屬於「子道」范疇的,他們的妻子都屬於「婦道」的范疇。(這就出現了混亂的情況,)難道兄弟的妻子屬於「婦道」的范疇,而這位兄弟的嫂子卻可以屬於「母道」的范疇嗎?(所以說,)(女人的)名分(輩分),是一個家庭存在、管理的大事(或「關鍵」)啊,難道可以不謹慎(對待)嗎?

注釋:
1、《禮記正義》唐•孔穎達
[疏]「同姓」至「有別」。
○正義曰:此一節論同姓從宗,異姓主名,明男女有別之事,各隨文解之。○「同姓從宗」者,同姓,父族也。從宗,謂從大小宗也。○「合族屬」者,謂合聚族人親疏,使昭為一行,穆為一行,同時食,故曰「合族屬」也。○「異姓主名,治際會」者,異姓謂他姓之女,來為巳姓之妻,系夫之親,主為母、婦之名。夫若為父行,則主母名。夫若子行,則主婦名。治,正也。際會,所以主此母、婦之名,正昏姻交接會合之事。○「名著而男女有別」者,若母、婦之名著,則男女尊卑異等,各有分別,不相淫亂,凡姓族異者,所以別異人也,猶萬物皆各有名,以相分別。天子賜姓賜氏,諸侯但賜氏,不得賜姓,降於天子也。故隱八年《左傳》雲:「無駭卒,公問族於眾仲,眾仲對曰:『天子建德,因生以賜姓,胙之土而命之氏。諸侯以字為謚,因以為族,官有世功,則有官族,邑亦如之』」以此言之,天子因諸侯先祖所生,賜之曰姓。杜預雲:「若舜生媯汭,賜姓曰媯;封舜之後於陳,以所封之土,命為氏。舜後姓媯而氏曰陳,故鄭《駁異義》雲:「炎帝姓姜,大皞之所賜也。黃帝姓姬,炎帝之所賜也。故堯賜伯夷姓曰姜,賜禹姓曰姒,賜契姓曰子,賜稷姓曰姬,著在《書傳》。」如鄭此言,是天子賜姓也。諸侯賜卿大夫以氏,若同姓,公之子曰公子,公子之子曰公孫。公孫之子,其親巳遠,不得上連於公,故以王父字為氏,若適夫人之子,則以五十字伯仲為氏,若魯之仲孫、季孫是也。若庶子妾子,則以二十字為氏,則展氏、臧氏是也。若男女,則以父祖官及所食之邑為氏,以官為氏者,則司馬、司城是也;以邑為氏者,若韓、趙、魏是也。凡賜氏族者,此為卿乃賜。有大功德者,生賜以族,若叔孫得臣是也。雖公子之身,若有大功德,則以公子之字賜以為族,若「仲遂」是也。其無功德,死後乃賜族,若無駭是也。若子孫不為卿,其君不賜族,子孫自以王父字為族也。氏、族對之為別,散則通也。故《左傳》雲「問族於眾仲」,下雲「公命以字為展氏」是也。其姓與氏,散亦得通,故《春秋》有姜氏、子氏,姜、子皆姓而雲氏是也。○注「若衛」至「納焉」。○正義曰:案《春秋左氏傳》桓十六年:「初,衛宣公烝於夷姜,生急子,娶於齊而美。公取之,生壽及朔。」又昭十九年《左傳》:楚平王,郹陽封人之女奔之,生大子建,為大子建良秦女而美,平王自納之。是其淫亂之事也。
2、《禮記正義》唐•孔穎達
[疏]「其夫」至「道也」。
○正義曰:此一經言他姓婦人來嫁已族,本無昭穆於己親,惟系夫尊卑,而定母、婦之號也。○「其夫屬乎父道」者,道,猶行列也。若其夫隨屬於己之父行者,其妻皆即己之母行也,故雲「妻皆母道」也。○「其夫屬乎子道者,妻皆婦道也」者,謂其夫隨屬於己之子行者,其妻皆婦行也。故婦人來嫁已伯父之列,即謂之為母也。來嫁於己之子侄之行,即謂之為婦也。○注「言母」至「別也」。○正義曰:雲「母、婦無昭穆於此」者,此謂己之族也。言他姓之女,或為婦,或為母,先無昭穆於己之親族。雲「統於夫耳」者,言所以有母、婦名者,謂系統於夫,始有母、婦之名也。雲「尊之卑之,明非己倫,以厚別也」者,謂之為母者則尊敬之,謂之為婦者即卑遠之。既尊卑縣絕,明知非已之倫位,所以厚重相分別之義也。凡男女若無尊卑,倫類相聚,即淫亂易生,為無相分別也。○「謂弟」至「母乎」。○此一經論兄弟之妻相稱謂之義。凡子行之妻,乃謂之為婦,弟非子行,其妻亦謂之婦者,以兄弟同倫,嫌相褻瀆。弟雖非子行,其妻同子行之妻,謂之為婦,欲卑遠之。弟妻既得為婦號,記者恐兄妻得為母號,故記者明之雲:「是嫂亦可謂之母乎?」言嫂不可亦謂之為母也。然弟妻既得為婦,兄妻不可亦得為母者,然弟小於己,妻必幼稚,故可謂之為婦。而嫂不可借子妻之名謂之為婦。嫂雖是兄妻,年必與巳相類,既不甚縣絕,何得謂之為母?且弟妻既為婦,兄妻又為母,便是昆弟之倫翻為父子之例,故嫂不可謂之為母,而借嫂老之名以為兄妻之號也。○注「言不」至「相見」。○正義曰:「言不可」者,謂嫂不可為母也。雲「謂之婦與嫂者,以其在己之列,以名遠之耳」者,謂之婦者弟妻,謂之嫂者兄妻。「在己之列」,謂兄弟之妻作己之倫列,恐相褻瀆,故弟妻假以同子婦之名,兄妻假以嫂老之名,殊遠之也。雲「復謂嫂為母,則令昭穆不明」者,既以子妻之名名弟妻為婦,若又以諸父之妻名名兄妻為母,則上下全亂,昭穆不明,故不可也。鄭注《喪服》亦雲:「弟之妻為婦者,卑遠之,故謂之婦。嫂者,尊嚴之,是嫂亦可謂之母乎?」言其不可也。故言乎以疑之,是弟妻可借婦名,是兄妻不可借母名,與此注正合,無相違也。而皇氏引諸儒異同,煩而不當,無所用也。雲「昆弟之妻,夫之昆弟,不相為服,不成其親也」者,若男女尊卑隔絕,相服成親,義無混雜。此兄弟之妻,己之倫列,若其成親為服,則數相聚見,奸亂易生,故令之無服,所以疏遠之。雲「男女無親,則遠於相見」者,以其全同路人,恩親不接,故雲遠以相見。○「名者,人治之大者也,可無慎乎」!○名謂母、婦之名,言得之則昭穆明,失之則上下亂,是人治之大者也,可得不慎之乎?言須慎名也。

3、際會:聚首;聚會。《禮記•大傳》:「異姓主名,治際會。」西漢•鄭玄註:「際會,昏禮交接之會也。」唐•孔穎達疏:「際會,所以主此母婦之名,正昬姻交接會合之事。」清•孫希旦集解:「際會,謂於吉凶之事相交際而會合也…… 鄭氏專以昏禮言,非是。蓋同姓族屬漸眾,懼其離,有宗以統之,則不至於離。異姓男女相聚,懼其亂,有名以別之,則不至於亂。」

4、呂思勉《中國文化史》:
我國古代婚姻制度親族有別。以上所述,都是社會學家的成說。返觀我國的古事,也無乎不同。《白虎通義.三皇篇》說,古代的人,「知其母而不知其父」,這正是古代的婚姻,無所謂夫婦的證據。人類對於男女性交毫無限制的時代,去今已遠,在書本上不易找到證據。至於輩行婚的制度,則是很明白無疑的。《禮記•大傳》說宗子合族之禮道:「同姓從宗合族屬,異姓主名治際會。名著而男女有別。其夫屬乎父道者,妻皆母道也;其夫屬乎子道者,妻皆婦道也。謂弟之妻為婦者,是嫂亦可謂之母乎?名者,人治之大者也,可無慎乎?」這正是古代婚姻,但論輩行一個絕好的遺跡。這所謂同姓,是指父系時代本氏族裡的人。用現在的話來說,就是老太爺、老爺、少爺們。異姓,鄭《注》說:「謂來嫁者」,就是老太太、太太、少太太們。從宗,是要依著血系的支分派別的,如先分為老大房、老二房、老三房,再各統率其所屬的房分之類,參看下章自明。主名,鄭《注》說:「主於婦與母之名耳。謂但分別其輩行,而不復分別其支派。質而言之,就是但分為老太太、太太、少太太,而不再問其孰為某之妻,孰為某之母。「謂弟之妻為婦者,是嫂亦可謂之母乎,」翻作現在的話,就是:「把弟媳婦稱為少太太,算做兒媳婦一輩,那嫂嫂難道可稱為老太太,算做母親一輩嗎?」如此分別,就可以稱為男女有別,可見古代婚姻,確有一個專論輩行的時代,在周代的宗法中,其遺跡還未盡泯。

『捌』 課內文言文閱讀(13分)然余居於此,多可喜,亦多可悲。先是,庭中通南北為一。 迨諸父異爨,內外多置小


小題1:C
小題1:B
小題1:B
小題1:⑴等抄到各位叔伯分家,里里外外設置了很多小門,圍牆砌得到處都是。
⑵老婆婆每每對我說:「那兒,你母親就是站在那兒。 」

『玖』 《項脊軒志》文言文的翻譯

原文翻譯

項脊軒,是過去的南閣樓。屋裡僅僅一丈見方,只可容納一個人居住。這是已有上百年的老屋子,(屋頂牆上的)泥土從上邊漏下來,雨水也往下流;每當移動書桌時,左看右看沒有可以安放的地方。又朝北,不能照到陽光,天一過中午就已經昏暗。我稍稍修理了一下,使它不從上面漏土漏雨。在前面開了四扇窗子,院子四周砌上圍牆,用來擋住南面射來的日光,日光反照,室內才明亮起來。又在庭院里錯雜地種上蘭花、桂樹、竹子等,往日的欄桿,也就增加了新的光彩。書架擺滿了書籍,我安居室內,吟誦詩文,有時又靜靜地獨自端坐,聽到自然界各種各樣的聲音;庭院、階前卻靜悄悄的,小鳥不時飛下來啄食,人到它前面去也不離開。十五的夜晚,明月高懸,照亮半截牆壁,桂樹的影子交雜錯落,微風吹來,花影搖動,很是可愛。 然而我住在這里,有許多值得高興的事,也有許多值得悲傷的事。 在這以前,庭院南北相通成為一體。等到伯父叔父們分了家,在室內外設置了許多小門,牆壁到處都是。東家的狗對著西家叫,客人得越過廚房去吃飯,雞在廳堂里棲息。庭院中開始是籬笆隔開,然後又砌成了牆,一共變了兩次。家中有個老婆婆,曾經在這里居住過。這個老婆婆,是我死去的祖母的婢女,給兩代人喂過奶,先母 對她很好。房子的西邊和內室相連,先母曾經常常來。老婆婆常常對我說:「這個地方,你母親曾經站在這兒。」老婆婆又說:「你姐姐在我懷中,呱呱地哭泣; 你母親用手指敲著房門說:『孩子是冷呢?還是想吃東西呢?』我隔著門一一回答。」話還沒有說完,我就哭起來,老婆婆也流下了眼淚。我從十五歲起就在軒內讀書,有一天,祖母來看我,說:「我的孩子,好久沒有見到你的身影了,為什麼整天默默地呆在這里,真像個女孩子呀?」等到離開時,用手關上門,自言自語地說:「我們家讀書長久沒有得到功效,這孩子長大,就可以有指望了呀!」不一會,拿著一個象笏過來,說:「這是我祖父太常公宣德年間拿著去朝見皇帝用的,以後你會用到它!」回憶起舊日這些事情,就好像發生在昨天一樣,真讓人忍不住放聲大哭。 項脊軒的東邊曾經是廚房,人們到那裡去,必須從軒前經過。我關著窗子住在裡面,時間長了,能夠根據腳步聲辨別是誰。項脊軒一共遭過四次火災,能夠不被焚毀,大概是有神靈在保護著吧。 我說:「蜀國的寡婦清繼承並守住了硃砂礦,利潤天下第一。後來秦朝皇帝為她建造了懷青台。劉備與曹操爭奪天下,諸葛亮從隆中起家,當諸葛亮和清在角落不被人知道的時候,世人怎麼能夠知道他們兩?我渺小地在項脊軒,正揚起眉毛眼睛一睜一閉,以為會有奇特的景象,知道這種情況的人認為我和淺井的青蛙有什麼區別。 我已經作了這篇志,過了五年,我的妻子嫁到我家來,她時常來到軒中,向我問一些舊時的事情,有時伏在桌旁學寫字。我妻子回娘家探親,回來轉述她的小妹妹們的話說:「聽說姐姐家有個小閣樓,那麼,什麼叫閣子呢?」這以後六年,我的妻子去世,項脊軒破敗沒有整修。又過了兩年,我很長時間生病卧床沒有什麼(精神上的)依靠,就派人再次 修繕南閣子,格局跟過去稍有不同。然而此後我多在外邊,不常住在這里。 庭院中有一株枇杷樹,是我妻子去世那年親手種植的,現在已經高高挺立,枝葉繁茂像傘一樣了。

分段賞析

項脊軒,歸有光家的一間小屋。軒,小的房室。歸有光的遠祖曾居住在江蘇太倉的項脊涇。作者把小屋命名為項脊軒,有紀念意義。「志」即「記」,是古代記敘事物、抒發感情的一種文體。接記物、事來表達作者的感情。 擷取日常瑣事,通過細節描寫,來抒情言志。 他的風格「不事雕琢而自有風味」,借日常生活和家庭瑣事來表現母子,夫妻,兄弟之間的感情。此文是歸有光抒情散文的代表作。 第一段,寫項脊軒修葺前後的不同變化,以「喜」貫穿。修葺前,項脊軒狹小、陰暗、破漏;修葺後,項脊軒明亮、幽雅、安靜。在這段,作者意在表現自己青少年時期讀書生活過的書齋,可愛、可親、可美,以表達自己深深的眷戀之情,而作者欲揚先抑,先極力敘述原來的項脊軒的舊、小、漏、暗,為下文寫修葺後的項脊軒的優美可愛作鋪墊。 修葺後的項脊軒迷人可愛,令人留戀之處,不僅僅表現在修葺後的明亮、不漏和安靜等方面,更表現在作者的生活情趣上,與周圍環境的自然融合上。 作者筆下修葺後的項脊軒,充滿了詩情畫意:原來陰暗的小屋變明亮了,是因為陽光照射在新修的圍牆上,從新開的四扇窗戶反射到室內;原來院前普通的圍攔因主人在周圍種植了蘭花、桂樹、修竹而增添了無限美景;白天,在小屋或仰或躺,或長嘯或吟唱悠然自得;有時,靜靜地獨自端坐,可以清晰地聆聽大自然各種各樣美妙的聲音;庭院前幽靜的環境,吸引著小鳥常來覓食,有人來了也不願飛走;每當農歷十五的晚上,皎潔的月光照亮了院前半截牆壁,桂樹的影子交雜錯落在牆上,有如一幅清淡優美的水墨畫,而且是活的水墨畫!——微風吹來,花影搖動,美麗可愛之極。 第二段,敘寫項脊軒的變遷,回憶母親和祖母的往事,用「悲」貫穿。「多可喜亦多可悲」,家世之痛,思親之情。先回憶「諸父異爨」引起庭院的變化,反映家庭的敗落,筆墨中無不浸透著作者無限的「悲」情;通過老嫗憶母,再現了慈母的音容笑貌,使作者禁不住潸然淚下(「余泣」);憶及幼年讀書時,祖母來軒看望自己,那真摯感人的情景,那諄諄的囑咐,那沉甸甸的期望,更是讓自己忍不住要大哭一場。 這一段,作者情感由「悲」到「泣」,再到忍不住「大哭一場」,無不緊扣「亦多可悲」來寫,回憶中隱含著作者對家庭變遷的悲嘆,對親人的深切懷念,對自己懷才不遇、有負祖母期望的深深感慨。 第三段,敘寫自己閉門苦讀的情景及小軒多次遭火未焚的事情,是寫「悲」的進一步補充,同時,字里行間,又透露出作者埋頭苦讀,要實現理想的期望。 第四、五段,是補寫,通過補敘,表達對亡妻的懷念之情。這一部分意在寫悲,卻先極力敘寫當年兩人在軒內唱和相隨的歡樂,以「喜」襯「悲」,襯托今日喪妻的悲哀。最後,托物抒情,借亭亭如蓋的枇杷樹,寄託對亡妻深深的懷念之情。 三世變遷——文中作者是怎樣描寫歸家三代變遷的情況的? 此文通過記作者青少年時代的書齋,著重敘述與項脊軒有關的人 事變遷,借「百年老屋」的幾經興廢,將與項脊軒有密切聯系的往事交織成篇,以生活中的一樁樁瑣事,盡現了祖母、母親、妻子三代人與作者的情誼,同時也反映了歸家中三世變遷的滄桑。這里,重點從歸家家庭衰落的一些表象描寫中加以分析。 作者善於抓住富有特徵性的細節,來描寫一個封建大家庭的四分五裂之狀,反映歸家家庭的敗落。歸家原本庭院南北相通,是一個整體。自從「諸父異爨」後,設置了許多小門,牆壁到處都是(四分五裂之狀)。先用籬笆相隔,後來更用一堵堵牆壁阻斷往來(「始為籬,已為牆」)。尤其是「東犬西吠,客逾庖而宴,雞棲於廳(『廳』非『庭』也)」,寥寥幾筆,將一個封建大家庭分家後所產生的頹敗、衰落、混亂不堪的情狀表現得淋漓盡致。 另外,寫祖母到項脊軒來,鼓勵作者讀書求仕,光宗耀祖這件事,同樣可透析出歸家家道衰落的狀況。歸有光祖母的祖父曾在宣德年間擔任朝廷官員(太常寺卿),而如今,「吾家讀書久不效」,兒輩們科舉無望,反以分家為能事,鬧得個鍾鳴鼎食之家四分五裂,烏煙瘴氣,只有把希望寄託在孫兒歸有光的身上了。 最後一句:「庭有枇杷樹,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如蓋矣。」借物抒情,表現了作者對妻子深深的懷念之情,也表明了作者在項脊軒年日之久。

『拾』 文言文翻譯在線等

雖幽憂疾痛居松江甫里,多所論撰。得書熟誦乃錄,讎比勤勤,講論不倦。內
根據上下文,應該容是「雖然憂慮勞累,朱黃不去手,貲無十日計,不少輟也。文成,所藏雖少,其精皆可傳。借人書,篇帙壞舛,必為輯褫刊正。樂聞人學,竄稿篋中,或歷年不省,為好事者盜去

熱點內容
幸福師德作文 發布:2025-06-20 18:32:28 瀏覽:8
鄭州39中學 發布:2025-06-20 18:27:51 瀏覽:397
岳西教育 發布:2025-06-20 17:36:50 瀏覽:807
蠡縣教育局 發布:2025-06-20 15:34:53 瀏覽:316
書法學科總結 發布:2025-06-20 15:02:15 瀏覽:758
怎麼查大學老師電話 發布:2025-06-20 14:51:15 瀏覽:809
八年級上冊物理第三章物態變化 發布:2025-06-20 12:47:16 瀏覽:839
秋思教學實錄 發布:2025-06-20 12:02:00 瀏覽:175
建設部教育 發布:2025-06-20 11:22:15 瀏覽:377
個人師德師風大討論總結 發布:2025-06-20 10:49:13 瀏覽:627