鑽木取火文言文翻譯
A. 急救~~!文言文《燧人鑽木取火》譯文
遂明國。可是這里
沒有陽光
,不分晝夜,四處一片黑暗,根本沒有火內。年輕人非常失望,容就坐在一棵叫「遂木」的大樹下休息。突然,年輕人眼前有亮光一閃,又一閃,把周圍照得很明亮。年輕人立刻站起來,四處尋找光源。這時候他發現就在遂
木樹
上,有幾只
大鳥
正在用短而硬的喙啄樹上的
蟲子
。只要它們一啄,樹上就閃出明亮的火花。年輕人看到這種
情景
,
腦子
里靈光一閃。他立刻折了一些遂木的
樹枝
,用小樹枝去鑽大樹枝,樹枝上果然閃出火光,可是卻著不起火來。年輕人不灰心,他找來各種樹枝,耐心地用不同的樹枝進行摩擦。終於,樹枝上冒煙了,然後出火了。年輕人高興地流下了眼淚。
年輕人回到了家鄉,為
人們
帶來了永遠不會熄滅的火種--鑽木取火的辦法,從此人們再也不用生活在寒冷和恐懼中了。人們被這個年輕人的勇氣和智慧折服,推舉他做首領,並稱他為「燧人」,也就是取火者的意思。
B. 「鑽木取火」的文言文翻譯是什麼
遂明國全是一片黑暗混沌,那裡的人從來不知道什麼叫春夏秋冬,什麼叫白天黑夜。國里有棵名叫遂木的火樹,屈盤起來,占的面積有一萬頃地那麼大。後世有一個聖人,漫遊到了日月所照以外的遠方,來到此國,休息在這棵大樹下。(忽然看見)許多象鴞樣的鳥,(在大樹的枝葉間)用嘴啄木,每啄一下,就有燦然的火光發出。聖人於是感悟到了鑽木生火的道理,就試用小樹枝來鑽火,果然鑽出火來。於是後人就稱為他為燧人。
C. 文言文《鑽木取火》的譯文是什麼
文言文《鑽木取火》的譯文是:
遂明國全是一片黑暗混沌,那裡的人從來不知道什麼叫春夏秋冬,什麼叫白天黑夜。國里有棵名叫遂木的火樹,屈盤起來,占的面積有一萬頃地那麼大。後世有一個聖人,漫遊到了日月所照以外的遠方,來到此國,休息在這棵大樹下。(忽然看見)許多象鴞樣的鳥,(在大樹的枝葉間)用嘴啄木,每啄一下,就有燦然的火光發出。聖人於是感悟到了鑽木生火的道理,就試用小樹枝來鑽火,果然鑽出火來。於是後人就稱為他為燧人。
D. 鑽木取火文言文的翻譯
一、鑽木取火:
1.原文:「太古之初,人吮露精,食草木實,山居則食鳥獸,衣其羽皮,近水則食魚鱉蚌蛤,未有火化,腥臊多,害腸胃。於使(是)有聖人出,以火德王,造作鑽燧出火,教人熟食,鑄金作刃,民人大悅,號日燧人。」
2.翻譯:太古之初,人們吸吮露珠的精華,以草木為食,居住在山野,則以鳥獸為食,以獸皮為衣,居於近水之處,則以魚鱉蚌蛤為食物,這些水生之物未經火烤,多腥臊,對腸胃有害。於是有聖人出現,他因為會使用火有德行而稱王,創造並作出鑽燧來引出火苗,教人製作熟食,鑄造冶煉金屬來做兵器刀刃,人民因此十分高興,稱他為燧人。」
二、燧人鑽木取火
1.原文:遂明國①不識四時晝夜,有火樹名遂木,屈盤萬頃②。後世有聖人,游日月之外,至於③其國,息此樹下。有鳥若鴞④,啄樹則燦然火出。聖人感焉,因用小枝鑽火,號燧⑤人。
2.注釋: ①遂明國:傳說中的國家名。②屈盤萬頃:屈盤起來,占的面積有一萬頃。③於:同「於」。④鴰:鴟鴞(ch xi o),鳥類的一科,頭大,嘴短而彎曲,吃鼠、兔、昆蟲等小動物,對農業有益。⑤燧:讀作su 。
3.翻譯:遂明國。可是這里沒有陽光,不分晝夜,四處一片黑暗,根本沒有火。年輕人非常失望,就坐在一棵叫「遂木」的大樹下休息。突然,年輕人眼前有亮光一閃,又一閃,把周圍照得很明亮。年輕人立刻站起來,四處尋找光源。這時候他發現就在遂木樹上,有幾只大鳥正在用短而硬的喙啄樹上的蟲子。只要它們一啄,樹上就閃出明亮的火花。年輕人看到這種情景,腦子里靈光一閃。他立刻折了一些遂木的樹枝,用小樹枝去鑽大樹枝,樹枝上果然閃出火光,可是卻著不起火來。年輕人不灰心,他找來各種樹枝,耐心地用不同的樹枝進行摩擦。終於,樹枝上冒煙了,然後出火了。年輕人高興地流下了眼淚。
年輕人回到了家鄉,為人們帶來了永遠不會熄滅的火種--鑽木取火的辦法,從此人們再也不用生活在寒冷和恐懼中了。人們被這個年輕人的勇氣和智慧折服,推舉他做首領,並稱他為「燧人」,也就是取火者的意思。
E. 文言文:燧人鑽木取火
遂明國。可是這里沒有陽光,不分晝夜,四處一片黑暗,根本沒有火。年輕人非常失望,就坐在一棵叫「遂木」的大樹下休息。突然,年輕人眼前有亮光一閃,又一閃,把周圍照得很明亮。年輕人立刻站起來,四處尋找光源。這時候他發現就在遂木樹上,有幾只大鳥正在用短而硬的喙啄樹上的蟲子。只要它們一啄,樹上就閃出明亮的火花。年輕人看到這種情景,腦子里靈光一閃。他立刻折了一些遂木的樹枝,用小樹枝去鑽大樹枝,樹枝上果然閃出火光,可是卻著不起火來。年輕人不灰心,他找來各種樹枝,耐心地用不同的樹枝進行摩擦。終於,樹枝上冒煙了,然後出火了。年輕人高興地流下了眼淚。
年輕人回到了家鄉,為人們帶來了永遠不會熄滅的火種--鑽木取火的辦法,從此人們再也不用生活在寒冷和恐懼中了。人們被這個年輕人的勇氣和智慧折服,推舉他做首領,並稱他為「燧人」,也就是取火者的意思。
F. 鑽木取火文言文翻譯
燧人鑽木取火
燧人氏鑽木取火
遂明國不識四時晝夜,有火樹名遂木,屈盤萬頃。後世有聖人,游日月之外,至於其國,息此樹下。有鳥若鴞,啄樹則燦然火出。聖人感焉,因用小枝鑽火,號燧人。
於是第二國不認識四季晝夜,發生樹名於是木,屈繞著萬頃。後世有聖人,在太陽和月亮的外,至於他們的國家,這樹下休息。有鳥像鴞,啄樹那麼燦爛起火。聖人被感動了,通過用小樹枝點火,稱燧人。
G. 求《鑽木取火》的文言文翻譯!!!
你好,
《燧人氏鑽木取火》
原文翻譯如下:
遂明國不識四時晝夜,有火樹名遂木,屈盤萬頃。回後世答有聖人,游日月之外,至於其國,息此樹下。有鳥若鴞,啄樹則燦然火出。聖人感焉,因用小枝鑽火,號燧人。
於是第二國不認識四季晝夜,發生樹名於是木,屈繞著萬頃。後世有聖人,在太陽和月亮的外,至於他們的國家,這樹下休息。有鳥像鴞,啄樹那麼燦爛起火。聖人被感動了,通過用小樹枝點火,稱燧人。
望採納,謝謝。
H. 古文<燧人鑽木取火>譯文
您好!
原文 燧人鑽木取火
遂明國①不識四時晝夜,有火樹名遂木,屈盤萬頃②。後世有聖人,游日月之外,至於③其國,息此樹下。有鳥若鴞④,啄樹則燦然火出。聖人感焉,因用小枝鑽火,號燧⑤人。
注釋
①遂明國:傳說中的國家名。②屈盤萬頃:屈盤起來,占的面積有一萬頃。③於:同「於」。④鴰:鴟鴞(ch xi o),鳥類的一科,頭大,嘴短而彎曲,吃鼠、兔、昆蟲等小動物,對農業有益。⑤燧:讀作su 。
遂明國。可是這里沒有陽光,不分晝夜,四處一片黑暗,根本沒有火。年輕人非常失望,就坐在一棵叫「遂木」的大樹下休息。突然,年輕人眼前有亮光一閃,又一閃,把周圍照得很明亮。年輕人立刻站起來,四處尋找光源。這時候他發現就在遂木樹上,有幾只大鳥正在用短而硬的喙啄樹上的蟲子。只要它們一啄,樹上就閃出明亮的火花。年輕人看到這種情景,腦子里靈光一閃。他立刻折了一些遂木的樹枝,用小樹枝去鑽大樹枝,樹枝上果然閃出火光,可是卻著不起火來。年輕人不灰心,他找來各種樹枝,耐心地用不同的樹枝進行摩擦。終於,樹枝上冒煙了,然後出火了。年輕人高興地流下了眼淚。
年輕人回到了家鄉,為人們帶來了永遠不會熄滅的火種--鑽木取火的辦法,從此人們再也不用生活在寒冷和恐懼中了。人們被這個年輕人的勇氣和智慧折服,推舉他做首領,並稱他為「燧人」,也就是取火者的意思。
希望我的答案您能夠滿意!謝謝!
I. 《鑽木取火》文言文翻譯是什麼
太古之初,人們吸吮露珠的精華,以草木為食,居住在山野,則以鳥獸為食,內以獸皮為衣,居於近容水之處,則以魚鱉蚌蛤為食物,這些水生之物未經火烤,多腥臊,對腸胃有害。
於是有聖人出現,他因為會使用火有德行而稱王,創造並作出鑽燧來引出火苗,教人製作熟食,鑄造冶煉金屬來做兵器刀刃,人民因此十分高興,稱他為燧人。