海上文言文
1. 描寫海上絲綢之路的古文或詩句
1
上篇·乃服譯注
作者:宋應星
宋子曰:人為萬物之靈,五官百體,賅而存焉。貴者垂衣裳,煌煌山龍,以治天下。賤者衤豆褐、裳,冬以禦寒,夏以蔽體,以自別於禽獸。是故其質則造物之所具也。屬草木者為、麻、苘、葛,屬禽獸與昆蟲者裘褐、絲綿。各載其半,而裳服充焉矣。
天孫機杼,傳巧人間。從本質而見花,因綉濯而得錦。乃杼柚遍天下,而得見花機之巧者,能幾人哉?「治亂」、「經綸」字義,學者童而習之,而終身不見其形象,豈非缺憾也!先列飼蠶之法,以知絲源之所自。蓋人物相麗,貴賤有章,天實為之矣。
2
志·卷二十四
作者:脫脫撰
一曰重翟車,青質,金飾金塗銅鈒花葉段裝釘,翟葉二十四,明金立鳳一,紫羅銷金生色寶相帷一,青羅、青油幰衣各一,朱絲絡網、紫羅明金生色雲龍絡帶各二,兩廂明金五彩間裝翟羽二,金塗鍮石長轅鳳頭三,橫轅立鸞八,香爐香寶子一副,宜男錦帶結,朱紅漆杌子、踏床各一,扶板扶魚一副,紅羅明金衣褥,紅羅襯褥一,青羅行道褥四,青羅明金生色雲鳳夾幔一,紅羅明金緣紅竹簾二,金塗銅葉段行馬二,朱紅漆金塗銀葉裝釘胡梯一,青羅胡梯尋儀褥二,踏道褥十,青絹裹大麻索二,油蒙帕一。二曰厭翟車,赤質,倒仙錦帷一,紫羅、紫油幰衣各一,朱絲絡網,宜男錦絡帶各二,余同重翟,惟行道褥、夾幔、尋儀褥羅及裹索等用紅。三曰翟車,黃質,金飾鍮石葉段裝釘,宜男錦帷,黃羅油幰衣,鍮石長轅鳳頭三,而無橫轅立鸞,余同厭翟,而羅色用黃。四曰安車,赤質,倒仙錦帷,紫、油幰衣,朱絲絡網,天下樂錦絡帶,鍮石長轅鳳頭三,無橫轅立鸞及香爐香寶子,余同翟車,而色皆用紅。五曰四望車,朱質,宜男錦帷,青、油幰衣,轅端螭頭二,余並同安車。六曰金根車,朱質,紫羅、紫油幰衣,朱絲絡網、倒仙錦絡帶各二,踏床衣褥用紅綾,尋儀褥、踏道褥並用綾,余並同安車。
3
卷二十五
作者:夢覺道人
緣投波浪里恩向小窗親
紛紛禍福渾難定,搖搖燭弄風前影。
桑田滄海只些時,人生且是安天命。
斥鹵茫茫地最腴,熬沙出素眾所趨。
漁鹽共擬擅奇利,寧知一夕成溝渠。
狂風激水高萬丈,百萬生靈倏然喪。
廬舍飄飄魚鱉浮,覓母呼爺哪相傍!
逐浪隨波大可憐,萍游梗泛洪濤間。
天賦強梁氣如鱷,臨危下石心何奸。
金珠已看歸我橐,朱顏冉冉波中躍。
一旦貧兒作富翁,猗頓陶朱豈相若。
誰知飄泊波中女,卻是強梁鴛鳳侶。
姻緣復向他人結,訟獄空教成雀鼠。
嗟嗟人散財復空,贏得人稱薄倖儂。
始信窮達自有數,莫使機鋒惱化工。
4
敕勒歌
作者:斛律金
敕勒川,
陰山下。
天似穹廬,
籠蓋四野。
天蒼蒼,
野茫茫,
風吹草低。
5
送杜少府之任蜀州
作者:王 勃
城闕輔三秦,
風煙望五津。
與君離別意,
同是宦遊人。
海內存知己,
天涯若比鄰。
無為在歧路,
兒女共沾巾。
6
涼 州 詞
作者:王之渙
黃河遠上白雲間,
一片孤城萬仞山。
羌笛何須怨楊柳,
春風不度玉門關。
2. 海上鷗鳥的文言文
原文
海上之有人好鷗鳥者,每旦之海上,從鷗鳥游,鷗鳥之至者百數而不止。其父曰:"吾聞鷗鳥皆從汝游,汝取來,吾玩之。"明日之海上,鷗鳥舞而不下也。
譯文:
海邊有一個喜好海鷗的人,每天早晨他來到海邊,跟著海鷗遊玩,來和他一起玩的海鷗何只百隻。他的父親說:"我聽說海鷗都喜歡跟你玩,你抓只來,讓我玩玩。"第二天他來到海上,海鷗只是在天空飛舞卻不下來和他遊玩了。
3. 文言文海上歐鳥的翻譯和道理
海上歐鳥的翻譯和道理
【注釋】
4. 文言文海上鷗鳥全文翻譯,速度
從前,有位青年住在海邊,非常喜歡鷗鳥,鷗鳥也樂於親近他。每天晨曦初露,當他搖船出海的時候,總有一大群鷗鳥尾隨在他的漁船四周,或在空中盤旋,或徑直落在他的肩上、腳下、船艙里,自由自在地與青年一道嬉戲玩耍,久久不願離去,相處十分和諧。 後來,青年的父親聽說了這件事,就對他說:「人家都說海上的鷗鳥喜歡跟你一道玩耍,毫無戒備,你何不乘機抓幾只回來,也給我玩玩?」他於是滿口答應道:「這有何難?」 第二天,青年早早地出了家門,他將小船搖出海面,焦急地等待著鷗鳥的到來。可是,那些聰明的鷗鳥早已看出了他今日的神情不對,因此只是在空中盤旋,而不肯落到他的船上。當青年准備伸手去抓的時候,鷗鳥就「呼」地一聲全都飛走了。
5. 海上鷗鳥的文言文
原文
海上之有人好鷗鳥者,每旦之海上,從鷗鳥游,鷗鳥之至者百數而不止。其父曰:"吾聞鷗鳥皆從汝游,汝取來,吾玩之。"明日之海上,鷗鳥舞而不下也。
譯文:
海邊有一個喜好海鷗的人,每天早晨他來到海邊,跟著海鷗遊玩,來和他一起玩的海鷗何只百隻。他的父親說:"我聽說海鷗都喜歡跟你玩,你抓只來,讓我玩玩。"第二天他來到海上,海鷗只是在天空飛舞卻不下來和他遊玩了。
6. 去海上之城賞異域風情用古文怎麼說
之扶桑而賞殊景。
7. 自苦 而居海上 文言文翻譯
自苦而居海上:他自己苦惱已極,遠離親友,遷到海濱居住。
原文:
《呂氏專春秋·遇合》:「人有大屬臭者,其親戚兄弟妻妾知識,無能與居者,自苦而居海上。海上有人說其臭者,晝夜隨之而弗能去。」
譯文:
有個身上發臭味的人,以致他的親戚、兄弟、妻妾、相識的人,都不願和他一起生活和交往 。他自己苦惱已極,遠離親友,遷到海濱居住。海濱卻有一個人非常喜歡他身上的臭味,晝夜跟隨著他,一步也捨不得離開。
8. 錢泳《履園叢話》如皋汪春田觀察⋯海上月如鉤文言文翻譯
我幫你翻譯文字部分,詩句翻譯後就沒有韻味了。
《文園》 原文(無刪節):
如皋汪春田觀察,少孤,承母夫人之訓,年十六以資為戶部郎,隨高宗出圍,以較射得花翎,累官廣西、山東觀察使。在籍者二十餘年,所居文園有溪南溪北兩所,一橋可通。飲酒賦詩,殆無虛日,惟求子之心甚急,居常於邑不樂。道光壬午三月,余渡海游狼山,將至揚州,繞道訪文園,時觀察年正六十,須發皓然矣。余有詩贈之雲:「問訊如皋縣,來游豐利場。兩園分鶴徑,一水跨虹梁。地僻樓台靜,春深草木香。桃花潭上坐,留我醉壺觴。曲閣飛紅雨,閑門漾碧流。使君無量福,樂此復何求?闊別成清夢,相思竟白頭。掛帆吾欲去,海上月如鉤。」
釋義:
如皋的汪春田觀察(官職名),少年喪父,接受母親的培養,十六歲時通過捐納錢糧做了戶部郎,隨乾隆出去圍獵,因射箭比賽得到花翎,先後做過廣西、山東觀察使。以贍養老母為由辭職回家二十多年,他家所居住的文園,有溪南、溪北兩所,中間有橋相通。沒有一天不在飲酒賦詩,惟獨求子的心很急切,日常鬱郁不樂。道光壬午年三月,我渡海游覽狼山,快到揚州,繞道往文園探訪,那年,汪春田觀察年紀六十整,胡須頭發都白了。我寫詩贈給他,詩雲:
問訊如皋縣,來游豐利場。
兩園分鶴徑,一水跨虹梁。
地僻樓台靜,春深草木香。
桃花潭上坐,留我醉壺觴。
曲閣飛紅雨,閑門漾碧流。
使君無量福,樂此復何求?
闊別成清夢,相思竟白頭。
掛帆吾欲去,海上月如鉤。