韓非文言文
『壹』 翻譯一下文言文《韓非子》智慧短故事,一定要全文!
譯文
晉文公攻打原國,只攜帶著可供十天食用的糧食,於是和士大夫黃越約定十天做期限,要攻下原國。可是到原國十天了,卻沒有攻下原國,晉文公便下令敲鑼退軍,准備收兵回晉國。這時,有戰士從原國回來報告說:「再有三天就可以攻下原國了。」這是攻下原國千載難逢的好機會,眼看就要取得勝利了。晉文公身邊的群臣也勸諫說:「原國的糧食已經吃完了,兵力也用盡了,請國君再等待一些時日吧!」文公語重心長地說:「我跟大夫們約定十天的期限,若不回去,是失去我的信用啊!為了得到原國而失去信用,我辦不到。」於是下令撤兵回晉國去了。原國的百姓聽說這件事,都說:「有君王像文公這樣講信義的,怎可不歸附他呢?」於是原國的百姓紛紛歸順了晉國。衛國的人也聽到這個消息,便說:「有君主像文公這樣講信義的,怎可不跟隨他呢?」於是向文公投降。孔子聽說了,就把這件事記載下來,並且評價說:「晉文公攻打原國竟獲得了衛國,是因為他能守信啊!」
晉文公問箕鄭說:「怎樣救濟飢荒?」箕鄭回答說:「守信用。」文公說:「怎樣守信用呢?」箕鄭說:「在名位、政事、道義上都要守信用:名位上守信用,群臣就會盡職盡責,好的壞的不會混雜,各種政事不會懈怠;政事上守信用,就不會錯過天時季節,百姓不會三心二意;道義上守信用,親近的人就會努力工作,疏遠的人就會前來歸順了。」
吳起出門,碰到了老朋友,就留人家一起吃飯。老朋友說:「好吧。馬上就會回來吃飯的。」吳起說:「我等您來吃飯。」老朋友到晚上還沒來,吳起不吃飯等候著他。第二天早上,派人去請老朋友。老朋友來了,吳起才和他一起吃飯。
魏文侯和守山的人約定了打獵時間。第二天,正巧碰上天刮大風,近侍勸阻文侯不要再去,文侯不聽,說:「不可因風大的緣故而失掉信用,我不能那樣處身行事。」於是親自駕車前去,冒風告訴守山人打獵的事作罷。
曾子的妻子上集市去,小兒子跟在後面哭泣。孩子母親說:「你回去,等我回來給你殺豬吃。」她去集市回來,曾子打算抓豬來殺。妻子阻止說:「不過是和小孩開玩笑罷了。」曾子說:「小孩可不是開玩笑的對象。小孩沒什麼才智,要靠父母作出樣子才會跟著學,完全聽從父母的教誨。現在你欺騙了他,也就是教兒子學會騙人。做母親的欺騙孩子,孩子就不相信母親了,這不是進行教育的方法。」於是就把豬殺掉煮了。
楚厲王遇到軍情警報,就立起軍鼓作為號召,通知民眾一起防守。他喝酒喝醉後,錯誤地敲響了軍鼓,民眾都非常驚慌。厲王派人安撫大家說:「我是醉酒後和近侍開玩笑,才錯誤地擊了鼓。」於是民眾都鬆懈了下來。過了幾個月,又遇到軍情警報,厲王擊鼓,民眾卻不去備戰。於是他更改命令,明確信號,這樣民眾才信從了。
李悝警告左右壁壘的軍隊說;「小心地警惕敵人,他們早晚就會來襲擊你們。」像這樣的警告說了好多次,但敵人卻沒有來。左右壁壘的軍隊都鬆懈了下來,不再相信李悝,過了幾個月,秦人前來襲擊他們,打起來後,幾乎消滅李悝全軍,這是不講信用的禍害。
衛嗣公派人扮成經過關卡的人,這個人在過關時受到了主管官吏的非難,該人於是賄賂這個官吏,才得以順利過關。後來,衛嗣公對那官吏說:「某月某日,有個人給了你金錢,你就放他過關了。」關卡上管理官吏特別害怕,認為衛嗣公明察下情。
(本文摘自《網路》)
『貳』 選自《韓非子》的六則文言文加譯文
《韓非子》六則
【原文】
1、千里之堤,潰於蟻穴。——《韓非子·喻老》
2、以子之矛,攻子之盾。——《韓非子·難一》
3、欲速則不達。——《韓非子·外儲說左上》
4、長袖善舞,多錢善賈。——《韓非子·五蠹》
5、塞翁失馬,焉知非福。——《韓非子·說難》
6、華而不實,虛而無用。——《韓非子·難言》
【題解】
《韓非子》是後人所輯錄的韓非子的著作。韓非子是戰國時期著名的哲學家、思想家,政論家和散文家,法家思想的集大成者。他有口吃的毛病,但善於寫作,且繼承和發展了荀子的法術思想,同時又吸取了之前的法家學說,比較各國變法得失,提出「以法為主」,法、術、勢結合的理論,集法家思想之大成。
【譯文】
1、長達一千里的堤壩,常常會被一個螞蟻洞弄決堤。
2、用你的矛,去進攻你的盾牌。
3、性急求快反而不能達到目的。
4、袖子越長越擅長舞蹈,錢越多越容易做買賣。
5、邊塞地區的老人丟掉了一匹馬,又如何能知道這不是福運呢。
6、只開花不結果(比喻外表好看,內容空虛),虛假的虛誇的東西沒有用處。
『叄』 老子韓非列傳的文言文注釋
老子者,楚苦縣厲鄉曲仁里人也,姓李氏,名耳,字聃,周守藏室之史也①。
①藏室:國家的藏書室。即國家圖書館。
孔子適周①,將問禮於老子。老子曰:「子所言者②,其人與骨皆已朽矣,獨其言在耳。且君子得其時則駕③,不得其時則蓬累而行④。吾聞之,良賈深藏若虛⑤,君子盛德、容貌若愚。去子之驕氣與多欲,態色與淫志⑥,是皆無益於子之身。吾所以告子,若是而已。」孔子,謂弟子曰:「鳥,吾知其能飛;魚,吾知其能游;獸,吾知其能走。走者可以為罔⑦,游者可以為綸⑧,飛者可以為矰⑨。至於龍吾不能知,其乘風雲而上天。吾今日見老子,其猶龍邪!」
①適:往,到……去。②子:古時對男子的尊稱。③時:機會,時運。駕:坐車,引申為外出去做官。④蓬累而行:像飛蓬飄轉流徙而行,轉停皆不由已。蓬,一種根葉俱細的小草,風吹根斷,隨風飄轉。累,轉行的樣子。⑤賈:商人,古代指坐商。深藏若虛:隱藏其貨,不讓別人知道,好像空虛無物地樣子。比喻有真才實學的人,不露鋒芒。⑥態色:情態神色。淫志:過大志向。淫,過分。⑦罔:捕具。同「網」。⑧綸:釣魚的絲線。⑨矰:系有絲繩,用以射鳥的短箭。
老子修道德①,其學以自隱無名為務②。居周之久,見周之衰,
老子
乃遂去。至關,關令尹喜曰:「子將隱矣,強為我著書③。」於是老子乃著書上下篇,言道德之意五千餘言而去,莫知其所終④。
①道德:此指道家學派的術語。道,事物發展的普遍規律和宇宙的精神的本原。德,宇宙萬物所含有的特殊規律或特殊性質。②自隱:隱匿聲跡,不顯露。無名:不求聞達。務:宗旨。③強:勉力。④莫:沒有人。
或曰①:老萊子亦楚人也,著書十五篇,言道家之用,與孔子同時雲。
蓋老子百有六十餘歲②,或言二百餘歲,以其修道而養壽也③。
①或曰:有的人說。②有:又。③養壽:修養身心以求長壽。
自孔子死之後百二十九年,而史記周太史儋見秦獻公曰:「始秦與周合,合五百歲而離,離七十歲而霸王者出焉①。」或曰儋即老子,或曰非也,世莫知其然否②。老子,隱君子也。
①「始秦與周合」三句:《索引》按周秦二本紀並雲「始周與秦國合而別,別五百載又合,合七十歲而霸王者出」。然與此傳離合正反,尋其意義,亦並不相違。②然:是,是這樣。
老子之子名宗,宗為魏將,封於段干。宗子注,注子宮,宮玄孫假①,假仕於漢孝文帝。而假之子解為膠西王卬太傅,因家於齊焉②。
①玄孫:曾孫的兒子。②家:居住。
世之學老子者則絀儒學①,儒學亦絀老子。「道不同不相為謀」②,豈謂是邪?李耳無為自化,清靜自正③。
①絀:通「黜」,貶斥。②這一句的意思是說,主張、原則不同,彼此不相商議、合作。語見《論語·衛靈公》。③無為自化,清靜自正:語本《老子》:「我無為而民自化,我好靜而民自正」。(王弼注本《老子道德經》第五十七章,魏源《老子本義》本第五十章)。這是主張緩和社會矛盾,讓事物保持原狀的保守思想。無為,一任自然,無所作為。清靜,內心清虛明靜,無所索求。
莊子者,蒙人也,名周。周嘗為蒙漆園吏①,與梁惠王、齊宣王同時。其學無所不窺②,然其要本歸於老子之言③。故其著書十餘萬言,大抵率寓言也④。作《漁父》、《盜跖》、《胠篋》⑤,以詆訿孔子之徒⑥,以明老子之術。《畏累虛》、《亢桑子》之屬⑦,皆空語無事實。然善屬書
韓非
離辭⑧,指事類情⑨,用剽剝儒、墨⑩,雖當世宿學不能自解免也(11)。其言洸洋自恣以適已(12),故自王公大人不能器之(13)。
①嘗:曾經。②窺:從小孔或縫隙里看。此引申為涉獵、研究。③要:要旨。本:根本、源頭。④大抵:大略。率:通常。寓言:有所寄託或比喻之言。《釋文》,「寓,寄也。以人不信已,故托之他人,十言而九見信也。」⑤《漁父》、《盜跖》、《胠(qū,區)篋(qiè,怯)》;均為《莊子》中的篇名。⑥詆訿(dǐzǐ,底子):毀辱,誹謗。⑦《畏累虛》、《亢桑子》:均為《莊子》中的篇名。⑧屬書:連綴文辭。離辭:猶「摛辭」,鋪陳辭藻。⑨類情:描摹情狀。⑩剽剝:攻擊,駁斥。儒、墨:春秋戰國時期兩大著名學派,儒家和墨家。(11)宿學:博學、飽學之士。(12)洸洋:猶「汪洋」。水勢浩大、浩渺無際的樣子。這里形容文辭宏瞻,議論恣肆。恣:放縱無羈。適己:適合自己的性情。(13)器之:使用他,利用他。
楚威王聞莊周賢,使使厚幣迎之①,許以為相。莊周笑謂楚使者曰:「千金,重利;卿相,尊位也。子獨不見郊祭之犧牛乎②?養食之數歲③,衣以紋綉④,以入大廟⑤。當是之時,雖欲為孤豚⑥,豈可得乎?子亟去⑦,無污我。我寧游戲污瀆之中自快⑧,無為有國者所羈⑨,終身不仕,以快吾志焉。」
①使使:前一「使」為派遣,後一「使」為奉使命辦事的人,即使者。幣:古人對禮物的通稱。泛指用作禮物的玉帛、馬、毛皮、禽等。迎:聘請。②郊祭:祭祀天地。犧牛:用作祭品的牛。③食(sì,四):喂養。④衣以文綉:給它披上帶有花紋的綢緞。衣,穿、披。⑤大廟:太廟,即宗廟。大,同「太」。⑥孤豚:小豬。《索隱》:「孤者,小也,特也。」⑦亟(jí,急):急、快。⑧瀆:小水溝。⑨有國者:掌握國家政權的人。
申不害者,京人也,故鄭之賤臣。學術以干韓昭候①,昭候用為相。內修政孝,外應諸侯,十五年。終申子之身,國治兵強,無侵韓者。
申子之學本於黃老而主刑名②。著書二篇,號曰《申子》③。
①術:指法家的刑名法術之學。或特指君主控制和使用臣下的策略與手段。干:
老子
求取,指求官。②黃老:黃帝和老子。先秦儒家只談堯舜,不提黃帝。道家為了和儒家爭奪學術地位,把傳說中比堯、舜更早的黃帝搬出來與老子並尊為道家的創始人,所以漢時有「黃老之學」的稱呼。刑名:即實與名。法家主循名責實,以推行法治,強化上下關系。刑,通「形」,指形體或事實。名,指言論或主張。③《申子》:已佚。《漢書·藝文志》有《申子》六篇。有《大體篇》保存於《群書治要》中,又有清人馬國翰等輯本。
韓非者,韓之諸公子也①。喜刑名法術之學,而其歸本於黃老②。非為人口吃,不能道說,而善著書。與李斯俱事荀卿③,斯自以為不如非。
①諸公子:貴族子弟。②歸:歸宿,引申為宗旨。③事:師事,隨師求學
非見韓之削弱,數以書諫韓王①,韓王不能用。於是韓非疾治國不務修明其法制②,執勢以御其臣下③,富國強兵而以求人任賢,反舉浮淫之蠹而加之於功實之上④。以為儒者用文亂法⑤,而俠者以武犯禁⑥。寬則寵名譽之人⑦,急則用介胄之士⑧。今者所養非所用,所用非所養。悲廉直不容於邪枉之臣⑨,觀往者得失之變⑩,故作《孤憤》、《五蠹》、《內外儲》、《說林》、《說難》十餘萬言(11)。
①數:屢次,多次。書:奏章。諫:下對上規勸。②疾:
老子韓非列傳
痛恨。務:勉力從事。③執勢:掌握權勢。御:駕馭,控制。④舉:提拔任用。浮淫之蠹:指文學游說之士。浮淫,虛浮淫誇。蠹,蛀蟲。比喻像蛀蟲一樣危害國家的人。功實:注重功利而有實際貢獻的人。⑤文:指儒家典籍,如《詩》、《書》等。⑥犯禁:違犯國家禁令。⑦寬:寬緩。指國家太平時期。介胄之士:指頂盔穿甲的武士。介,甲。作戰時穿的護身鎧甲。胄,頭盔。⑨廉直:廉潔正直的人。⑩往者:以往的,歷史上的。得失:成功和失敗。(11)《孤憤》、《五蠹》、《內外儲》、《說林》、《說難》:均為《韓非子》書中的篇名。
然韓非知說之難①,為《說難》書甚具②,終死於秦,不能自脫。
①說:用話勸說,使之聽從自己的意見。②具:完全、周詳。具,通「俱」。
《說難》曰:
凡說之難,非吾知之有以說之難也①;又非吾辯之難能明吾意之難②;又非吾敢橫失能盡之難也③。凡說之難,在知所說之心④,可以吾說當之。
①知:才智。說之:游說君主。②辯:口辯、口才。一說分析。明:闡明,表達。③橫失(yì,逸):縱橫奔放,無所顧忌。失,通「佚」、「逸」。④所說:游說的對象,主要指君主。
所說出於為名高者也①,而說之以厚利,則見下節而遇卑賤②,必棄遠矣③。所說出於厚利者也,而說之以高名,則見無心而遠事情④,必不收矣⑤。所說實為厚利而顯為名高者也⑥,而說之以名高,則陽收其身而實疏之⑦;若說之以厚利,則陰用其言而顯棄其身⑧。此之不可不知也。
①為:這里有博取、貪圖的意思。②見:被看作。下節:品德低下。遇:待遇。陳奇猷《韓非子四集解》引劉師培曰:「『遇』當做『偶』,謂退與卑賤相偶也」。或謂「遇」疑當做「邇」。④無心:沒頭腦。遠事情:脫離實際。⑤收:錄用。⑥顯:明顯,引申為公開。⑦陽:表面上。身:指游說者自身。⑧陰:暗地裡。
夫事以密成,語以泄敗。未必其身泄之也,而語及其所匿之事①,
老子韓非列傳
如是者身危。貴人有過端②,而說者明言善議以推其惡者③,則身危。周澤未渥也而語極知④,說行而有功則德亡⑤,說不行而有敗則見疑⑥,如是者身危。夫貴人得計而欲自以為功⑦,說者與知焉⑧,則身危。彼顯有所出事⑨,乃自以為也故⑩,說者與知焉,則身危。強之以其所必不為(11),止之以其所不能已者(12),身危。故曰:與之論大人(13),則以為間己(14);與之論細人(15),則以為粥權(16)。論其所愛,則以為借資(17);論其所憎,則以為嘗己(18)。徑省其辭(19),則不知而屈之(20);泛濫博文(21),則多而久之。順事陳意,則曰怯懦而不盡;慮事廣肆(22),則曰草野而倨侮(23)。此說之難,不可不知也。
①及:到,至。引申為涉及、牽扯。匿:隱藏。②過端:過失,過錯。端,端倪,即剛剛有些跡象,而尚未昭著。按以下一段文字句序與今本《韓非子》有異。③善議:巧妙的議論。推:推導、推論。④周澤未渥:意謂交情還不夠深厚。周,親密。澤,恩澤,恩惠。渥,濃厚、深厚。語極知:把知心話盡其所有都說出來。極,窮盡。⑤德:功勞,功德。亡:通「忘」,忘記。⑥見疑:被懷疑。⑦得計:計謀可以實現。⑧與知:參予此事。⑨出事:做事。⑩也:疑當作「他」。蓋形近而誤。今諸本《韓非子》作「乃自以為他故。」他故,別的事情。(11)強(qiǎng,搶):勉強。(12)已:停止。(13)大人:達官貴族。此指在任重臣。(14)間已:離間君主與大臣的關系。(15)細人:地位低下的人。(16)粥(yù,育)權:賣弄權勢。粥,通「鬻」,賣。(17)借資:藉助別人的力量,以為己助。(18)嘗己:試探自己含怒的深淺。嘗,試探。(19)徑省其辭:說話簡略,直截了當。徑省,簡略。(20)知:通「智」,智慧。屈之:使他遭受委屈。(21)泛濫:水勢漫溢橫流。比喻誇誇其談,沒有邊際。博文:追求浮華之辭。(22)廣(kuàng,曠)肆:謂謀慮遠而放縱無所收束。廣,通;「曠」,遠也。肆,放縱。(23)草野:鄙陋粗俗。倨侮:倨傲侮慢。
凡說之務①,在知飾所說之所敬②,而滅其所丑③。彼自知其計④,則毋以其失窮之⑤;自勇其斷,則毋以其敵怒之;自多其力⑥,則毋以其難概之⑦。規異事與同計⑧,譽異人與同行者⑨,則以飾之無傷也⑩。有與同失者,則明飾其無失也。大忠無所拂悟(11),辭言無所擊排(12),乃後申其辯知焉(13)。此所以親近不疑,知盡之難也。得曠日彌久(14),而周澤既渥,深計而不疑,交爭而不罪,乃明計利害以致其功(15),直指事非以飾其身(16),以此相持(17),此說之成也。
①務:要旨。②飾:粉飾,美化。③滅:遮掩、掩蓋。④自知:自己認為高明。知,通「智」。⑤窮之:指使君主困窘、難堪。⑥多:推崇,贊美。⑦概之:壓抑、限制他。概,古代量穀物時,用以刮平斗斛的器具。《管子·樞言篇》「釜鼓滿,則人概之」。此是引申義。⑧異事:他事,另一件事。同計:與君主謀劃相同。這一句的意思是說謀劃另一件事與君主計策相同,謀劃他事等於謀劃此事,可以不犯揚己之嫌,不掠君主之美。⑨這一句的意思是說另一個人與君主同德行,稱贊那個人等於稱贊君主,可以不露阿諛君主之跡。⑩無傷:沒有害處。(11)拂悟:違逆,抵觸。悟,通「牾」。(12)擊排:攻擊,排斥。(13)申:同「伸」。舒展,伸直。引申為施展。(14)曠日彌久:猶今語「曠日持久」,即多費時日,拖得很久。曠,荒廢,費。彌久,很久。(15)明計:明白權衡剖析。致:達,得到。(16)直指:直陳,講話無顧慮。飾其身:正其身。飾,修治,整治。(17)相持:指君信臣,臣忠君。
伊尹為庖①,百里奚為虜②,皆所由干其上也③。故此二子者,皆聖人也,猶不能無役身而涉世如此其污也④,則非能仕之所設也⑤。
①伊尹為庖的故事見《韓非子·難言》,說他為了游說商湯,「身執鼎俎為庖宰,昵近習親,而湯乃僅知其賢而用之」。《墨子·尚賢中篇》也提到這個故事,說伊尹是「有莘氏女之私臣,親為庖人,湯得之,舉以為相」。《史記》卷三《殷本紀》則謂伊尹想求得商湯的任用而無由,於是就做了隨同有莘氏女出嫁的「媵臣」。說他親「負鼎俎,以滋味說湯,致於王道」。②虜:奴隸。百里奚為虜的故事,《韓非子·難言》,又《難一》、《難二》,均及之,但語焉不詳。《史記》卷五《秦本紀》說他原為虞國人,晉獻公滅虞以後,他被俘虜,做了秦穆公夫人即晉公子夷吾的姐姐的陪嫁臣到了秦國,後亡秦走宛,被楚國人捉住。秦穆公知其賢,便用五張黑公羊皮把他贖回來,與語國事三日,秦穆公大悅,於是「授之國政」。卷之十九《晉世家》亦略及其事。③由:經由,經此。干:求取。上:君主。④役身:自身做賤役。涉世:涉足社會。⑤非能仕之所設也:當依《韓非子》作「非能仕之所恥」。能仕,智能之士。仕,通「士」。
宋有富人,天雨牆壞。其子曰:「不築且有盜」,其鄰人之父亦雲①,暮而果大亡其財②,其家甚知其子而疑鄰人之父③。昔者鄭武公欲伐胡,乃以其子妻之④。因問群臣曰:「吾欲用兵,誰可伐者?」關其思曰:「胡可伐。」乃戮關其思,曰:「胡,兄弟之國也⑤,子言伐之,何也?」胡君聞之,以鄭為親己而不備鄭。鄭人襲胡,取之。此二說者,其知皆當矣,然而甚者為戮⑥,薄者見疑⑦。非知之難也,處之則難矣。
①父:老者,老人。亡:丟失、被竊。③知其子:以其子為智。④子:指女兒。古代男、女都稱子。妻之:嫁給胡君為妻。⑤兄弟之國:親戚的通稱。春秋戰國時,兩國雖非同姓,但有婚姻關系也叫「兄弟之國」。⑥甚者:重的。⑦薄者:輕的。以上兩句謂,言重則被殺,言輕則見疑。按此段文字與諸本《韓非子》多有不同。
昔者彌子瑕見愛於君。衛國之法,竊駕君車者罪至刖①。既而彌子之母病,人聞,往夜告之,彌子矯駕君車而出②。君聞之而賢之曰:「孝哉,為母之故而犯刖罪!」與君游果園,彌子食桃而甘③,不盡而奉君。君曰:「愛我哉,忘其口而念我!」及彌子色衰而愛弛④,得罪於君。君曰:「是嘗矯駕吾車,又嘗食我以其餘桃⑤。」故彌子之行未變於初也,前見賢而後獲罪者,受憎之至變也⑥。故有愛於主,則知當而加親;見憎於主,則罪當而加疏。故諫說之士不可不察愛憎之主而後說之矣。
①刖:斷足酷刑。②矯:擅稱君命。③甘:感到甜美。④弛:松緩,鬆懈。這里有疏淡、減退的意思。⑤食:給吃。餘桃:咬剩下的桃子。⑥至變:最大的改變。至,最、極。
夫龍之為蟲也①,可擾狎而騎也②。然其喉下有逆鱗徑尺,人有嬰之③,則必殺人,人主亦有逆鱗,說之者能無嬰人主之逆鱗,則幾矣④。
①龍之為蟲:古人認為龍屬蟲類。②擾狎:馴熟。擾,馴養。狎,親近,戲弄。③嬰:碰,觸犯。④幾:近,近於善諫。
人或傳其書至秦①。秦王見《孤憤》、《五蠹》之書,曰:「嗟乎,寡人得見此人與之游②,死不恨矣③!」李斯曰:「此韓非之所著書也。」秦因急攻韓。韓王始不用非,及急,乃遣非使秦。秦王驚之,未信用。李斯、姚賈害之④,毀之曰:「韓非,韓之諸公子也。今王欲並諸侯⑤,非終為韓不為秦,此人之情也。今王不用,久留而歸之,此自遺患也,不如以過法誅之⑥。」秦王以為然,下吏治非。李斯使人遺非葯⑦,使自殺。韓非欲自陳⑧,不得見。秦王後悔之,使人赦之,非已死矣。
申子、韓子皆著書,傳於後世,學者多有。余獨悲韓子為《說難》而不能自脫耳。
①或:有的。②游:結交,交往。③恨:遺憾。④害:嫉妒。⑤並:吞並、兼並。⑥過法誅之:加以罪名,依法處死他。過,硬加罪過。⑦遺:送給。⑧自陳:當面剖白。
太史公曰:老子所貴道,虛無①,因應變化於無為,故著書辭稱微妙難識。莊子散道德②,放論③,要亦歸之自然。申子卑卑④,施之於名實。韓子引繩墨⑤,切事情,明是非,其極慘礉少恩⑥。皆原於道德之意,而老子深遠矣。
①虛無:指道的本體無所不在,而又無形可見。②散:散布,這里有推演、宣演的意思。③放論:猶「放言」,即縱意隨心地發表議論,不受約束。④卑卑:勤奮自勉。⑤繩墨:木工用以正曲直的墨線。引申為規范,法制。⑥慘礉(hé,核):慘酷苛刻。礉,核實。引申為苛刻。
『肆』 跪求韓非子《功名》的古文翻譯
原文:
水泉深則魚鱉歸之,樹木盛則飛鳥歸之,庶草茂則禽獸歸之,人主賢則豪傑歸之。故聖王不務歸之者,而務其所以歸。
強令之笑不樂;強令之哭不悲;強令之為道也,可以成小,而不可以成大。缶醯黃,蚋聚之,有酸;徒水則必不可。以狸致鼠,以冰致蠅,雖工,不能。以茹魚去蠅,蠅愈至,不可禁,以致之之道去之也。桀、紂以去之之道致之也,罰雖重,刑雖嚴,何益?
大寒既至,民暖是利;大熱在上,民清是走。是故民無常處,見利之聚,無之去。欲為天子,民之所走,不可不察。今之世,至寒矣,至熱矣,而民無走者, 取則行鈞也。欲為天子,所以示民,不可不異也。行不異亂,雖信令,民猶無走。民無走,則王者廢矣,暴君幸矣,民絕望矣。故當今之世,有仁人在焉,不可而不此務;有賢主,不可而不此事。
賢不肖不可以不相分,若命之不可易,若美惡之不可移。桀、紂貴為天子,富有天下,能盡害天下之民,而不能得賢名之。關龍逢、王子比干能以要領之死爭其上之過,而不能與之賢名。名固不可以相分,必由其理。
譯文:
水泉很深,魚鱉就會游向那裡,樹木繁盛,飛鳥就會飛向那裡,百草茂密,禽獸就會奔向那裡,君主賢明,豪傑就會歸依他。所以,聖明的君主不勉強使人們歸依,而是盡力創造使人們歸依的條件。
強制出來的笑不快樂,強制出來的哭不悲哀,強制命令這種作法只可以成就虛名,而不能成就大業。
瓦器中的醋黃了,蚊子之類就聚在那裡了,那是因為有酸味的緣故。如果只是水,就一定招不來它們。用貓招引老鼠,用冰招引蒼蠅,縱然作法再巧妙,也達不到目的。用臭魚驅除蒼蠅,蒼蠅會越來越多,不可禁止,這是由於用招引它們的方法去驅除它們的緣故。桀紂企圖用破壞太平安定的暴政求得太平安定的局面,懲罰即使再重,刑法即使再嚴,又有什麼益處。
嚴寒到了,人民就追求溫暖;酷暑當頭,人民就奔向清涼之地。因此,人民沒有固定的居處,他們總是聚集在可以看到利益的地方,離開那些沒有利益的地方。想要作天子的,對於人民奔走的緣因不可幣仔細察辨。如今的人世,寒冷到極點了,炎熱到極點了,而人民之所以不奔向誰,是由於天下君主所怍所為都是同樣的壞啊!所以,想作天子的人,他顯示給人民的不可不與此有區別,如果君主的言行與暴亂之君沒有什麼不同,那麼即使下命令,人民也不會趨附他。如果人民不趨附誰。那麼,成就王業的人就不會出現,,暴君就慶幸了,人民就絕望了。所以,在今天的世上如果有仁義之人在,不可不勉力從事這件事,如果有賢明的君主在,不可不致力於這件事。
賢明的名聲與不肖的名聲全由自己的言行而定,不能由別人給予,這就象命運不可更改,美惡不可移易一樣。桀紂貴為天子,富有天下,能遍害天下的人,但是卻不能為白己博得一個好名聲。關龍逢、王子比干能以死諫諍其君的過錯,卻不能給他們爭得好名聲。名聲本來就不能由別人給予,它只能遵循一定的途徑獲得。
『伍』 古文翻譯 韓非子
法者,編著之圖籍,設之於官府,而布之於百姓也......故法莫如顯。
立法的人,編著的圖書,設置在官府里,而公布到百姓的鄉里......所以法律要讓人人都知道。
『陸』 晉人伐刑 韓非《韓非子》文言文閱讀答案
楚莊王想攻打越國,莊子勸諫道:「大王為什麼要攻打越國呢?」楚莊王說:「因為越國政事混亂,軍隊軟弱.」莊子說:「我擔憂智力和見識就像眼睛一樣,能看到百步之外,卻看不到自己的睫毛.大王的軍隊被秦、晉打敗後,喪失土地數百里,這說明楚國軍隊軟弱;庄蹻在境內偷盜,官吏無能為力,這說明楚國政事混亂.可見楚國在兵弱政亂方面,並不比越國差.您卻要攻打越國.這樣的智慧就如同眼睛看不見眼睫毛一樣.」楚莊王便打消了攻打越國的念頭.
因此要想認識事物的困難,不在於能否看清別人,而在於能否看清自己.所以說:「自己認識到自己才叫做明智.」
『柒』 出自《韓非子》的文言文寓言故事
《心不在馬》趙襄主學御於王子期,俄而於子期逐;三易馬而三後。襄主曰:「子之教我御,術未盡也!」對曰:「術已盡,用之則過也。凡御之所貴,馬體安於車,人心調於馬,而後可以進速致遠。今君後則欲逮臣,先則恐逮於臣。夫誘道爭遠,非先則後也;而先後心皆在於臣,上何以調於馬?此君之所以後也!」
趙襄子賽馬時,心在臣子,在勝負,而不在決定勝負之馬,故敗。此吾所以嘆焉。
翻譯:
趙襄主向王子期學習駕車的技術,沒有多久便與王子期競賽,換了三次馬而三次都落後了。
襄主說:「你教我駕車,並沒有把技術全教給我。」
王子期回答說:「技術已經全教完了,是您使用有過錯。凡駕馭馬車,關鍵在於要馬安於駕車,人心要集中於調馬,然後才可以加快速度,使之到達遠方。現在您落後時想的是要追上我,領先時又恐怕被我追上。駕車賽跑這件事,不是領先就是落後。 而您不論領先還是落後,心思都在我的身上,您還憑什麼去調理馬呢?這就是您落後的原因。」
『捌』 韓非子 文言文
宋人有酤酒者
韓非子
宋人有酤酒者[1],升概甚平[2],遇客甚謹[3],為酒甚美,縣幟甚高,然而不售,酒酸。怪其故,問其所知閭長者楊倩。倩曰:「汝狗猛耶?」曰:「狗猛則酒何故而不售?」曰:「人畏焉!或令孺子懷錢,挈壺罋而往酤,而狗迓而齕之,此酒所以酸而不售也。」
夫國亦有狗。有道之士,懷其術,而欲以明萬乘之主,大臣為猛狗,迎而齕之。此人主之所以蔽脅[4],而有道之士所以不用也。
故桓公問管仲曰:「治國最奚患?」對曰:「最患社鼠矣[5]!」公曰:「何患社鼠哉?」對曰:「君亦見夫為社者乎?樹木而塗之,鼠穿其間,掘穴託其中。熏之則恐焚木,灌之則恐塗陁[6],此社鼠之所以不得[7]也。今人君之左右,出則為勢重而收利於民,入則比周而蔽惡於君[8]。內間主之情以告外[9]。外內為重[10],諸臣百吏以為害。吏不誅則亂法,誅之則君不安。據而有之,此亦國之社鼠也。」
故人臣執柄而擅禁[11]。明為己者必利,而不為己者必害,此亦猛狗也。夫大臣為猛狗而齕有道之士矣,左右又為社鼠而間主之情!人主不覺。如此,主焉得無壅[12],國焉得無亡乎?
[題解]
本篇選自《韓非子·外儲說右上》。儲說,儲存傳說故事的意思。韓非為了生動、深刻地闡述法家思想,搜集了大量歷史傳說和民間故事,按所說明的問題,分類匯編成《內儲說》上下、《外儲說》左右,因篇幅過長,又把左右分左上、左下、右上、右下。本文通過「狗猛酒酸」的故事說明君主治國只有堅決鏟除身邊「猛狗」、「社鼠」一樣的奸臣,有道之士才能得到重用,法令才能得以推行。作者從常見的生活現象出發並運用生動的譬喻來推演重大的道理,既深刻又有說服力。
[注釋]
[1]酤:同「沽」,賣。
[2]升:量酒器。概:刮平斗斛的用具。這句意為分量足夠。
[3]遇:待。謹:周到。
[4]蔽:受蒙蔽。脅:受挾制。
[5]社:土地神。古人堆土為壇,壇上樹木,塗抹泥灰,作為土地神的偶像。在樹木上打洞寄身的老鼠稱為社鼠。
[6]陁(tuó):脫落。
[7]不得:捉拿不到。
[8]比周:互相勾結。
[9]間(jiàn):窺探。
[10]外內為重:在外在內均造成重權。
[11]執柄:掌握大權。擅禁:控製法令。
[12]壅:堵塞。
(譯文)宋國有個賣酒的。給的量很足,待客殷勤,酒又釀得香醇,而且店鋪門前高懸酒幌,但是酒卻賣不出去,變質發酸了。
『玖』 求韓非之死的文言文翻譯
韓非之死
王聞其賢①,欲見之,非為韓使於秦,因上書說王曰:「今秦地方數千里,師名百萬,號令賞罰,天下不如。臣昧死②願見大王,言所以破天下從③計,大王誠聽臣說,一舉而天下之從不破,趙不舉④,韓不亡,荊、魏不臣,齊、燕不親,霸王之名不成,四鄰諸侯不朝,大王斬臣以徇國,以戒為王謀不忠者也。」王悅之,未任用。李斯嫉之,曰:「韓非,韓之諸公子也。今欲並諸侯,非終為韓不為秦,此人情也。今王不用,久留而歸之,此自遺患也;不如以法誅之。」王以為然,下吏治非。李斯使人遺非葯,令早自殺。韓非欲自陳⑤,不得見。王後悔,使人赦之,非已死矣。
注釋:
①王聞其賢:秦王嬴政聽說韓非賢能。王,此處指秦王嬴政。其,此處代指韓非(韓
國國君之子)。
②昧死:魯莽地冒死。昧,冒昧、魯莽;死,冒死。
③從:同「縱」,合縱,戰國時期六國
反對秦國的聯盟。
④舉:攻下,佔領。
⑤陳:陳述。
譯文:
秦王嬴政聽說韓非是個德才兼備的人,便想約見他。韓非正好作為韓國的使者來到秦國,就趁機寫信呈給嬴政,勸說道:「現今秦國的疆域方圓數千里,軍隊號稱百萬,號令森嚴,賞罰公平,天下沒有一個國家能比得上。而我魯莽地冒死渴求見您一面,是想說一說破壞各國合縱聯盟的計略。您若真能聽從我的主張,那麼,您如果不能一舉拆散天下的合縱聯盟,戰領趙國,滅亡韓國,使楚國、魏國臣服,齊國、燕國歸順,不能令秦國確立霸主的威名,使四周鄰國的國君前來朝拜,就請您把我殺了在全國示眾,以此告誡那些為君主出謀劃策不忠誠的人。」嬴政讀後,心中頗為喜悅,但一時還沒有任用他。李斯很崐忌妒韓非,便對嬴政說:「韓非是韓國的一個公子,如今您想吞並各國,韓非最終還是要為韓國利益著想,而不會為秦國盡心效力的,這也是人之常情。現在您不用他,而讓他在秦國長期逗留後再放他回去,這不啻是自留後患啊。還不如依法將他除掉算了。」秦王政認為李斯說得有理,便把韓非交司法官吏治罪。李斯又派人送毒葯給韓非,讓他及早自殺。韓非試圖親自向秦王嬴政陳述冤情,但卻無法見到秦王。不久,秦王政有些後悔,就派人去赦免韓非,可是韓非已經死了。
『拾』 文言文《韓非子》的古今異義詞
花木蘭替父從軍,女扮男裝。逗著地表示逗穿著地,這表達的是花木蘭得勝回家的喜悅心情,可以逗還我女兒裝了地!
著
①zhù ㄓㄨˋ
顯明,顯出:~名。~稱。顯~。昭~。卓~。
寫文章,寫書:~述。編~。~書立說。
寫作出來的書或文章:名~。巨~。遺~。譯~。~作。
古同逗貯地,居積。
②zhuó
出自陸游《卜運算元·詠梅》: 已是黃昏獨自愁,更~風和雨。
這里的逗著地讀zhuó,它是逗著地的本字。意思是逗附著地逗附加地。
③zhe
助詞。表示動作、狀態的持續。同逗著地。例:捻著拳便打。----明 馮夢龍 《東周列國志》
〈形〉
(1)(形聲。從艸,者聲。逗艸地長在地面上,表示顯露。本義:明顯,顯著;突出) 同本義
著,明也。——《小爾雅》
名著而男女有別。——《禮記·大傳》
著不息者,天也。——《禮記·樂記》
宋人有酤酒者,升概甚平,遇客甚謹,為酒甚美,縣幟甚高著。——《韓非子·外儲說右上》
王氏門強,汝兄弟尚幼,不欲使此聲著。——《世說新語·讎隙》
此臣素著狂直於也。——《漢書·朱雲傳》
著 zhe
1. 助詞,表示動作正在進行或狀態的持續:走~。開~會。
2. 助詞,表示程度深:好~呢!
3. 助詞,表示祈使:你聽~!
4. 助詞,用在某些動詞後,使變成介詞:順~。照~辦。