而沒有英語
世界上有好多國家使用英語作為其母語。比如澳大利亞、英國、美國、印度等等。雖然這些國家都說英語,但是由於時間和歷史原因,各個國家說的英語又不完全相同,最多指的是發音不同。所以就區分出來了美國英語、英國英語之類的。
之所以沒有中國英語,因為中國的母語是漢語呀。即使說英語,那是應對國際交流而做的學習。所以英語不是中國的,不是中國的,就不會在前面加中國。比如,四川火鍋,著表示一種風味,即使英國人學著樣子做火鍋吃火鍋,也不會有英國火鍋這種說法
你若同意就採納吧,我馬上就升到5級了,差你這點分
⑵ 而沒有英文短語
不是而是的英語短語,在平時的英語寫作中是相當常用的。下面是 給大家整理的不是而是英語短語,供大家參閱!
不是而是英語短語1. He would not answer yes or no, but beat around the bush.
⑶ 而沒有的英文怎麼寫
而沒有的
And not.
而沒有的
And not.
⑷ 為什麼英語有時態,而中文沒有
這個問題牽涉到中文和英文的核心區別:就是中文表達模糊,而英文表達精確。這個問題要闡述清楚,可能需要語言學家長篇大論寫出來。主因就是英文力求精確,所以對時間必須有個時態來確定。而中文表達模糊,但是大家都能懂,所以沒有時態。
英語中不同時間和方式發生的動作或狀態要用謂語動詞的不同形式來表示,這種表示動作或狀態發生時間和方式的動詞形式稱作動詞時態。
(4)而沒有英語擴展閱讀:
英語和漢語的區別在於時態的構成,英語使用的是動詞變位,而漢語則採用時間副詞,具體的區別上面Frank已經列舉了,這里想要對於句法的構成引申說兩句語言要從詞變成完整的句子。
需要句法,就是詞和詞之間如何通過相對關系或者形態的轉變來充當句子中主謂賓定狀補的角色,而一般而言,詞的變形來形成句子的方式有兩種:孤立、綜合
1、所謂孤立語,詞在句子中是基本不變化的,利用詞和詞的相對關系來區分它們的角色,典型的就是漢語:
「我告訴了他這個驚人的事實。」其中主謂賓,修飾詞,它們的順序是不能變換的,同時「了」不但構成了完成含義,這個字本身單獨拿出來也是有意義的。
2、綜合包括屈折和黏著,它們都是通過詞的變形來表達不同的含義或者充當不同作用,基本形式是相通的,區別在於屈折語的變形形式可以表達不同的含義,比如英語中,-ed詞尾既可以是過去式的構成,也可以構成形容詞。
而在黏著語中,一種變形只代表一種含義,比如土耳其語,Avrupa-lı(歐洲人),這里的lı只表示「…人」而不能構成其他含義。
⑸ 本來應該做而沒有做用英文怎麼說
should
have
done
⑹ 而沒有做作業,用英語怎麼說Theytalk
They talk rather than do their homework,注意時態,前面是動詞原形後面就用動詞原形,前面是過去時後面就用過去時
⑺ 本該做而沒有做是should have done,那麼本不該做而做了怎麼用英語表達
本該做而沒有做是should have done
本不該做而做了shouldn't have done
例如:
You should have been here five minutes earlier.
你本該在五分鍾之前到這里/你遲到了五分鍾。
——Someone took my toy away!
——Sorry ! I shouldn't have told them you had such an interesting toy.
⑻ 哪些是英文中有而中文裡沒有的發音
會讀英語音標才是正道
⑼ 想做而沒有做用英語怎麼表示啊
hope和wish與過去過完成時連用,表示本來想做而沒做成。
I had hoped to come here, but I couldn't.
我本來希望來這里,但沒能做到。
He had wished to finish it on time, but he didn't.
他希望按時完成這件事,但沒有。