美籍華人英語
Tom Jack Mick Ron
美籍華人
chinese american更多釋義>>
[網路短語]
美籍華人 Chinese American;Amber;american born chinese
由美籍華人謝家 Tony Hsieh
他是個美籍華人 he is a Chinese American
③ 他是美國華裔的英文怎麼說
He is a Chinese-American.
有個google翻譯很好用,可以試試。
④ "美籍華人"怎麼翻譯
本人美國中文報紙的新聞編輯。看了樓上幾位的回答,覺得有必要全面說一下美籍華人的譯法。
從嚴格角度來說,譯成Chinese American不準確的。因為這里沒有美籍的意思。
這是為何呢?這是因為這個詞是從African American來的。眾所周知,非裔人在美國都是美國公民即美國籍(除極意外者),所以African American就成了美籍非洲人了。但中國即華人就不同了。華人在美國有入籍和非入籍之分。沒有入籍的留學生或在美國非法居留的華人(逾期居住或偷渡客)也被認為是Chinese American,但他們並不是美籍華人。甚至拿到綠卡在美國合法居留的華人,都還不是美籍華人。
從中國現在對這兩種在美國居住的人的分別也可看出這樣的區別:入了美國籍人的家屬,在中國大陸就可享有僑屬的待遇,沒有入籍的就沒有。
從這點來說,美籍華人准確的譯法應該是:
American citizen of Chinese desent.
很有意思的是,想對America borned Chinese的譯法說一下我所知道的事。
美國目前為至,實行在美國出生就成美國公民的做法。所以America born Chinese一定是美籍華人了(注意:是born而不是borned)。但要注意的是,美籍華人還包含不是在美國出生的華人,所以譯成America borned Chinese就錯了。補充說明的是,美國現在反移民浪潮高漲,不少人提出要取消非法移民在美國出生孩子的公民權。那樣的話,America born Chinese就不一定是美籍華人了。
⑤ 美國出生的華人為什麼叫"ABC"
ABC是英文American-born Chinese的簡稱。美國出生的華人說的語言是英語,他們的價值觀念,甚至動作,生活習慣都偏向美國。但他們的面孔和膚色偏向中國人。
(5)美籍華人英語擴展閱讀:
美國的中國人大致有三種,分別稱之為「CBC」(Chinese-Born Chinese)、「CBA」(Chinese-Born American)和「ABC」(American-Born Chinese)。
前面兩類人深受中國文化的影響,能夠流利地說中英文,後一類更多的是受美國文化的影響,大多已不會講中文了,但華人無論出現在哪裡,他們的族群關系與文化傳統的影響卻是無法改變的,也許,對於許多「ABC」來說,崇洋與恐外症的程度要輕很多。
美籍華人包括來自於中國及世界各地、後來歸化成為美國公民的華人及他們的後代。他們的人數在2015年約452萬人,占總人口的1.4%。 他們大多數居住在大都會紐約地區、北加州及洛杉磯。
最著名的美國籍華人有諾貝爾獎得主李政道、楊振寧、朱棣文,政治人物吳仙標、駱家輝、趙小蘭,律師邱彰,演藝人員李小龍,雅虎創辦人楊致遠等。
兩百年以來,美國華人從一百多年前受到美國白人歧視,到後來與其他族裔共同享受平等,經歷了努力的奮斗。著名的《排華法案》直到1943年才被廢止。
今天,華人因為遵法守規,重視子女教育,在美國社會人才輩出,贏得了美國人民的尊敬和友善。加州議會於2009年、美國參議院於2011年,正式向美國華人為歷史上的排華法案道歉。
參考資料:網路——ABC
網路——美國華裔
⑥ 英語 「 華裔加拿大人」 和 「美籍華人」 怎麼說
華裔加拿大人Chinese Canadian(s)美籍華人 Chinese American(s)
⑦ 美籍華人英語怎麼說
Chinese-Americans
⑧ 美籍華人和華籍美國人分別怎麼翻譯成英語
美籍華人:Chinese American
華籍美人:Chinesebeauty;banana people(外面是黃色人種,裡面流著白種人的血液;就像香蕉外面是黃色的,裡面是白色的;這個是非正式說法,建議你選前一種——Chinese beauty)
⑨ 「美籍華人」用英語如何表達
Chinese American
讀音:英 [tʃaɪˈni:z əˈmerɪkən] 美 [tʃaɪˈniz əˈmɛrɪkən]
n.美籍華人;American citizen of Ch. origin
例句:
1、The new manager is a pleasant Chinese American.
新任經理是個和氣的美籍華人。
2、The Vein of the Changing Culture Identity in Chinese American Literature
華裔美國文學中文化身份尋求脈絡初探
美籍華人即華裔美國人。美籍華人是指原來具有中國國籍的由於歷史、生活等原因而加入美國國籍(放棄中國國籍)的人或指具有華人血統的美國公民。
美籍華人是全球華人群體的一部分。其中包括美國籍中國台灣人、美國籍華裔新加坡人以及從世界上其他國家移民到美國並加入美國國籍的華裔。
(9)美籍華人英語擴展閱讀:
ABC
ABC全稱「American-Born Chinese」是一種非正式有些調侃意味的說法,是指在美國出生的華裔後代。
在美國的中國人大致有三種,分別稱之為「CBC」(Chinese-Born Chinese)、「CBA」(Chinese-Born American)和「ABC」(American-Born Chinese)。前面兩類人深受中國文化的影響,能夠流利地說中英文。
後一類更多的是受美國文化的影響,大多已不會講中文了,但華人無論出現在哪裡,他們的族群關系與文化傳統的影響卻是無法改變的,也許,對於許多「ABC」來說,崇洋與恐外症的程度要輕很多。
代表人物
國際巨星 李玟 、王力宏、潘瑋柏、吳彥祖等。
⑩ 「芝加哥」和「加利福尼亞」還有「美籍華人」用英語分別怎麼說的
芝加哥 Chicago
加利福尼亞 California
美籍華人 Chinese American
----------------------------------------------------------------------------------------------
American Chinese 與 Chinese American 意義有所不同,前者指的是「已加入中國籍的美國人」專或「生活在美國的屬華僑」,後者指的是才是「美籍華人」。