虎面文言文翻譯
① 初中文言文中有一篇<虎面>的文言文 譯文
是虎畫
原文:予友人工畫虎,其室四壁咸虎畫:或騰或撲,或版吼或奔,或挈幼或獨行,權形態各異,皆畢肖。吾嘗乞得一軸,高二尺奇,寬二尺許。其二虎,雌雄各一。雄者踞於石,昂首遠視,張口若呼嘯狀;雌者伏於側,足前伸,神情怡然。旁有奇石三四,似助威也。余縣諸東壁,愛甚。
譯文:我的朋友工於(善於)畫虎,他的房間的四壁都掛著畫有老虎的畫:有的翻騰,有的撲躍,有的在吼叫,有的在奔跑,有的帶著幼仔,有的獨自行走,形態各不相同,都非常你真的老虎。我曾經向他請求而得到了一幅畫,高二尺多,寬差不多有二尺。其中畫有兩只老虎,雌虎和雄虎各一隻。雄虎蹲踞在石頭上,抬起頭向遠方張望,張開口做出呼嘯的樣子;雌虎趴在雄虎旁邊,足向前伸展,神態怡然自得。在兩只老虎旁邊有三四塊奇石,像給兩只老虎助威一樣。我把這幅畫懸掛在東邊的牆壁上,我非常喜歡這幅畫。
② 文言文畏人之虎的解釋翻譯
原原文
有婦人晝日置 ⑫小兒沙上而浣衣①於水者。虎自山上馳⑭ 來,婦人倉皇⑧沉水避之。二小兒戲沙上自若②。虎熟⑤視久之,至以首⑥抵觸,庶幾③其一就懼;而兒痴,竟不知。虎亦尋卒去⑦。噫④,虎之食人,先被⑩之以威,而不懼之人,威亦無所施歟!
2譯文
有個婦人白天將兩個小孩安置在沙灘上,而自己去河邊洗衣服。老虎從山上跑了下來,婦人慌忙地潛入水裡來躲避老虎,兩個小孩還是像剛才一樣在沙灘上玩耍。老虎仔細地盯著他們看了很久,甚至用頭來觸碰他們,希望讓其中一個能夠感到害怕,可是小孩很天真,最終還是不知道害怕,最後,老虎終於離開了。估計老虎吃人,先要對人施加威風來嚇唬人;可是(對於)不害怕的人,它的威風也就沒有施展的地方!
3寓意
1、面對困難我們要無所畏懼,勇於面對
2、無知者無畏
3.初生牛犢不怕虎
4、望而生畏只會自傷銳氣,而無所畏懼就會成功有望
4道理
1、人對人倒常常是這樣的。最終還是要憑實力決定一切的。
2、有時候知道的東西多了,成熟了,反而唯唯諾諾,害怕很多事情,沒有勇氣了,其實是贊賞初生牛犢不怕虎的勇氣的.
3、小兒因「痴」不畏虎,「虎亦尋卒去」。這樣的稀奇事引起作者思考。他獲得的結論是:「意虎之食人,必先被之以威,而不懼之人,威亦無所施歟!」從這一啟示說開去,對所有的艱難困苦,挫折磨練,不也應該如此認識嗎?望而生畏,自傷銳氣;無所畏懼,成功有望。[1]