當前位置:首頁 » 美術學科 » 閨房記樂文言文翻譯

閨房記樂文言文翻譯

發布時間: 2020-11-27 09:29:13

文言文翻譯《浮生六記·閨房記樂》

距離我家一里路左右,醋庫巷裡面有一座洞庭君祠堂,俗稱水仙廟,裡面有曲折的迴廊,也有一些園林布置。每逢神仙的誕辰,各家分別定下迴廊中的一間,密密地懸掛統一樣式的玻璃燈,在廊子中間設立寶座,旁邊擺設桌子條案,上面放著花瓶,插上鮮花陳列著來比較高下。白天就是演戲,到了夜裡則是高低錯落地在瓶花之間插上蠟燭,叫做「花照」。燈光下百花爭妍,寶鼎中暗香浮動,真好像龍宮正在開夜宴。管事的有的奏樂唱歌,有的烹茶聊天,圍觀者象螞蟻般簇擁著,迴廊的滴水檐下面都立上欄桿劃定范圍。我被朋友們邀請去做插花布置,因而也就趕上了這樣的盛事。回家以後我向芸繪聲繪色地描述一番,芸說:「可惜我不是男人,不能去呀。」我說:「戴上我的帽子,穿上我的衣服,也是變女為男的方法呀。」於是就把她的頭發編成辮子,把細細的眉毛畫寬一些;戴上我的帽子,兩邊的鬢角稍微露出一點,還能夠掩飾;穿上我的衣服,長出一寸多,就在腰間折起來縫上,外面再穿上馬褂。芸說:「腳底下可怎麼辦呀?」我說:「街市上有賣蝴蝶鞋的,腳大腳小都可以穿,買來很容易,而且平時早晚也可以當作拖鞋用,不是很好嗎?」芸非常欣喜。到了晚飯後,裝扮完了,芸仿效男人拱手作揖、大步行走,練習了好半天,忽然變卦了,說:「我不去了。要是讓別人認出來多不方便呀,而且傳到父母耳朵里也不成呀。」我就鼓動她說:「廟里邊那些管事兒的誰不了解我呀?即使被認出來也不過一笑了之。我母親現在在九妹夫家裡,我們悄悄地去悄悄地回,她怎麼能知道呢?」芸對著鏡子一照,止不住地大笑。我硬拉著她,悄悄地去了。在廟里游遍了,也沒有認出她是女子的,有人問這是誰,我就說是我的表弟,彼此拱拱手就完了。最後到了一個地方,那裡有一個少婦一個幼女坐在寶座後面,那是一個姓楊的管事人的家屬。芸忽然快步走過去想問候她們,身子一歪,下意識地按了一下那個少婦的肩膀,旁邊的丫頭仆婦生氣地站起來說:「你這個二流子什麼東西,怎麼這么沒規矩?」我趕快試探著找詞兒來遮掩,芸看見他們來勢洶洶,就馬上摘下帽子,抬起腳來讓她們看,說:「我也是女人呀。」眾人都愕然了,氣也消了,高興地挽留我們吃茶點,還叫來一頂轎子把芸送回去了。

吳江的錢師竹病故了,我父親捎信回來,讓我去弔唁。芸私下裡對我說:「去吳江必定經過太湖,我想跟你一起去,開闊一下眼界。」我說:「我正在擔心一個人去孤孤單單的呢,要能帶你一起去,當然好了,可是沒有什麼借口呀。」芸說:「我就說回娘家看母親去。你先上船,我跟著就到。」我說:「要是這樣,那就等回來的路上在萬年橋下停船,我跟你乘涼待月,來續一續滄浪亭的風雅。」這一天是六月十八日,早晨天氣很涼爽,我帶著一個僕人先到了胥江渡口,上船等著。芸果然坐一乘小轎來了。解開纜繩出發,穿過虎嘯橋,水上風帆,空中沙鷗,漸漸展現出來,湖水跟藍天一個顏色。芸說:「這就是所謂的太湖吧? 今天我見到了天地的廣闊,這輩子沒有白活呀!想想深閨裡面的女人有多少終身也沒見過這種景象的呀!」我們說著閑話,沒過多長時間,就看見對岸的楊柳在風中搖擺,已經到了吳江城。

我登上岸到錢家拜祭亡靈之後,回來一看,船艙裡面空空的。我連忙問船夫,船夫用手一指,說:「你沒看見長橋那邊柳蔭下面,那個看魚鷹捕魚的人嗎?」原來芸早就跟船家的女兒上岸了。我走到她們後面時,芸還汗津津的倚著船家女在那裡看得出神。我拍著她的肩膀說:「衣服都濕透了!」芸回頭說:「我怕錢家有人會到船上來,所以就暫時躲出來了。你怎麼回來的這么快呀?」我笑著說:「就是打算來捉逃犯呀。」於是我們就一起上船了。船回程到萬年橋下的時候,太陽還沒有落山,船艙的窗戶都落下來,清風徐徐吹來,我們在艙中手持紈扇,身著羅衫,切開一個西瓜,解解暑氣。片刻之後晚霞就映紅了橋身,暮靄籠罩岸邊的柳樹漸漸隱沒了,月亮就要升起來了,漁船上的燈火已經布滿江邊了。我讓僕人跟船夫到船尾去喝酒。船家女兒名叫素雲,跟我有過喝酒的交情,人也相當不俗氣,就招呼過來跟芸坐在一起。船頭不點燈,等月亮上來我跟芸用射覆為酒令痛快地喝起酒來。素雲眨著雙眼專注地聽了半天, 說:「酒令我都很熟悉的,可是從來沒見過這種酒令,希望能教教我。」芸聽了她的話就給她講解,結果她還是茫然不解。我笑著說:「女老師先別說了,我有打個比方,你們就明白了。」芸說:「你打什麼比方呀?」 我說:「仙鶴擅長跳舞而不能耕田,牛擅長耕田而不能跳舞,事物的本性就是這樣,老師打算反過來教它們,不是太累了嗎?」素雲笑著捶我的肩膀,說:「你罵我呀!」芸宣布說:「只許動口,不許動手!違犯的罰一大杯酒。」素雲酒量大,滿滿地斟了一杯,一飲而盡。我說:「動手只允許摸索,不準捶人。」芸笑著拉起素雲放在我的懷里,說:「讓你痛痛快快地摸吧。」我說:「你不是明白人呀, 摸索在於有意無意之間的接觸而已, 摟在懷里亂摸一氣,那是鄉下佬兒乾的事兒。」她們兩人四個鬢角都插著茉莉花,這時被酒氣一蒸,再夾雜著出汗散發出的臉上的粉香頭上的油香,香氣撲鼻,我嘲笑說 :「小人的臭味充滿船頭,真讓人惡心。」素雲忍不住攥緊拳頭不停地捶我,說:「誰讓你拚命的聞呢?」芸大喊:「犯規,罰兩大杯!」素雲說:「他又罵我是小人,我不該捶他嗎?」芸說:「他所說的小人,是有原因的,你幹了這兩杯酒,我會告訴你。」素雲就連幹了兩杯,芸才把在滄浪亭舊居乘涼的事兒告訴她。素雲說:「要是這樣,還是真錯怪他了,該當再罰。」就又幹了一杯酒。芸說:「早就聽說素娘很會唱歌,能讓我聽聽你美妙的歌聲嗎?」素雲就用象牙筷子敲著小碟伴奏,唱起來了。芸非常欣喜,痛快地喝起酒來,不知不覺酩酊大醉,就坐著轎子先回家了。我又跟素雲喝著茶聊了一會兒,才踏著月光回家了。當時我們是寄居在朋友魯半舫家裡的蕭爽樓中,過了幾天,魯太太誤聽傳聞,悄悄地告訴芸說:「我聽說前幾天在萬年橋底下,你老公帶著兩個妓女在船上喝酒,你知道嗎?」芸說:「有這么回事兒,其中一個就是我。」接著就把一起出遊的前前後後詳細地告訴她了,魯太太大笑,這才放心地走了。

❷ 文言文《浮生六記.閑情記趣》整文翻譯

我回憶童年小的時候,能睜大眼睛直視太陽,眼睛可以看清極其細小的東西。看到細小的東西,我一定會細心觀察它的花紋。所以時常收獲觀察物體本身以外的樂趣。

夏天蚊子的飛鳴聲像雷一樣,我私下裡把它們比做群鶴在空中飛舞。心中想像的景觀(鶴舞),那麼或者成千或者成百(飛舞著的蚊子)果真(覺得它們)是鶴了。仰起頭觀賞這種景象,脖頸因為這樣都僵硬了。我又把蚊子留在白色的蚊帳里,用煙慢慢地噴它們,使它們沖著煙霧飛叫,當做青雲白鶴看,果真像鶴在雲頭上高亢地鳴叫,高興得直喊痛快。

我常在土牆高低不平的地方,花台雜草叢生的地方,蹲下身子,使身體和花台一樣高,聚精會神仔細地看。 把繁茂的雜草當做樹林,把昆蟲螞蟻當做野獸,把泥土瓦礫凸出的地方當做土山,把低窪的地方當做山溝,想像在裡面游歷的情景,感到心情舒暢,自得其樂。

有一天,我看見兩只蟲子在打架,正看得興趣正濃,忽然又一龐然大物, 搬開山,拔倒樹一樣向我而來,原來是一個癩蛤蟆,舌頭一吐兩只小蟲都被他吃了。 我年紀小,正看得出神,不覺嚇得叫了起來。定了定神,捉住這只癩蝦蟆,鞭打了數十下,便驅逐去別的院子。

原文:

余憶童稚時,能張目對日,明察秋毫。見藐小微物,必細察其紋理。故時有物外之趣。

夏蚊成雷,私擬作群鶴舞空中,心之所向,則或千或百果然鶴也;昂首觀之,項為之強。又留蚊於素帳中,徐噴以煙,使其沖煙而飛鳴,作青雲白鶴觀,果如鶴唳雲端,怡然稱快。

余常於土牆凹凸處,花台小草叢雜處,蹲其身,使與台齊;定目細視。以叢草為林,以蟲蟻為獸,以土礫凸者為邱,凹者為壑,神遊其中,怡然自得。

一日,見二蟲鬥草間,觀之正濃,忽有龐然大物,拔山倒樹而來,蓋一癩蛤蟆也,舌一吐而二蟲盡為所吞。余年幼,方出神,不覺呀然驚恐。神定,捉蛤蟆,鞭數十,驅之別院。

(2)閨房記樂文言文翻譯擴展閱讀:

《浮生六記》是一部水平極高影響頗大的自傳體隨筆,在清代筆記體文學中佔有相當重要的位置。該書的特點在於真純率真,獨抒性靈,不拘格套,富有創造性。這種創造性,首先體現在其題材和描寫對象上。在書中,作者以深情直率的筆調敘了夫妻閨房之樂,寫出了夫妻間至誠至愛的真情。

在中國文學史上,描寫情愛的詩文很多,但大多或寫宮廷艷史,或寫權勢禮法淫威下的愛情悲劇,或寫風塵知己及少男少女之間的纏綿,很少涉及夫妻之情。蓋閨房燕昵之情意,家庭迷鹽之瑣屑,大抵不列於篇章,惟以籠統之詞,概括言之而已。此後來沈三白《浮生六記》之《閨房記樂》,所以為例外創作。

《浮生六記》以作者夫婦的生活為主線,贏余了平凡而又充滿情趣的居家生活和浪遊各地的所見所聞。作品描述了作者和妻子陳芸情投意合,想要過一種布衣蔬食、從事藝術的生活,卻由於封建禮教的壓迫與貧困生活的煎熬,終至理想破滅。

本書文字清新真率,無雕琢藻飾痕跡,情節則伉儷情深,至死不復;始於歡樂,終於憂患,漂零他鄉,悲切動人。此外,本書還收錄了清代名士冒襄悼念秦淮名妓董小宛的佳作《影梅庵憶語》。《浮生六記》中《閑情記趣》的《童趣》已選入人教版的語文書中,《幼時記趣》已選入蘇教版的語文書中。

❸ 文言文翻譯《浮生六記閨房記樂》

我閑居在家的時來候,案頭上的自插花盆景長續不斷。芸說,你的插花啊,能表現出雨露風晴中的各種自然韻味,可謂精妙入神。然後畫法中有一種草木與昆蟲共同相處的方法,你為何不效仿一下呢。我說,蟲兒會爬會亂動,怎麼可能像作畫一般呢?芸說,我有一種辦法,不過恐怕會被(後人)作為始作俑者而引起罪過呢。我說,那你說說看。芸說,蟲兒死後,它的顏色神態並不會有多大改變,(我們)找到螳螂產蟬蝶之類用針刺死,然後用細絲捆在它們的脖子上,系在草木間,再整理它們的腳足,或抱花梗,或踏草葉,栩栩如生,(這樣)豈不是很好嗎?我很高興,按她的辦法去試了,看見的人沒有不贊美稱絕的。求於閨中的意見,當今世上恐怕未必再有這樣會心的人了吧。 

❹ 翻譯文言文

童趣,即兒童的情趣。

其主要特點就是天真爛漫,純潔無邪,活潑可愛,無憂無慮,無牽無掛。兒童一般都是有童趣的,隨著年齡的增長,閱歷的深厚,人變成熟、穩重了,也有城府、有心計了,童趣也就盪然無存了,所以,童趣也是兒童最可寶貴的財富。

亦有《童趣》一文,收錄於人教2001版初一課本第5課

原文

余憶童稚時,能張目對日,明察秋毫,見藐小之物,必細察其紋理,故時有物外之趣。

夏蚊成雷,私擬作群鶴舞於空中。心之所向,則或千或百,果然鶴也。昂首觀之,項為之強。又留蚊於素帳中,徐噴以煙,使之沖煙而飛鳴,作青雲白鶴觀,果如鶴唳雲端,為之怡然稱快。

余常於土牆凹凸處,花台小草叢雜處,蹲其身,使與台齊;定神細視,以叢草為林,以蟲蟻為獸,以土礫凸者為丘,凹者為壑,神遊其中,怡然自得

一日,見二蟲鬥草間,觀之,興正濃,忽有龐然大物,拔山倒樹而來,蓋一癩蝦蟆也,舌一吐而二蟲盡為所吞。余年幼,方出神,不覺呀然一驚。神定,捉蝦蟆,鞭數十,驅之別院。

上面的是語文書里的原文,以下是《浮生六記》里的原文:

余憶童稚時,能張目對日,明察秋毫。盛藐小微物;必細察其紋理,故時有物外之趣。夏蚊成雷,私擬作群鶴舞空,心之所向,則或千或百果然鶴也。昂首觀之,項為之強。又留蚊於素帳中,徐噴以煙,使其沖煙飛鳴,作青雲白鶴觀,果如鶴唳雲端,怡然稱快。於土牆凹凸處、花台小草叢雜處,常蹲其身,使與台齊,定神細視,以叢草為林,以蟲蟻為獸,以土礫凸者為丘,凹者為塹,神遊其中,怡然自得。一日,見二蟲鬥草間,觀之正濃,忽有龐然大物拔山倒樹而來,蓋一癩蛤蟆也,舌一吐而二蟲盡為所吞。余年幼方出神,不覺呀然驚恐,神定,捉蛤蟆,鞭數數十,驅之別院。年長思之,二蟲之斗,蓋圖奸不從也,古語雲"奸近殺",蟲亦然耶?貪此生涯,卵為蚯蚓所哈(吳俗稱陽曰卵),腫不能便,捉鴨開口哈之,婢嫗偶釋手,鴨顛其頸作吞噬狀,驚而大哭,傳為語柄。此皆幼時閑情也。

譯文

我回想自己在年幼的時候,能睜大眼睛直視太陽,視力好極了,每遇見細小的東西,一定要仔細觀察它的紋理,所以常常能感受到超出事物本身的樂趣。

夏夜裡,蚊群發出雷鳴似的叫聲,我心裡暗暗把它們比作群鶴在空中飛舞,心裡這么一想,成百上千的蚊子,果真就變成鶴了;抬頭看著它們,連脖子也變得僵硬了。我又留幾只蚊子在白色的帳子里,慢慢地用煙噴它們,使它們沖著煙邊飛邊叫,構成青雲白鶴的經管,果真像鶴群在青雲邊上發出叫聲一樣,我因此高興得拍手稱快。

我常在土牆高低不平的地方,在花台上雜草叢生的地方,蹲下身子,使身子跟檯子一般高,把叢草當成樹林,把蟲蟻當成野獸,把土塊凸出的部分當成丘陵,低陷的部分當成山溝,我便憑著假想在這個境界中游覽,愉快而又滿足。

有一天,我看見兩只小蟲在草間相鬥,便蹲下來仔細觀察,興趣正濃厚,忽然有個極大的東西拔山倒樹而來,原來是一隻癩蛤蟆,舌頭一吐兩只小蟲就全被它吃掉了。我那時年紀很小,正看得出神,不禁哇的一聲驚叫起來。待到神智恢復,捉住癩蛤蟆,抽了它幾十鞭子,把它趕到別的院子去。

賞析

本文選自清代文學家沈復的《浮生六記》之《閑情記趣》,該書原有6記,先存前4記,是一篇帶有抒情性的回憶錄和記敘性的散文,文章以生動的筆觸、細膩的刻畫,記述了作者兒時一些「神遊其中,怡然自得」的趣事,為我們展示了一幅幅充滿童真童心的童趣圖,充分表現了少年兒童豐富的想像力和稚氣爛漫的情趣。主要體現在:
一、憶寫童趣,一線串珠。
這是一篇敘述童年趣事的美文,其核心就是凸現那令人沒齒難忘的童真童趣,為此,文章以兒童眼中看世界所得「童趣」為主線,按照「總—分」結構組織全文,緊扣一個「趣」字來寫。先總寫童年時常有超乎塵世之外的樂趣,其中「明察秋毫,見藐小微物,必細察其紋理」為下文作張本。然後分說三件趣事:第一件趣事是觀蚊如鶴之趣,視飛蚊為「群鶴舞空」,於蚊帳中玩蚊子,「我」感到極其愉快;第二件趣事是神遊山林之趣,視小草為林木,蟲蚊為走獸,土礫為丘壑,「我」神遊其間,怡然自得;第三件趣事是觀二蟲相鬥,視為「龐然大物」的蛤蟆吃掉了二蟲,「我」生氣,鞭而驅之。至此,幾個分散的小故事就連綴成一個整體,取得了形散而神不散的效果。

二、觀察細微,凸現童真。
童年趣事,均是瑣事,但在孩子的眼中卻是難忘的「大事」。文章在安排好線索的同時,以兒時觀察事物的獨特角度,精選了充滿童趣的典型材料,生動細致地加以刻畫。這樣,整篇文章童趣橫生,每個故事引人入勝,每個細節生動傳神,字里行間凸現童真。請看一些典型例子:「沖煙飛鳴」中的「沖」字,使人想見蚊群在彌漫的煙霧中亂飛亂闖的情狀;「定目細視」中的「定」,「觀之正濃」中的「濃」凸觀注意力高度集中的特有情狀和心態;「夏蚊成雷」,眾人避之尚恐不及,年少的「我」卻「擬作群鶴舞空」,觀得津津有味,瞧得浮想聯翩;「心之所向,則或千或百果然鶴也」,「昂首觀之,項為之強」,足見其觀察時間多長,興致多濃;蛤蟆「拔山倒樹而來」,初讀似乎感到有違事理,細品則深感用語之妙,作者重在神似描寫,且符合兒童的感知心理特徵和「蹲其身」平視的錯覺,生動而真實。

三、想像豐富,童心可愛。
魯迅說:「孩子是可以敬服的,他常常想到星月以上的境界,想到地面下的情形,想到花卉的用處,想到昆蟲的語言;他想飛上天空,他想潛入蟻穴……」這表明兒童的想像具有特殊的誇大性,喜歡誇大事物的某些特徵或情節,從而產生豐富奇異的想像。本文正是通過大膽的想像,進行高度的誇張來極力張揚童趣。兼用誇張和比喻的「夏蚊成雷」,找到了蚊群嗡嗡與悶雷之間的聲似,以鶴喻蚊,找准了二者體形的形似,「心之所向」,眼前果然就出現了群鶴飛舞的景觀,進而創造性地「作青雲白鶴觀」;我蹲在草間,觀二蟲爭斗,興致正濃時,竟把癩蛤蟆的「偷襲」,說成是「龐然大物拔山倒樹而來」,這里由實生虛,「虛」得鮮活生動神奇;把叢草當作森林,蟲蟻視為野獸,土礫比作丘谷,同樣是「我」創造性的聯想和想像的產物,而這些聯想和想像,又是以一顆天真的童心(兒童的生活經驗和知識基礎)作為出發點的,因而顯得形象逼真,情趣盎然,更使文章洋溢著新奇爛漫的童趣。

背景

本文主旨是寫作者兒時的「物外之趣」。「物外之趣」雖非物自身所有,卻又與物有關,它是觀物者的主觀體驗作用於物的結果,也可以說是因物而生成之意趣。本文中所說的夏蚊及草間之蟲皆極細小之物,可以誘發兒童的好奇心和想像力,意趣即由此生成。

開篇先說作者兒時視力極好,然後點明文章主旨。「張目對日」,猶言兩眼能經受強光刺激;「明察秋毫」,言視力極佳,極細小之物也看得一清二楚。有如此好的視力,再加上「見藐小之物必細察其紋理」的癖好,因而能發現「物外之趣」。這是總提,僅用 32字,行文簡潔可見。以下分述。

夏蚊成雷,人不堪其苦,而年幼的作者異想天開,將它想像成「群鶴舞於空中」的動人圖景,並且看得入了迷。隨後他又聯想到曾經見過的「鶴唳雲端」的圖景,於是「留蚊於素帳中,徐噴以煙,使之沖煙而飛鳴」,結果是他真的見到了這樣的圖景。這是一幅憑借想像而「放大」了的圖景,它表現了一個孩子幼稚心靈中自發的審美意識。此其一。

其二,作者年幼時居城中,渴望見到大自然風光而不得,於是他用想像來實現自己的願望。他把花園里土牆凹凸處和花台上的叢草想像成樹林,把蟲蚊想像成野獸,把高出的小土塊想像成丘陵,把低陷的小土塊想像成山溝,這使他有了一個自由而廣闊的天地,可以飽覽「大自然」的風光。有一天,有兩只小蟲在草間相鬥——在年幼作者的想像中就成了兩獸在樹林里相鬥,使他看得格外入神;不料一個「龐然大物」拔山倒樹而來。一伸舌,便將兩獸一齊吞入腹中。年幼的作者被嚇得六神無主;待到清醒過來,幻覺消失,才發現此前那個「龐然大物」不過是一隻癩蝦蟆。他惱恨之極,卻並不想傷害它,僅以鞭打示懲——用什麼做鞭子,文章未做交代,大概是小樹枝吧?他懲罰癩蝦蟆,可能含有為兩小蟲復仇的意思,但從「驅之別院」一舉來看,主要原因是它破壞了自己的審美情趣。

句子的朗讀節奏。
(1) 見/ 藐小之物/ 必/ 細察其紋理,故/ 時有/ 物外之趣。
(2) 私/ 擬作/ 群鶴舞於空中。
(3) 心之所向,則/ 或千或百,果然/ 鶴也。。
(4) 昂首/ 觀之,項/ 為之強。
(5) 作/ 青雲白鶴/ 觀。
(6) 果如/ 鶴唳雲端,為之/ 怡然稱快。
(7) 蹲其身,使/ 與台齊。
(8) 見/ 二蟲鬥草間。
(9) 蓋/ 一癩蛤蟆。

作者簡介
沈復(1763年—1825),字三白,號梅逸,清乾隆二十八年生於長洲(今江蘇蘇州)。乾隆四十二年(1777年)隨父親到浙江紹興求學。乾隆四十九年(1784年),乾隆皇帝巡江南,沈復隨父親恭迎聖駕。後來到蘇州從事酒業。

嘉慶十三年(1808年)著《浮生六記》自傳體小說。

《浮生六記》共六卷,每卷皆有小題,依次是《閨房記樂》《閑情記趣》《坎坷記愁》《浪遊記快》《中山記歷》《養生記道》。據考證,最後兩卷系偽作,文字亦不如前。

❺ 閑情記趣全文翻譯

《閑情記趣》——《浮生六記》沈復,全文翻譯:

我回憶兒童時,可以張開眼睛看著太陽,能看清最細微的東西。我看見細小的東西,一定會去仔細地觀察它的紋理,因此常有超出事物本身的樂趣。

夏天蚊子發出雷鳴般的聲響,我暗自把它們比作群鶴在空中飛舞,心裡這么想,那成千成百的蚊子果然都變成仙鶴了;我抬著頭看它們,脖頸都為此僵硬了。我又將幾只蚊子留在素帳中,用煙慢慢地噴它們,讓它們沖著煙霧邊飛邊叫,我把它當做一幅青雲白鶴的景觀,果然像仙鶴在青雲中鳴叫,我為這景象高興地拍手叫好。

我常在土牆高低不平的地方,在花台雜草叢生的地方,蹲下身子,使自己和花台相平,聚精會神地觀察,把草叢當做樹林,把蟲子、螞蟻當做野獸,把土塊凸出部分當做山丘,凹陷的部分當做山谷,我在其中遊玩,覺得非常安閑舒適。

有一天,我看見兩只小蟲在草間相鬥,蹲下來觀察它們,興趣正濃厚,忽然有個極大的傢伙,掀翻山壓倒樹而來了,原來是一隻癩蛤蟆,舌頭一吐,兩只蟲子全被它吃掉了。我那時年紀很小,正看得出神,不禁『呀』的一聲驚叫起來。待到神情安定下來,捉住癩蛤蟆,鞭打了幾十下,把它驅趕到別的院子里去了。

拓展資料

沈復(1763年—1825),字三白,號梅逸,清乾隆二十八年生於長洲(今江蘇蘇州)。清代文學家。著有《浮生六記》。工詩畫、散文。

據《浮生六記》來看,他出身於幕僚家庭,沒有參加過科舉考試,曾以賣畫維持生計。乾隆四十二年(公元1777年)隨父親到浙江紹興求學。

乾隆四十九年(公元1784年),乾隆皇帝巡江南,沈復隨父親恭迎聖駕。後來到蘇州從事酒業。他與妻子陳芸感情甚好,因遭家庭變故,夫妻曾旅居外地,歷經坎坷。妻子死後,他去四川充當幕僚。此後情況不明。

《閑情記趣》是《浮生六記》的第二卷,《浮生六記》是清代文學家沈復的一部自傳體散文,共六卷,每卷皆有小題,分別是第一卷:《閨房記樂》 第二卷:《閑情記趣》 第三卷:《坎坷記愁》 第四卷:《浪遊記快》 第五卷:《中山記歷》(已佚) 第六卷:《養生記道》(已佚)。

《浮生六記》以作者夫婦的生活為主線,贏余了平凡而又充滿情趣的居家生活和浪遊各地的所見所聞。作品描述了作者和妻子陳芸情投意合,想要過一種布衣蔬食、從事藝術的生活,卻由於封建禮教的壓迫與貧困生活的煎熬,終至理想破滅。

❻ 文言文翻譯啊!!

【原文】
景德二年春,表請歸洛。陛辭日,肩輿至東園門,命二子掖以升殿,因言:「遠人請和,弭兵省財,古今上策,惟願陛下以百姓為念。」上嘉納之,因遷從簡太子洗馬,知簡奉禮郎。蒙正至洛,有園亭花木,日與親舊宴會,子孫環列,迭奉壽觴,怡然自得。大中祥符而後,上朝永熙陵,封泰山,祠後土,過洛,兩幸其第,錫賚有加。上謂蒙正曰:「卿諸子孰可用?」對曰:「諸子皆不足用。有侄夷簡,任穎州推官,宰相才也。」夷簡由是見知於上。
富言者,蒙正客也。一日白曰:「兒子十許歲,欲令入書院,事廷評、太祝。」蒙正許之。及見,驚曰:「此兒他日名位與吾相似,而勛業遠過於吾。」令與諸子同學,供給甚厚。言之子,即弼也。後弼兩入相,亦以司徒致仕。其知人類如此。
【注釋】
1、指朝官離開朝廷,上殿辭別皇帝。宋蘇軾 《張文定公墓誌銘》:「過都,留判尚書都省,請知鄆州。陛辭論天下事。」明余繼登《典故紀聞》卷六:「翰林院侍讀學士武周文致仕陛辭。成祖賜坐與語。」2、肩輿:亦作「肩轝」「肩舁」。轎子。《晉書·王導傳》:「會三月上巳,帝親觀禊,乘肩轝,具威儀。」唐白居易《東歸》詩:「翩翩平肩舁,中有醉老夫。」《京本通俗小說·拗相公》:「荊公道:『要往江寧,欲覓肩輿一乘,或騾或馬三匹,即刻便行。』」這里是動詞,乘坐轎子。南朝宋劉義慶《世說新語·簡傲》:「謝中郎是王藍田女婿,嘗著白綸布,肩輿徑至揚州聽事。」《新唐書·李叔明傳》:「(叔明)後朝京師,以病足,賜錦輦,令宦士肩舁以見。」《舊五代史·晉書·少帝紀五》:「帝舉族出封丘門,肩轝至野。」宋歐陽修《文正范公神道碑銘》:「公益病,又求知潁州,肩舁至徐,遂不起。」3、掖:叉著人的胳膊。4、升殿:登殿。《新唐書·禮樂志九》:「應升殿者詣東、西階,至解劍席,脫舃,解劍,升。」《資治通鑒·晉惠帝永寧元年》:「帝自端門入,升殿,群臣頓首謝罪。」5、因:趁機。6、遠人:遠方的人;關系疏遠的人。指外族人或外國人。《周禮·春官·大司樂》:「以安賓客,以說遠人。」《論語·季氏》:「故遠人不服,則修文德以來之。」唐元稹《授入朝契丹首領達於只枕等二十九人果毅別將》:「朕聞德教加於四海,則遠人斯屆。」《明史·雲南土司傳二·麓川》:「帝謂蠻眾攻奪常事,執一二人罪之,不足以革其俗,且曲直未明,遽罪其使,失遠人心。」7、請和:求和。《左傳·襄公四年》:「無終子嘉父使孟樂如晉,因魏莊子納虎豹之皮,以請和諸戎 。」《三國志·魏志·董卓傳》:「傕使公卿詣汜請和,汜執之。」清馬建忠《巴黎復友人書》:「而所征國都有各不相下之心,無割地請和之說,交涉之道猶未起也。」8、弭兵:平息戰事;停止戰爭。《左傳·襄公二十七年》:「晉楚許之,我焉得已。且人曰弭兵,而我弗許,則固攜吾民矣,將焉用之?」宋陸游《南唐書·元宗紀》:「及福州、湖南再喪師,知攻取之難,始議弭兵務農。」明錢嶪《憫黎詠》:「息火當息薪,弭兵當弭飢。」9、省財:節省財用。10、惟願:只希望。11、以百姓為念:把百姓放在心上。12、嘉納:贊許並採納。多為上對下而言。《漢書·循吏傳·黃霸》:「天子嘉納敞(張敞)言,召上計吏,使侍中臨飭如敞指意。」《資治通鑒·唐高祖武德九年》:「上厲精求治,數引魏徵入卧內,訪以得失;徵知無不言,上皆欣然嘉納。」清袁枚《隨園詩話》卷五:「祝太史芷塘以詩集見示,予小獻芻蕘,太史深為嘉納。」13、因:於是。14、遷:升遷。15、親舊:猶親故。親戚和故交舊友。《三國志·魏志·王朗傳》:「雖流移窮困,朝不謀夕,而收恤親舊,分多割少,行義甚著。」《新唐書·崔祐甫傳》:「帝嘗謂曰:『人言卿擬官多親舊,何耶?』」16、環列:圍繞布列。《隋書·音樂志中》:「九關洞開,百靈環列。」金元好問《李參軍友山亭記》:「九山環列,潁水中貫。」清嚴遂成《孱陵吊孫夫人》詩:「妹也女中一人傑,侍婢明妝劍環列。」17、奉壽觴:即稱觴舉壽,同「稱觴上壽」。 舉杯飲酒,表示祝壽。漢崔寔《四民月令》:「子婦孫曾,各上椒酒於其家長,稱觴舉壽,欣欣如也。」《陳書·侯安都傳》:「明日,安都坐於御坐,賓客居群臣位,稱觴上壽。」《北史·宇文護傳》:「每四時伏臘,武帝率諸親戚,行家人禮,稱觴上壽,榮貴之極,振古未聞。」18、而後:以後。19、後土:指土神或地神。亦指祀土地神的社壇。《周禮·春官·大宗伯》:「王大封,則先告後土。」鄭玄註:「後土,土神也。」《禮記·檀弓上》:「君舉而哭於後土。」鄭玄註:「後土,社也。」《漢書·武帝紀》:「朕躬祭後土地祇,見光集於靈壇,一夜三燭。」唐張說《大唐祀封禪頌》:「(陛下)前年祈後土,人獲大穰。」20、第:府邸;住宅。21、錫賚:賞賜。南朝梁劉勰《文心雕龍·指瑕》:「夫賞訓錫賚,豈關心解。」《舊唐書·郭曖傳》:「大歷中,恩寵冠於戚里,歲時錫賚珍玩,不可勝紀。」明張四維《雙烈記·策封》:「享千鍾厚祿,錫賚天廚。」清夏燮《中西紀事·通番之始》:「念其遠道輸忱,從優錫賚。」這里指賞賜之物。《舊唐書·牛仙客傳》:「仙客既居相位……所有錫賚,皆緘封不啟。」清龔自珍《送廣西巡撫梁公序》之三:「又知夫美其德,紀其旬宣,頌其燕喜福祿,而侈大其受命於王,車旗之庶、錫賚之多者,古之賓客,用拜辟席,擇言之所言也。」22、有加:又增加。這里指很多。23、由是:從此。24、見知:受到知遇。北魏酈道元《水經注·汾水》:「飛廉以善走事紂,惡來多力見知。周武王伐紂,兼殺惡來。」宋胡仔《苕溪漁隱叢話前集·王逢原》:「王逢原見知王荊公,一時附麗之徒,日滿其門,進譽獻諛,初不及文字間也。」清王士禛《池北偶談·談獻二·劉元子》:「嵩陽守重慶,銅梁大司馬張襄憲公佳胤以童子見知,愛如己子。」25、廷評:亦作「廷平」。即廷尉平。官名,漢時為廷尉屬官。宣帝地節三年,初置廷尉平四人:稱左右平,秩六百石。東漢光武帝省右平,唯有左平一人,掌平決詔獄事。魏晉以後不分左右,直謂之廷尉評。北魏、北齊及隋各設廷尉評一人。隋文帝開皇三年罷。至煬帝及唐太宗時復置評事,屬大理寺,但一般仍以「廷評」稱之。《漢書·刑法志》:「今明主躬垂明聽,雖不置廷平,獄將自正。」晉潘岳《閑居賦》序:「逮事世祖武皇帝,為河陽、懷令,尚書郎,廷尉平。」《北史·元順傳》:「時三公曹令史朱事錄書高陽王雍,雍欲以為廷尉評,頻煩托順不為用。」唐杜甫《送重表侄王砅評事使南海》詩:「廷評近要津,節制收英髦。」唐李商隱《偶成轉韻七十二句贈四同舍》詩:「廷評日下握靈蛇,書記眠時吐彩鳳。」參閱《漢書·百官公卿表上》、《後漢書·百官志二》、《通典·職官七》。26、名位:官職與品位;名譽與地位。《左傳·庄公十八年》:「王命諸侯,名位不同,禮亦異數。」三國魏曹植《釋愁文》:「沉溺流俗,眩惑名位。」宋吳處厚《青箱雜記》卷一:「人皆謂其寒薄,獨一善相者目之曰:『公名位俱極,但祿氣不豐耳。』」27、勛業:功業。《三國志·魏志·傅嘏傳》:「子志大其量,而勛業難為也,可不慎哉!」唐李頎《贈別張兵曹》詩:「勛業河山重,丹青錫命優。」清管同《〈方植之文集〉序》:「由是言之:性命修於身,勛業皆其末跡也。」28、供給:以物資、錢財等給人而供其所需。《管子·地圖》:「論功勞,行賞罰,不敢蔽賢有私,供給軍之求索。」《史記·封禪書》:「使者存問供給,相屬於道。」唐薛用弱《集異記補編·葉法差》:「詔衢、婺、括三州助葬,供給所須。」清沈復《浮生六記·閨房記樂》:「芸既長,嫻女紅,三口仰其十指供給。」這里指指生活所需之錢物。唐杜甫《有客》詩:「不嫌野外無供給,乘興還來看葯欄。」《二刻拍案驚奇》卷十一:「(焦大郎)吩咐店小二道:『滿大哥官人供給,只管照常支應。』」清焦循《憶書》六:「自備供給,而以應用之費分給諸生飯食。」29、入相:入朝為宰相。《史記·曹相國世家》:「蕭何卒,參聞之,告舍人趣治行,『吾將入相』。」唐崔顥《江畔老人愁》詩:「兩朝出將復入相,五世疊鼓乘朱輪。」宋沈括《夢溪筆談·故事一》:「舊傳居此閤者,多至入相。」清梅曾亮《原仕予告大學士戴公墓碑》:「惟公與兄子文瑞公,相繼皆以是入相,天下以為榮。」30、致仕:辭去官職。《公羊傳·宣公元年》:「退而致仕。」何休註:「致仕,還祿位於君。」《北史·韋孝寬傳》:「孝寬每以年迫懸車,屢請致仕。」唐白居易《不致仕》詩:「七十而致仕,禮法有明文。」
31、知人:謂能鑒察人的品行、才能。《書·皋陶謨》:「知人則哲,能官人。」《史記·宋微子世家》:「宋宣公可謂知人矣,立其弟以成義,然卒其子復享之。」宋曾鞏《贈黎安二生序》:「二生固可謂魁奇特起之士,而蘇君固可謂善知人者也。」清錢謙益《兵部職方清吏司主事徐日久授承德郎制》:「擇將如擇醫,以知人為能事。」32、類:大抵;大都。三國魏曹丕《與吳質書》:「觀古今文人,類不護細行。」宋司馬光《訓儉示康》:「走卒類士服。」
【譯文】
景德二年(1005)春,(呂蒙正)上表請求回洛陽。到朝廷辭別皇帝的那一天,乘坐轎子到東園門,命兩個子叉著他的胳膊扶著他上殿,趁機說:「外族人求和,停止戰爭節省財用,這是從古到今治理國家的上策,只希望陛下把百姓放在心上。」皇帝贊許並採納了他的意見,於是升遷(呂蒙正的兒子)呂從簡為太子洗馬,升遷呂知簡為奉禮郎。呂蒙正回到洛陽,(他的府邸內)有園亭花木,每日與親友宴會,子孫環繞,輪著向他舉杯祝壽,怡然自得。大中祥符以後,皇帝朝拜永熙陵,封禪泰山,祭祀土神,經過洛陽,兩次到他家,賞賜之物很多。皇帝對呂蒙正說:「您的幾個兒子中誰可以重用啊?」(呂蒙正)回答說:「我的幾個兒都不值得重。(不過我)有個侄子呂夷簡,(現在)擔任穎州推官,(他有)宰相之才。」呂夷簡從此受到皇帝的禮遇。
富言是呂蒙正的門客。有一天他對呂蒙正說:「我兒子十來歲,想讓他進人書院,在廷評、太祝身邊做事。」呂蒙正答應了。等到後來見到了富言的兒子,大驚道:「這位小兒將來有一天的官職與品位與我相似,而功業則會遠遠超過我。」於是讓他與自己的幾個兒子一起學習,提供的生活所需之錢物非常優厚。富言的兒子,就是富弼。後來富弼兩次入朝為宰相,最後也以司徒的身份辭去官職。他(呂蒙正)能夠識鑒人才大都像這樣。

❼ 幫忙翻譯一下 下面的文言文,謝謝(是出自沈復的閨房記樂)

芸感嘆到:古文如此深邃高雅,我們女人很難精通,不過只有詩詞,我還稍內微可容以。

聽她這么一講,我也反問她:唐朝是詩詞盛朝,而詩詞又是唐朝杜 和李白兩人為宗。你喜歡這兩人中的誰呢?
芸想了一想,說:杜的詩詞錘煉精純,而李白的灑脫飄逸,與其學杜的嚴謹森嚴,不如學李詩的活潑瀟灑。

我自來喜歡李白詩詞大過於杜,今聽她這講,不免竊喜終得一知己。但又想到由來世風都以杜詩為宗,又問她:朝廷工部都是大家,但其中大部分人都以杜詩風格為准,你為什麼又說李白的好呢?

芸回答:如果論格律嚴謹,用詞老道,當然是杜詩為首。可李詩猶如凌波仙子般飄逸,有一種落花流水的灑脫,可愛之至。我的意思不是說杜比李差,而是我自己比較偏愛李詩啦!

❽ 閨房記樂全文翻譯


http://hi..com/ljydp/blog/item/bfef38c7ef5971d6d10060eb.html

❾ 學過文言文《閨房記樂》嗎

案頭瓶花不絕。「絕」字:斷
覓螳螂蟬蝶之屬。「屬」字:類別
如其法行之。 「行」字:實際地做
不亦善乎。 「善」字:好
說說下面句子的意思
或抱梗,或踏葉,宛然如生。:有的抱著樹梗,有的踩著樹葉,就像未死的活物一樣
蟲躑躅不受制,焉能仿效。蟲子慢慢地爬動,不受約束,怎麼能照著做呢?

熱點內容
中國地理百科叢書 發布:2025-06-20 02:44:05 瀏覽:418
大v什麼意思 發布:2025-06-20 01:37:38 瀏覽:743
物生物官網 發布:2025-06-20 01:37:34 瀏覽:438
老師的性教育課堂 發布:2025-06-19 23:51:24 瀏覽:196
如飢似渴是什麼意思 發布:2025-06-19 23:07:32 瀏覽:154
韓尚師德 發布:2025-06-19 21:02:50 瀏覽:121
環境教育總結 發布:2025-06-19 20:26:58 瀏覽:398
初中政治教學案例 發布:2025-06-19 18:41:05 瀏覽:414
一年級班主任開家長會 發布:2025-06-19 17:35:20 瀏覽:800
電視劇有哪些 發布:2025-06-19 15:14:47 瀏覽:482