黃震文言文翻譯
『壹』 這則文言文是叫什麼
文章的名字叫《師說》,作者韓愈
譯文:古代求學的人必定有老師。老師,(是)靠(他)來傳授道理,講授學業,解答疑難問題的人啊。人不是一生下來就懂得道理的,誰能沒有疑惑(的問題)?(有了)疑惑,如果不跟老師(學習),那些成為疑難問題的,(就)始終不能解答了。
『貳』 清波別志文言文翻譯
洪玉父雲:祖宗時,非特士大夫能立節義,亦自上之人有以成之耳。……真宗朝,黃震知亳州永城縣,瀕汴河,例至冬涸,朝廷遣中官促州縣科民開淘。時中官多任喜怒,非理棰撻役民。黃憤然毆之。中官即舍役,赴闕自訴。帝問曰:「黃震緣何毆汝?」中官奏雲:「言『是我百姓。汝安得亂打』。」帝嘉其言,即敕中官赴黃門,杖二十。
當時亳州永城縣(今天的河南省永城市)的縣長名叫黃震。永城縣在汴河邊上。每年到了冬天河道枯水的時候,朝廷都要派太監來督促沿河的州、縣調集民工疏浚河道。那些太監往往憑著自己一時的喜怒,蠻不講理地責打民工。黃震因此而發怒,揍了一個太監。您想,那太監可是皇上身邊的人。一個個的縣官也敢揍太監,吃了豹子膽啦?那太監越想越窩火.便丟下差使,一溜煙跑回宮里去向真宗告狀。真宗問道:「黃震為什麼揍你?」太監稟告道:「他說:『這是我的百姓,你怎麼可以亂
打?」,真宗聽了,不但不庇護太監,反而對黃震大為贊賞。當即令這個太監到黃震那裡去接受處罰:打二十大板。對此,宋人洪炎有個評論:「士大夫們之所以能夠堅持正義,樹立氣節,不僅僅是他們自己的努力,也是皇上的支持和鼓勵所促成造就的。」
宋代的第四位皇帝仁宗趙禎,這方面的故事特別多。王鞏《聞見近錄》記載:
先公為諫官,論王德用進女口。仁宗初詰之曰:「此宮禁事,卿何從知?」先公曰:「臣職在風聞,有之則陛下當改.無之則為妄傳,何至詰其從來也?」仁宗笑曰:「朕真宗子,卿王某子,與他人不同,自有世契。德用所進女口,實有之,在朕左右,亦甚親近,且留之如何?」先公曰:「若在疏遠,雖留可也。臣之所論,正恐親近。」仁宗色動,呼近擋曰:「王德用所進女口,各支錢三百貫,即今令出內東門了,急來奏。」遂涕下。先公曰:「陛下既以臣奏為然。亦不須如此之遽,且入禁中,徐遣之。」上曰:「朕雖為帝王,然人情同耳。苟見其涕泣不忍去,則恐朕亦不能出之。卿且留此以待報。」先公曰:「陛下從諫,古之哲王所未有,天下社稷幸甚!」久之。中使奏宮女已出東門。上復動容而起。
王鞏的父親王素作諫官時。有一位大將名叫王德用的,給仁宗獻上了幾位美女。這在封建時代。實在不能算是什麼大不了的事兒,可王素知道了,卻提出了批評。仁宗問他:「這是宮中的事情,愛卿怎麼知道的?」王素說:「為臣是諫官,只要聽到風聲,用不著核實,就有權批評。如真有這么回事,陛下就應當改正;如果沒有,不過是傳聞失實,也就罷了。陛下何至於盤問為臣從何得知這事呢?」仁宗笑著說:「實有此事。這幾位美女現在朕的身邊,朕很喜歡她們,且留下來,如何?」王素說:「如果陛下不喜歡、疏遠她們,留下來倒也無妨;為臣怕的就是陛下喜歡、親近她們啊!」於是仁宗立刻吩咐身邊的太監:「給她們每人三百吊銅錢,令她們馬上離開皇宮。事情辦妥了,趕快回來報告。」說著說著。眼淚便流下來了。王素說:「陛下既然認為為臣批評得對,也不必這么急著辦,回宮以後,慢慢打發她們走,也就是了。」仁宗說:「朕雖然是皇帝.可是感情和普通人也沒有什麼兩樣。如果看到她們哭哭啼啼不肯走,朕恐怕也不忍心讓她們走了。愛卿暫且留在這里,等候派去的人回來報告。」過了一段時間,太監回來報告,說那幾位美女已出了宮門,仁宗臉上露出難過的神色,這才起身回宮。
朱弁撰《曲洧舊聞》卷1也記載:
范諷知開封府日,有富民自陳:「為子娶婦已三日矣,禁中有指揮令入。見今半月無消息。」諷曰:「汝不妄乎?如實有茲事,可只在此等候也。」諷即乞對,具以民言聞奏,且曰:「陛下不邇聲色,中外共知,豈宜有此?況民婦既成禮而強取之,何以示天下?」仁宗曰:「皇後曾言,近有進一女,姿色頗得,朕猶未見也。」諷曰:「果如此。 願即付臣.無為近習所欺而怨謗歸陛下也。臣乞於榻前交割此女。歸府面授訴者。不然,陛下之謗,難戶曉也。且臣適已許之矣。」仁宗乃降旨。取其女與諷。諷遂下殿。或言,諷在當時初不直直聲聞.而能如此。蓋遇好時節,人人爭做好事,不以為難也。
范諷做開封府知府(也就是首都的市長,北宋的京城即今河南省開封市)時.有百姓上訪。說給兒子娶媳婦,已經過門三天了,突然被召到皇宮里去.至今已半個月沒有消息。范諷說:「真有這事?你在這兒等著,我到宮里去走一趟。」於是立刻請求仁宗召見。見了面,范諷把那百姓說的事情報告給仁宗,並說道:「陛下不近女色,這是宮里宮外都知道的。怎麼能出這樣的事?再說了,老百姓家的媳婦已經過了門,硬弄進宮里來.怎麼向天下人交代?」仁宗說:「皇後倒是說過,新近有人進獻了一位女子,模樣挺漂亮。朕還沒見到呢。」范諷說:「果真如此,請將這個女子交給為臣。陛下不要被身邊的小人蒙蔽了,不明不白地遭受百姓們的怨恨和指責。為臣請求就在皇上的龍座前交割這個女子,好讓為臣帶回府里去,當面交還給上訪人。不然,百姓對皇上的指責,是沒法挨家挨戶去解釋清楚的。況且,為臣剛才已經答應了上訪人:立刻幫他解決這個問題。」於是仁宗便下令,將這個女子交給范諷帶回開封府。在記述了這個故事之後,筆記作者朱弁感慨地說:范諷在當時,並不以剛直聞名於世.但卻能這樣做,這是因為碰上了好時候,當時人人
爭著做好事,而且知道做好事並不那麼困難啊。
『叄』 文言文番譯《能改齋漫錄》黃震
原文
包孝肅公家訓雲:"後世子孫仕宦,有犯贓濫者,不得放歸本家,亡歿之後,不得葬於大塋之中回.不從吾志,非吾子孫."共三答十七字.其下押字又雲:"仰珙刊石,豎於堂屋東壁,以詔後世."有十四字.珙者,孝肅之子也.
譯文
包孝肅公(包拯)在家訓中說:「後代子孫做官的人中,如有犯了貪污財物罪的人,都不許回歸老家;死了以後,也不允許葬在家族祖墳之中.如不順從我的心意,就不是我的子孫後代.」原文共有三十七個字.在家訓後落款時又寫道:「囑告包珙把上面一段文字刻在石塊上,把刻石豎立在堂屋東面的牆壁旁,用來曉喻包家後代子孫.」原文又有十四個字.包珙,就是包拯的兒子.
『肆』 黃震知毫州永城文言文翻譯
當時亳州永城縣(今天的河南省永城市)的縣長名叫黃震。永城縣在汴河邊上。每年到了冬天河道枯水的時候,朝廷都要派太監來督促沿河的州、縣調集民工疏浚河道。那些太監往往憑著自己一時的喜怒,蠻不講理地責打民工。黃震因此而發怒,揍了一個太監。您想,那太監可是皇上身邊的人。一個個的縣官也敢揍太監,吃了豹子膽啦?那太監越想越窩火.便丟下差使,一溜煙跑回宮里去向真宗告狀。真宗問道:「黃震為什麼揍你?」太監稟告道:「他說:『這是我的百姓,你怎麼可以亂打?」,真宗聽了,不但不庇護太監,反而對黃震大為贊賞。當即令這個太監到黃震那裡去接受處罰:打二十大板。對此,宋人洪炎有個評論:「士大夫們之所以能夠堅持正義,樹立氣節,不僅僅是他們自己的努力,也是皇上的支持和鼓勵所促成造就的。」
『伍』 文言文翻譯 願即付臣,無為近習所欺而怨謗歸陛下也
洪玉父雲:祖宗時,非特士大夫能立節義,亦自上之人有以成之耳。……真宗朝,黃震知亳州永城縣,瀕汴河,例至冬涸,朝廷遣中官促州縣科民開淘。時中官多任喜怒,非理棰撻役民。黃憤然毆之。中官即舍役,赴闕自訴。帝問曰:「黃震緣何毆汝?」中官奏雲:「言『是我百姓。汝安得亂打』。」帝嘉其言,即敕中官赴黃門,杖二十。
當時亳州永城縣(今天的河南省永城市)的縣長名叫黃震。永城縣在汴河邊上。每年到了冬天河道枯水的時候,朝廷都要派太監來督促沿河的州、縣調集民工疏浚河道。那些太監往往憑著自己一時的喜怒,蠻不講理地責打民工。黃震因此而發怒,揍了一個太監。您想,那太監可是皇上身邊的人。一個個的縣官也敢揍太監,吃了豹子膽啦?那太監越想越窩火.便丟下差使,一溜煙跑回宮里去向真宗告狀。真宗問道:「黃震為什麼揍你?」太監稟告道:「他說:『這是我的百姓,你怎麼可以亂
打?」,真宗聽了,不但不庇護太監,反而對黃震大為贊賞。當即令這個太監到黃震那裡去接受處罰:打二十大板。對此,宋人洪炎有個評論:「士大夫們之所以能夠堅持正義,樹立氣節,不僅僅是他們自己的努力,也是皇上的支持和鼓勵所促成造就的。」
宋代的第四位皇帝仁宗趙禎,這方面的故事特別多。王鞏《聞見近錄》記載:
先公為諫官,論王德用進女口。仁宗初詰之曰:「此宮禁事,卿何從知?」先公曰:「臣職在風聞,有之則陛下當改.無之則為妄傳,何至詰其從來也?」仁宗笑曰:「朕真宗子,卿王某子,與他人不同,自有世契。德用所進女口,實有之,在朕左右,亦甚親近,且留之如何?」先公曰:「若在疏遠,雖留可也。臣之所論,正恐親近。」仁宗色動,呼近擋曰:「王德用所進女口,各支錢三百貫,即今令出內東門了,急來奏。」遂涕下。先公曰:「陛下既以臣奏為然。亦不須如此之遽,且入禁中,徐遣之。」上曰:「朕雖為帝王,然人情同耳。苟見其涕泣不忍去,則恐朕亦不能出之。卿且留此以待報。」先公曰:「陛下從諫,古之哲王所未有,天下社稷幸甚!」久之。中使奏宮女已出東門。上復動容而起。
王鞏的父親王素作諫官時。有一位大將名叫王德用的,給仁宗獻上了幾位美女。這在封建時代。實在不能算是什麼大不了的事兒,可王素知道了,卻提出了批評。仁宗問他:「這是宮中的事情,愛卿怎麼知道的?」王素說:「為臣是諫官,只要聽到風聲,用不著核實,就有權批評。如真有這么回事,陛下就應當改正;如果沒有,不過是傳聞失實,也就罷了。陛下何至於盤問為臣從何得知這事呢?」仁宗笑著說:「實有此事。這幾位美女現在朕的身邊,朕很喜歡她們,且留下來,如何?」王素說:「如果陛下不喜歡、疏遠她們,留下來倒也無妨;為臣怕的就是陛下喜歡、親近她們啊!」於是仁宗立刻吩咐身邊的太監:「給她們每人三百吊銅錢,令她們馬上離開皇宮。事情辦妥了,趕快回來報告。」說著說著。眼淚便流下來了。王素說:「陛下既然認為為臣批評得對,也不必這么急著辦,回宮以後,慢慢打發她們走,也就是了。」仁宗說:「朕雖然是皇帝.可是感情和普通人也沒有什麼兩樣。如果看到她們哭哭啼啼不肯走,朕恐怕也不忍心讓她們走了。愛卿暫且留在這里,等候派去的人回來報告。」過了一段時間,太監回來報告,說那幾位美女已出了宮門,仁宗臉上露出難過的神色,這才起身回宮。
朱弁撰《曲洧舊聞》卷1也記載:
范諷知開封府日,有富民自陳:「為子娶婦已三日矣,禁中有指揮令入。見今半月無消息。」諷曰:「汝不妄乎?如實有茲事,可只在此等候也。」諷即乞對,具以民言聞奏,且曰:「陛下不邇聲色,中外共知,豈宜有此?況民婦既成禮而強取之,何以示天下?」仁宗曰:「皇後曾言,近有進一女,姿色頗得,朕猶未見也。」諷曰:「果如此。願即付臣.無為近習所欺而怨謗歸陛下也。臣乞於榻前交割此女。歸府面授訴者。不然,陛下之謗,難戶曉也。且臣適已許之矣。」仁宗乃降旨。取其女與諷。諷遂下殿。或言,諷在當時初不直直聲聞.而能如此。蓋遇好時節,人人爭做好事,不以為難也。
范諷做開封府知府(也就是首都的市長,北宋的京城即今河南省開封市)時.有百姓上訪。說給兒子娶媳婦,已經過門三天了,突然被召到皇宮里去.至今已半個月沒有消息。范諷說:「真有這事?你在這兒等著,我到宮里去走一趟。」於是立刻請求仁宗召見。見了面,范諷把那百姓說的事情報告給仁宗,並說道:「陛下不近女色,這是宮里宮外都知道的。怎麼能出這樣的事?再說了,老百姓家的媳婦已經過了門,硬弄進宮里來.怎麼向天下人交代?」仁宗說:「皇後倒是說過,新近有人進獻了一位女子,模樣挺漂亮。朕還沒見到呢。」范諷說:「果真如此,請將這個女子交給為臣。陛下不要被身邊的小人蒙蔽了,不明不白地遭受百姓們的怨恨和指責。為臣請求就在皇上的龍座前交割這個女子,好讓為臣帶回府里去,當面交還給上訪人。不然,百姓對皇上的指責,是沒法挨家挨戶去解釋清楚的。況且,為臣剛才已經答應了上訪人:立刻幫他解決這個問題。」於是仁宗便下令,將這個女子交給范諷帶回開封府。在記述了這個故事之後,筆記作者朱弁感慨地說:范諷在當時,並不以剛直聞名於世.但卻能這樣做,這是因為碰上了好時候,當時人人
爭著做好事,而且知道做好事並不那麼困難啊。
同書卷1還記載:
張堯佐除宣徽使,以廷論未諧,遂止。久之,上以溫成故。欲申前命。一日將御朝,溫成送至殿門,撫背曰:「官家,今日不要忘了宣徽使!」上曰:「得,得。」既降旨,包拯乞對,大陳其不可,反復數百言,音吐憤激,唾濺帝面。帝卒為罷之。溫成遣小黃門次第探伺.知拯犯顏切直,迎拜謝過。帝舉袖拭面曰:「中丞向前說話.直唾我面。汝只管要宣徽使、宣徽使,汝豈不知包拯是御史中丞乎?」
仁宗時,想讓張皇後的伯父張堯佐升任宣徽使(一個高級職位),可是由於朝廷輿論不一致,遂擱淺了。過了一段時間,仁宗因為張皇後的緣故,想再次提出這一任命。一天上朝時,皇後將仁宗送到大殿門VI。拍著仁宗的背說:「皇上,今天不要忘了宣徽使的事!」仁宗連聲說:「知道,知道。」可是仁宗在朝廷上剛一降旨,監察部門的長官包拯便提出反對意見,滔滔不絕,嗓門大,態度憤激,唾沫星子都濺到仁宗的臉上來了。仁宗最終還是收回了成命。在朝廷議論這事時,皇後派小太監不停地打探,得知包拯犯顏直諫,態度激烈,於是當仁宗退朝時.便迎上去認錯。仁宗一邊抬起袖子擦臉,一邊說:「包拯貼到朕的面前來說話,唾沫直濺到朕的臉上。你只管要甚麼宣徽使、宣徽使.難道不知道是他包拯在做監察部門的長官嗎!」
同書卷1又記載:
『陸』 求史記中著名故事的古文版
古文:顧吾念之,強秦之所以不敢加兵於趙者,徒以吾兩人在也。今兩虎共□,其勢不俱生。吾所以為此者,以先國家之急而後私讎也。」廉頗聞之,肉袒負荊,曰:「鄙賤之人,不知將軍寬之至此也。」卒相與驩,為刎頸之交。
翻譯:此事傳到了廉頗的耳中,廉頗為相如如此寬大的胸懷深深感動,更覺得自已十分慚愧。於是脫掉上衣,在背上綁了一根荊杖,請人領到相如家請罪,並沉痛地說; 「我是個粗陋淺薄之人,真想不到將軍對我如此寬容。」 藺相如見廉頗態度真誠,便親自解下他背上的荊杖,請他坐下,兩人坦誠暢敘,從此誓同生死,成為至交。
『柒』 閱讀下面文言文,完成第9~13題。真宗朝,黃震知毫州永城縣,瀕汴河,例至冬涸,
1、B
2、 涸 hé:形聲。從水,固聲。本義:失去水而乾枯;舍shě:放在一邊、丟開。
皇帝贊賞黃震的話,就讓中官到黃門自己領20庭杖。
時中官多任喜怒,非理棰撻役民
性格 嫉惡如仇 為民請命 不畏權貴 激昂大義
洪玉父雲:祖宗時,非特士大夫能立節義,亦自上之人有以成之耳。……真宗朝,黃震知亳州永城縣,瀕汴河,例至冬涸,朝廷遣中官促州縣科民開淘。時中官多任喜怒,非理棰撻役民。黃憤然毆之。中官即舍役,赴闕自訴。帝問曰:「黃震緣何毆汝?」中官奏雲:「言『是我百姓。汝安得亂打』。」帝嘉其言,即敕中官赴黃門,杖二十。
當時亳州永城縣(今天的河南省永城市)的縣長名叫黃震。永城縣在汴河邊上。每年到了冬天河道枯水的時候,朝廷都要派太監來督促沿河的州、縣調集民工疏浚河道。那些太監往往憑著自己一時的喜怒,蠻不講理地責打民工。黃震因此而發怒,揍了一個太監。您想,那太監可是皇上身邊的人。一個個的縣官也敢揍太監,吃了豹子膽啦?那太監越想越窩火.便丟下差使,一溜煙跑回宮里去向真宗告狀。真宗問道:「黃震為什麼揍你?」太監稟告道:「他說:『這是我的百姓,你怎麼可以亂
打?」,真宗聽了,不但不庇護太監,反而對黃震大為贊賞。當即令這個太監到黃震那裡去接受處罰:打二十大板。對此,宋人洪炎有個評論:「士大夫們之所以能夠堅持正義,樹立氣節,不僅僅是他們自己的努力,也是皇上的支持和鼓勵所促成造就的。」http://..com/question/589389187.html?qbl=relate_question_0&word=%D5%E6%D7%DA%B3%AF%20%BB%C6%D5%F0
『捌』 黃震憤歐中官譯文及文言文答案
1、B
2、 涸 hé:形聲。從水,固聲。本義:失去水而乾枯;舍shě:放在一邊、丟開。
皇帝贊賞黃震的話,就讓中官到黃門自己領20庭杖。
時中官多任喜怒,非理棰撻役民
性格 嫉惡如仇 為民請命 不畏權貴 激昂大義
洪玉父雲:祖宗時,非特士大夫能立節義,亦自上之人有以成之耳。……真宗朝,黃震知亳州永城縣,瀕汴河,例至冬涸,朝廷遣中官促州縣科民開淘。時中官多任喜怒,非理棰撻役民。黃憤然毆之。中官即舍役,赴闕自訴。帝問曰:「黃震緣何毆汝?」中官奏雲:「言『是我百姓。汝安得亂打』。」帝嘉其言,即敕中官赴黃門,杖二十。
當時亳州永城縣(今天的河南省永城市)的縣長名叫黃震。永城縣在汴河邊上。每年到了冬天河道枯水的時候,朝廷都要派太監來督促沿河的州、縣調集民工疏浚河道。那些太監往往憑著自己一時的喜怒,蠻不講理地責打民工。黃震因此而發怒,揍了一個太監。您想,那太監可是皇上身邊的人。一個個的縣官也敢揍太監,吃了豹子膽啦?那太監越想越窩火.便丟下差使,一溜煙跑回宮里去向真宗告狀。真宗問道:「黃震為什麼揍你?」太監稟告道:「他說:『這是我的百姓,你怎麼可以亂
打?」,真宗聽了,不但不庇護太監,反而對黃震大為贊賞。當即令這個太監到黃震那裡去接受處罰:打二十大板。對此,宋人洪炎有個評論:「士大夫們之所以能夠堅持正義,樹立氣節,不僅僅是他們自己的努力,也是皇上的支持和鼓勵所促成造就的。」