當前位置:首頁 » 美術學科 » 黔無驢文言文翻譯

黔無驢文言文翻譯

發布時間: 2020-11-30 02:35:50

Ⅰ 黔之驢這篇文言文的翻譯

黔這個地方本來沒有驢子,有一個喜歡多事的人用船運載(一頭驢)進入(黔地),運到之後卻沒有什麼用處,就把它放置在山腳下,老虎看到它,是個巨大的動物,把它當做神。(老虎)躲藏在樹林里偷偷看它。漸漸地出來接近它,小心謹慎,不了解它。 有一天,驢一聲長鳴,老虎非常害怕,遠遠地逃走,認為(驢子)將要把自己吃掉,十分恐懼,但是(老虎)來來往往地觀察它,覺得(驢子)沒有什麼特別的本領似的。(老虎)漸漸地習慣了驢的叫聲,又靠近它,出現在它的身前身後,但始終不敢進攻驢子,(老虎)漸漸地靠近驢子,更加隨意地戲弄它,碰撞、挨近、沖撞、冒犯它,驢禁不住發怒了,用蹄子踢老虎。老虎於是高興起來,盤算這件事。心想:「驢的本領不過如此罷了!」於是老虎跳躍過去,大聲吼叫,咬斷了驢子的喉管,吃完了它的肉,才離開了。 唉!外形龐大好像有德行,聲音洪亮好像有能耐,(老虎)當初(如果說)看不出驢的本領,老虎即使兇猛,(但)多疑、畏懼,終究不敢獵取驢子 。如今像這樣的下場,可悲啊!

Ⅱ 黔之驢原文及翻譯

《黔之驢》原文:

【作者】柳宗元【朝代】唐

黔無驢,有好事者船載以入。至則無可用,放之山下。虎見之,龐然大物也,以為神,蔽林間窺之。稍出近之,慭慭然,莫相知。

他日,驢一鳴,虎大駭,遠遁;以為且噬己也,甚恐。然往來視之,覺無異能者;益習其聲,又近出前後,終不敢搏。稍近,益狎,盪倚沖冒。驢不勝怒,蹄之。

虎因喜,計之曰:「技止此耳!」因跳踉大㘎,斷其喉,盡其肉,乃去。噫!形之龐也類有德,聲之宏也類有能。向不出其技,虎雖猛,疑畏,卒不敢取。今若是焉,悲夫!

翻譯:

黔地這個地方本來沒有驢,有一個喜歡多事的人用船運了一頭去。驢運到後卻沒有什麼用處,就把它放置在山腳下。

老虎看到驢是個龐然大物,以為它是什麼神物,躲藏在樹林里偷偷看它,漸漸小心地出來接近它,驚恐疑惑,不知道它是什麼東西。

有一天,驢叫了一聲,老虎十分害怕,遠遠地逃走,認為驢要咬自己,非常害怕。但是來來回回地觀察驢,覺得它並沒有什麼特殊的本領。

老虎漸漸地熟悉了驢的叫聲,又前前後後地靠近它,但始終不與它搏鬥。漸漸地靠近驢子,態度越來越輕侮,碰倚靠撞冒犯它。

驢非常生氣,用蹄子踢老虎。老虎於是很高興,心裡盤算這件事說:「驢的技藝僅僅只是這樣罷了!」於是跳起來大吼了一聲,咬斷了驢的喉嚨,吃光了它的肉,然後才離開。

唉!外形龐大好像有德行,聲音洪亮好像有能耐,當初要是不使出它的那點本事,老虎即使兇猛,但由於多疑、畏懼,終究不敢吃掉它 。如今落得如此下場,可悲啊!

(2)黔無驢文言文翻譯擴展閱讀:

創作背景

《黔之驢》是柳宗元在「永貞革新」失敗後,他因參加這一進步改革而被貶作永州司馬時寫的《三戒》中的一篇。其創作時間大致在貞元二十一年(805)九月至元和四年(809)之間。

賞析;

這篇寓言的題目叫「黔之驢」,然而通篇寫驢的筆墨卻很少,只有「龐然大物」「一鳴」「不勝怒,蹄之」等十多個字;相反,寫虎的筆墨卻非常之多,從開始的畏驢,到中間的察驢,再到最後的吃驢都寫了。

既有不斷發展的行動的生動描寫,更有不斷變化的心理的細致刻畫。這樣看來文章有文不對題的嫌疑,似乎題目叫「黔之虎」更好。其實這篇寓言的主題是以黔驢的可悲下場,警戒那些「不知推己之本」、毫無自知之明而必將自招禍患的人。

聯系作者的政治遭遇,諷刺當時無德無能而官高位顯、仗勢欺人而外強中乾的統治集團中的某些上層人物,指出他們必然覆滅的下場,也就是他的寫作動機。這一點,從寓言末尾作者的議論、感嘆和《三戒》文前的小序當中都可以得到說明。

顯然,要想表現這樣的主題思想,關鍵在於充分揭示黔驢的可悲下場;而黔驢覆滅的可信與否,關鍵又在於是否能夠把虎寫活。——這也許就是作者為什麼命題為「黔之驢」而著意寫虎的原因。

當然,如果把主題理解為對於任何事物,不應被表面現象迷惑,只要弄清其本質,認真對付,就一定能戰而勝之,那麼寓言自然就「文不對題」而應易之為「黔之虎」了。這樣理解,也未嘗不可。但這已是對寓言本意的引申和發揮,不是原作的本來意思。

然而,盡管用於驢的筆墨甚少,但是驢的形象依然極其鮮明。這當然一方面是由於藉助虎的形象的有力襯托。因為虎的一切心理和行動都是圍繞驢而產生和展開的,所以明寫了虎的深謀諳練、謹慎精明,也就暗寫了驢的麻木不仁、愚不可及,這樣,驢的形象便在不寫之中被寫出來了。

另一方面,這是由於描寫驢的筆墨雖少卻精、以寡勝多的緣故。「龐然大物」一語,由於作者沒有把它處理成自己筆下的客觀描寫,而是作為老虎心目中的主觀反映,這就很富諷刺意味,不僅明寫了驢的外在形體,而且暗示了它的內在無能。

「不勝怒,蹄之」五字,通過對驢的心理和行動的極其簡略的交代,就把它在別人暗算面前的麻木和乖乖進入圈套的愚蠢揭示無遺。如果說在虎「盪倚沖冒」的時候,作者只用「蹄之」兩字就寫出了驢的愚蠢上當;

那麼,在虎「慭慭然,莫相知」的時候,作者只用「一鳴」兩字就似乎寫出了驢的虛榮和賣弄了。因為當時虎對驢並無任何妨害,所以驢讓虎「大駭」「遠遁」「甚恐」的「一鳴」之舉,就是自我炫耀、藉以嚇人。

總之,柳宗元的《黔之驢》這篇寓言,筆法老到,造詣精深;既揭示了深刻的哲理,又塑造了生動的形象;不僅給人們以思想上的啟示和教育,而且給人們以藝術上的享受和滿足。

參考資料:網路--黔之驢



Ⅲ 黔之驢文言文的解釋

黔這個地方本來沒有驢,有一個喜歡多事的人用船運來(一頭驢)進入黔版地,運權到後卻沒有什麼用處,就把它放置在山腳下,老虎看到它,是個巨大的動物,把它當作神,(老虎)躲藏在樹林里偷偷看它。(老虎)漸漸地出來接近它,非常小心謹慎,不知道它是什麼東西。
有一天,驢一聲長鳴,虎非常害怕,遠遠地逃走,認為(驢)將要咬自己,非常恐懼,但是(老虎)來來回回地觀察它,覺得它沒有什麼特殊的本領。(老虎)漸漸地熟悉了驢的叫聲,又靠近它,出現在它的身前身後,但始終不敢進攻驢子,(老虎)漸漸地靠近驢子,態度更加親切而不莊重,碰撞靠近沖擊冒犯它,驢忍不住怒氣,用蹄子踢老虎。老虎因此高興起來,心裡盤算這件事說:「驢的本領不過如此罷了!」於是跳起來大吼了一聲,咬斷了驢的喉嚨,吃光了它的肉,才離開了。
唉!外形龐大好像有德行,聲音洪亮好像有能耐,(驢)當初不暴露他的本領,老虎即使兇猛,(但)多疑、畏懼,終究不敢獵取驢子 。如今像這樣的下場,可悲啊!

Ⅳ 文言文《黔之驢》翻譯

原文
黔之驢 黔無驢,有好事者船載以入。至則無可用,放之山下。虎見之,龐然大物也,以為神,蔽林間窺之。稍出近之,慭慭然,莫相知。 他日,驢一鳴,虎大駭,遠遁;以為且噬己也,甚恐。然往來視之,覺無異能者;益習其聲,又近出前後,終不敢搏。稍近益狎,盪倚沖冒。驢不勝怒,蹄之。虎因喜,計之曰:「技止此耳!」因跳踉大闞,斷其喉,盡其肉,乃去。 噫!形之龐也類有德,聲之宏也類有能,向不出其技,虎雖猛,疑畏,卒不敢取。今若是焉,悲夫!
編輯本段注釋
選自《柳河東集》。黔(qián),即唐代黔中道,轄境相當於今湖南沅水澧水流域、湖北清江流域、重慶黔江流域和貴州東北一部分。後來稱貴州省為黔。柳宗元(773—819)字子厚,唐代文學家,唐宋八大家之一,古文運動的主導者,與韓愈並稱「韓柳」,世稱柳河東。 好(hào)事者:喜歡多事的人。 船載以入:用船裝運(驢)進黔。船,這里指用船的意思。以,連詞,相當於而。 至:到達。則:卻。 龐然:龐大的樣子。 以為:把……當作。 蔽林間窺之:藏在樹林里偷偷看它。蔽,隱蔽,躲藏。窺,偷看。 稍出近之:漸漸出來接近它。稍:漸漸。近,靠近。 慭慭(yìnyìn)然:小心謹慎的樣子。 莫相知: 不了解對方(是什麼東西)。莫,不。 大駭:非常害怕。大:非常。駭,害怕。 遠遁:逃到遠處。 遁:逃走。遠:遙遠。 以為且噬己也:認為將要咬自己。 且:將要。 噬:咬。以為:認為。 然往來視之。 然:表轉折,然而,但是。 往來:來來往往。 視:觀察。 覺無異能:覺得(驢)沒有什麼特別的本領。異:特別的。 益習其聲:逐漸習慣了驢的叫聲。習:熟悉,習慣。益:漸漸地。 終不敢搏:最終不敢撲擊它。 搏:擊,撲。 稍:漸漸。 近:走進,靠近。 益:更加。 狎(xiá ):態度親近而不莊重。 盪倚沖冒:形容虎對驢輕侮戲弄的樣子。盪,碰撞。倚,靠近。沖,沖擊,沖撞。冒, 冒犯。 驢不勝怒。 不勝:十分非常 勝,能夠承擔或承受。 蹄:名詞活用為動詞,用蹄子踢。 因:因此。 計之:盤算這件事。 計:盤算。之:指驢子生了氣只能踢的情況。 技止此耳:技:本領,技能 。止:只,僅。 此:如此 。 耳:罷了。 因:於是。 跳踉(liáng):跳躍。 闞(hǎn):怒吼。 盡:吃光。 乃:才。 去:離開。
編輯本段譯文
貴州省這個地方(本來)沒有驢,有(一個)喜歡多事的人用船載運了(一頭驢)進入(黔地)。運到(後)卻沒有什麼用處,(就)把它放(到)山下。(一隻)老虎看見它,(覺得它)是(一個)巨大的傢伙,把(它)當做神物,(便)隱藏在樹林里偷偷地看它。(過了一會兒)(老虎才)漸漸地出來接近它,小心翼翼的(觀察它),不知道它(是個什麼東西)。 有一天,驢叫了一聲,老虎非常害怕,(便)逃到遠處,認為(它)將要咬自己,非常恐懼。可是(老虎又)來來回回地觀察它,覺得(它)沒有什麼特別的本領似的;(老虎)逐漸熟悉(了)驢的叫聲,又走近(了一些),出現(在它的)身前身後,(但)始終不敢進攻(它),(老虎又)漸漸靠近(驢),態度親近而不莊重,(不斷)碰撞、挨近、沖撞、冒犯驢,驢非常憤怒,(就)用蹄子踢老虎。老虎因此很高興,(心裡)盤算這件事說:「(驢的)本領只不過如此罷了!」於是跳躍(起來)大聲吼叫,咬斷(了)驢的喉管,吃光了它的肉,方才離開。
編輯本段主題思想
柳宗元最有代表性的是《三戒》,寫了一組三篇寓言:《臨江之麋》、《黔之驢》、《永某氏之鼠》。作者把他們放在一起,冠名曰《三戒》,是有深刻含義的。 前人議論《三戒》的文字不少,有人說柳宗元的寓言後面,「必有一句最有力量,最透闢者鎮之」(林紓《韓柳文研究法》,商務印書館,1936年版),言下之意是每個寓言後面作者自己的「評論」就是對寓言內容最透闢的解釋和評論。而這個解釋和評論究竟是什麼,林先生語焉不詳。另外,有人以為《黔之驢》是譏諷當時統治集團中官高位顯,又無才無德、外強中乾的人物,也有人以為他是在比附、抨擊自己的政敵,孫昌武先生說:「這個無德無能卻又無自知之明的驢子被老虎吃掉的故事」(指《黔之驢》)「含著一定的諷世意義,如果我們從龐然大物的弱者終究要失敗的情節來分析,就該領悟到事物的大與小,強與弱互相轉化的道理。如果再從驢子因一踢而喪生的結局分析,又會得出無技不可逞能的教訓。而從這個故事中概括出來的「黔驢技窮」一語,又是對敵人力盡而技窮,不堪一擊的狀態的生動形容」。 柳宗元用「黔之驢」比喻外強中干、實無所用的龐然大物等等。 虎的心理變化過程 懼驢——識驢——食驢 畏懼——好奇——恐懼——懷疑——大喜 以為神——莫相知——以為且噬己也——覺無異能者——終不敢搏——技止此耳(生動描寫虎認識驢的經過,推動情節發展。)
編輯本段通假字
1.技止此耳「止」通「只」,只,僅。
編輯本段古今異義
1.稍出近之 稍,古義:漸漸 今義:稍微。 2.因跳踉大闞 因,古義:於是 今義:因為 3.斷其喉,盡其肉,乃去 去,古義:離開 今義:前往
編輯本段一詞多義
1、以為
(1).虎見之,龐然大物也,以為神( 把……當作) (2).以為且噬己也(認為).
2、然
(1).慭慭然,莫相知。 (……的樣子) (2).然往來視之,覺無異能者。(然而,但).
3、之
(1).黔之驢(的,結構助詞) (2). 虎見之(它,代詞,代驢) (3).蹄之(它,代詞,代老虎) (4).虎因喜,計之曰(指上文所說驢生了氣只能踢的情況)
4、益
(1).益習其聲(漸漸) (2).益狎(更加) 5、出 (1)稍出近之(出來) (2)又近出前後(出現)

Ⅳ 黔之驢文言文答案

黔之驢

本文選自《柳河東集》卷一九,作者柳宗元。與《臨江之麋》和《永某氏之鼠》都是柳宗元《三戒》的文章,而《臨江之麋》、《黔之驢》和《永某氏之鼠》則分別寫了「不知推己之本,而乘物以逞」的三種表現:「依勢以干非其類」,「出技以怒強」,「竊時以肆暴」。因此,具體而言,本文旨在諷刺那些無能而又肆意逞志的人;聯系作者的政治遭遇,又可知本文所諷刺的是當時統治集團中官高位顯、仗勢欺人而無才無德、外強中乾的某些上層人物。貌似強大的東西並不可怕,只要敢於斗爭,並善於斗爭,就一定能戰而勝之。

作品原文
黔無驢,有好事者船載以入。至則無可用,放之山下。虎見之,龐然大物也,以為神,蔽林間窺之。稍出近之,慭慭然,莫相知。
他日,驢一鳴,虎大駭,遠遁;以為且噬己也,甚恐。然往來視之,覺無異能者;益習其聲,又近出前後,終不敢搏。稍近,益狎,盪倚沖冒。驢不勝怒,蹄之。虎因喜,計之曰:「技止此耳!」因跳踉大㘎,斷其喉,盡其肉,乃去。
噫!形之龐也類有德,聲之宏也類有能。向不出其技,虎雖猛,疑畏,卒不敢取。今若是焉,悲夫!

作品譯文
黔地(這里的黔不指貴州)這個地方本來沒有驢,有一個喜歡多事的人用船運來(一頭驢)進入這個地方。運到後卻沒有什麼用處,就把它放置在山腳下。老虎看到它是個龐然大物,把它作為神(來對待),躲藏在樹林里偷偷看它。(老虎)漸漸小心地出來接近它,不知道它是什麼東西。
有一天,驢叫了一聲,老虎十分害怕,遠遠地逃走,認為(驢)要咬自己,非常害怕。但是(老虎)來來回回地觀察它,覺得它並沒有什麼特殊的本領。(老虎)漸漸地熟悉了驢的叫聲,又前前後後地靠近它,但始終不與它搏鬥。(老虎)漸漸地靠近驢子,態度更加親切而不莊重,碰倚靠撞冒犯它。驢非常生氣,用蹄子踢老虎。老虎於是很高興,盤算這件事說:「驢的技藝僅僅只是這樣罷了!」於是跳起來大吼了一聲,咬斷了驢的喉嚨,吃光了它的肉,才離開。
唉!外形龐大好像有德行,聲音洪亮好像有能耐,(老虎)當初(如果說)看不出驢的本領,老虎即使兇猛,(但)多疑、畏懼,終究不敢獵取驢子 。如今像這樣的下場,可悲啊!

Ⅵ 把古文<黔之驢>翻譯成故事型的白話文

很久以前,黔這個地方沒有驢子,有個喜好多事的人用船運載了一頭驢進入黔這個地方。運到後覺得沒有什麼用處,十分失望,便把它放置在山下。一天老虎走到山下見到它,一看原來是個巨大的動物,就把它當作了神一樣看戴,十分崇敬它。於是老虎隱藏在樹林中偷偷地窺探它,看看他是何方神聖。老虎漸漸地走出來接近它,很小心謹慎,還不了解它究竟有多大本領。
有一天,驢子一聲長鳴,老虎嚇的呆住了,馬上會過神來遠遠地逃跑;以為驢子將要吞噬自己,非常害怕。然而老虎來來往往地觀察它,覺得驢子好象沒有什麼特殊的本領;久而久之漸漸地習慣了它的叫聲,又靠近它前前後後地走動;但老虎始終不敢和驢子搏擊。慢慢地,老虎又靠近了驢子,態度更為隨便,碰擦闖盪、沖撞冒犯它。
那頭驢禁不住發怒,用蹄子踢老虎。
老虎因此而欣喜,盤算此事。心想到:「驢子的本領和其它吃草的動物一樣,只不過如此罷了!」於是放大了膽子,跳躍起來,大聲吼叫,咬斷驢的喉嚨,吃完了它的肉,才離去,十分高興。

改了很長時間要選我哦!^u^

Ⅶ 出自黔無驢文言文的成語

黔驢技窮 [qián lǘ jì qióng]
基本釋義 詳細釋義
黔:今貴州省一帶;技:技能;窮:盡。 比喻有限的一點本領也已經用完了。
貶義
出 處
寓言故事見唐·柳宗元《黔之驢》。

Ⅷ 出自黔無驢文言文的成語

黔驢技窮
[qián


qióng]
基本釋義
詳細釋義
黔:今貴州省一帶;技:技能;窮:盡。
比喻有限的一點本領也已經用完了。
貶義


寓言故事見唐·柳宗元《黔之驢》。

Ⅸ 《黔之驢》文言文

1. 黔這個地方沒有驢,有喜歡多事的人用船運載了一頭驢進入黔。運到後卻沒有什麼用處,便把它放置在山下。老虎見了驢,龐然大物的樣子,以為它神奇,躲在樹林里偷看它。老虎漸漸靠近驢,小心謹慎的樣子,不知道它是什麼東西。一天,驢叫了一聲,老虎非常害怕,遠遠的逃跑了,認為驢要咬自己,非常害怕。然而老虎來來往往地觀察它,覺得驢沒有什麼特別的本領。漸漸地習慣了它的叫聲,又在它前前後後走動,老虎始終不敢和驢子搏擊。漸漸靠近驢,態度親近而不莊重,碰撞、倚靠、沖撞、冒犯驢。驢忍受不住憤怒,用蹄子踢老虎。老虎因此而感到欣喜,盤算這件事,心想:「驢子的本領只不過如此罷了!」就跳躍起來大聲吼叫,咬斷驢的喉嚨,吃完了它的肉,才離去。

2.因跳踉大㘎,斷其喉,盡其肉;乃去。
譯:於是跳起來大聲吼著,咬斷驢的喉嚨,吃光它的肉,然後才離開。

3:黔驢技窮

4:(1)貌似強大的東西並不可怕,只要敢於斗爭,善於斗爭,就一定能戰而勝之。

(2)本則寓言故事指出那些貌似有德有才的人,不過是像「黔之驢」那樣,使用他們那點可憐的伎倆和真正有力量的人搏鬥,到頭來不過是自取滅亡。諷刺那些或恃寵而驕,或盲目自大的得意忘形之徒,指出他們必然滅亡的下場。

熱點內容
滯銷寶貝是什麼意思 發布:2025-06-06 13:00:36 瀏覽:271
衛生許可證在哪裡辦 發布:2025-06-06 12:59:25 瀏覽:950
師德師風試題二 發布:2025-06-06 11:57:59 瀏覽:156
小學教師師德反思材料 發布:2025-06-06 09:06:22 瀏覽:489
鹽化學方程式 發布:2025-06-06 07:29:09 瀏覽:975
國慶節美術課 發布:2025-06-06 05:25:37 瀏覽:285
Q英語 發布:2025-06-06 04:36:10 瀏覽:382
冰葡萄地理 發布:2025-06-06 02:06:40 瀏覽:33
弘學教育 發布:2025-06-06 01:43:15 瀏覽:155
班主任工作總結初三 發布:2025-06-05 21:04:04 瀏覽:904