鑿壁移痛文言文翻譯
發布時間: 2020-11-30 10:26:20
1. 鑿壁移痛的文言文翻譯和答案
【原文】
里中有病腳瘡者,痛不可忍,為家人曰:「爾為我鑿壁為穴。」穴成,伸腳穴中,入鄰家尺許。家人曰:「此何意?」答曰:「憑他去鄰家,無與我事。」又有醫者,稱善外科,一裨將陣回,中流矢, 深入膜內,延使治,乃持並州剪剪去矢管,跪而請謝。裨將曰:「鏃在膜內須急治。」醫曰:「此內科事,不應並責我。」
噫,腳入鄰家猶我之腳也鏃在膜內然亦醫者之事也。乃隔一壁,輒思委腳,隔一膜,輒欲分科,然則痛安能已,責安能諉乎?今日當事諸公,見事之不可為,而但因循苟安,以遣來者,亦若委痛於鄰家,推責於內科之意。
【翻譯】
鄉里有個患腳瘡病的人,疼痛難忍,對家人說:「你替我在牆上鑿個洞。」洞鑿成後,他把腳伸洞里,伸入鄰家一尺左右。家人說:「你這樣做什麼意思?」他回答說:「讓它去鄰家隨便痛吧,這樣就不關我事了。」還有一個醫生,自稱擅長外科,一個副將從戰場上回來了,中了箭,箭頭射到了皮肉之內,請他去治病。這個醫生手持並州剪把箭柄給剪了,然後跪下來告辭。副將說:「箭頭在皮肉內需要緊急治療。」醫生說:「這是內科大夫該做的事,不應該一並要求我來做。」
唉,腳伸入鄰居家裡了,但還是自己的腳啊;箭頭在皮肉內,還是醫生應該做的事情啊。僅僅是隔了一堵牆,就覺得把腳痛推一邊了;隔了一層皮肉,就要按內外科分開。這樣,那麼疼痛哪能停止,責任哪能推託呢?今天管事的各位大人,看到事情不容易做,就因循守舊,苟安現實,等著後來人做。(這)也跟把腳痛推到鄰家,把責任推給內科是一樣的意思。
熱點內容