牧童捉小狼文言文翻譯
A. 牧童捉小猿文言文答案
只有小狼。。。
兩牧童入山至狼穴,穴中有小狼二。謀分捉之,各登一樹,相去專數十步。少傾,大狼屬至,入穴失子,意甚倉皇。童於樹上扭小狼蹄、耳,故令嗥(háo)。大狼聞聲仰視,怒奔樹下,且號且抓。其一童嗥又在彼樹致小狼鳴急。狼聞聲四顧,始望見之;乃舍此趨彼,號抓如前狀。前樹又鳴,又轉奔之。口無停聲,足無停趾,數十往復,奔漸遲,聲漸弱;既而奄奄僵卧,久之不動。童下視之,氣已絕矣。
有兩個牧童到山裡的狼的巢穴里去,巢穴里有兩只小狼。他們計劃分別捉它們,兩人各自爬上一棵樹,相距數十步。不一會兒,大狼來了,進窩發現小狼不見了,心裡非常驚慌。牧童在樹上扭小狼的蹄爪、耳朵,故意讓它大聲嚎叫。大狼聽見聲音抬頭看,憤怒地跑到樹下又叫又抓。另一個牧童在另一棵樹上讓小狼大聲嚎叫。大狼聽見聲音,四處張望,才看見小狼;於是離開這棵樹,快速跑到另一棵樹下,像剛才那樣狂叫撕抓。前一棵樹上的牧童又讓小狼嚎叫,大狼又轉身撲過去。大狼嘴裡沒有停止過嚎叫,腳下沒有停止過奔跑,這樣來回數十次,跑得漸漸慢了,聲音漸漸小了;然後大狼奄奄一息,僵直地躺在地上,很久都不動彈。牧童於是從樹上下來看,它已經斷氣了。
B. 牧童捉小狼 文言文
兩牧童入山至狼穴,穴中有小狼二。謀分捉之,各登一樹,相去數十步。少內傾,大狼至,容入穴失子,意甚倉皇。童於樹上扭小狼蹄、耳,故令嗥(háo)。大狼聞聲仰視,怒奔樹下,且號且抓。其一童嗥又在彼樹致小狼鳴急。狼聞聲四顧,始望見之;乃舍此趨彼,號抓如前狀。前樹又鳴,又轉奔之。口無停聲,足無停趾,數十往復,奔漸遲,聲漸弱;既而奄奄僵卧,久之不動。童下視之,氣已絕矣。
C. 文言文 牧豎
譯文:
有兩個牧童進山發現狼窩,窩里有兩只小狼。於是牧童把版小狼捉住,分別爬權上一棵相距數十步的樹。不一會兒,大狼回來了,進窩發現小狼不見了,非常驚慌。牧童在樹上扭小狼的蹄、耳,讓它痛嚎。大狼聽到後,抬頭看見這樣,十分憤怒,跑到樹下,狂叫不已,還用爪子抓樹皮。這時候另一個牧童在另一棵樹上如法炮製,令小狼痛嚎。大狼聽見聲音,到處張望,發現小狼;於是不顧這邊的狼崽,轉而奔至另一棵樹下,象剛才那樣狂叫撕抓。第一棵樹上的牧童又讓小狼哀號,大狼又轉身撲過去。從頭到尾,大狼嘴裡沒有停止過嚎叫,腳下沒有停止過奔跑,這樣來回數十次,跑得也慢了,聲音也小了;再過一會,大狼奄奄一息,直挺挺地躺在地上,很久都不動彈。牧童於是從樹上爬下來,湊近一看,原來它已經氣絕身亡。
謀分捉之:(小狼) 始望見之:(小狼) 又轉奔之:(過去) 久之不動:(久)
D. 牧童捉小狼 兩牧童入山至狼穴,穴中有小狼二。謀分捉之,各登一樹,相去數十步。少傾,大狼
1.(1)距離 (2)特意 (3)快速跑(4)樣子 2.(1)它鑽進狼窩一看,小狼不版見了,心裡非常驚慌。權 (2)它又離開這棵樹奔跑向另一棵樹下,(它)像剛才那樣狂叫撕抓。 (意思對即可) 3.要善於用智慧戰勝比自己強大的敵人。 |
E. 文言文「牧童逮狼」的翻譯
兩牧童入山至狼穴,穴中有小狼二。謀分捉之,各登一樹,相去數十步。少頃,大狼至,入穴失子,意甚倉皇。童於樹上扭小狼蹄、耳,故令嗥。大狼聞聲仰視,怒奔樹下,且號且抓。其一童又在彼樹致小狼鳴急。狼聞聲四顧,始望見之;乃舍此趨彼,號抓如前狀。前樹又鳴,又轉奔之。口無停聲,足無停趾,數十往復,奔漸遲,聲漸弱;既而奄奄僵卧,久之不動。童下視之,氣已絕矣。
有兩個牧童進山發現狼窩,窩里有兩只小狼。於是牧童把小狼捉住,分別爬上一棵相距數十步的樹。不一會兒,大狼回來了,進窩發現小狼不見了,非常張皇失措。牧童在樹上扭小狼的蹄、耳,讓它痛嚎。大狼聽到後,抬頭看見這樣,十分憤怒,跑到樹下,狂叫不已,還用爪子抓樹皮。這時候另一個牧童在另一棵樹上如法炮製,令小狼痛嚎。大狼聽見聲音,到處張望,發現小狼;於是不顧這邊的狼崽,轉而奔至另一棵樹下,象剛才那樣狂叫撕抓。第一棵樹上的牧童又讓小狼哀號,大狼又轉身撲過去。從頭到尾,大狼嘴裡沒有停止過嚎叫,腳下沒有停止過奔跑,這樣來回數十次,跑得漸漸慢了,聲音漸漸小了;再過一會,大狼奄奄一息,直挺挺地躺在地上,很久都不動彈。牧童於是從樹上爬下來,湊近一看,原來它已經氣絕身亡。
解釋:
相去:相距。
少頃:一會兒。
彼:另外。即另一棵樹。
致:使,讓。
顧:看,張望。
絕:斷絕。指死亡了。
翻譯:
且號且抓:一邊號叫一邊抓樹。
乃舍此趨彼:於是就放下這邊,跑到另外一邊去。指大狼不再在這棵樹這里號叫抓樹,又跑到另一棵樹那裡去號叫抓樹。