禽鳥鍾情文言文翻譯
❶ 禽鳥鍾情文言文答案
原文
天津弋人得一鴻其雄者隨至其家,哀鳴翱翔,抵暮始去.次日,弋人早出,則鴻已版至,飛號從權之;既而集其足下.弋人將並抓之.見
其伸頸俯仰,吐出黃金半鋌.弋人悟其意,乃曰:「是將以贖婦也.」遂釋雌.兩鴻徘徊,若有悲喜,遂雙飛而去.弋人稱金,得二兩六錢強.噫!禽鳥何知,而鍾
情若此!悲莫悲於生別離,物亦然耶?(選自《聊齋志異》)
翻譯
天津的某個獵人捕到了一隻大雁,雄雁則一直跟隨著獵人到了他的家,它在空中哀鳴
盤旋,到了傍晚才離開.第二天獵人早早出門,雄雁已經等在那裡了,後來直接飛到獵人腳前.獵人想將其捉住湊成一對,那雄鳥卻吐出了半錠黃金.獵人這才明白
雄鳥的意思:你是來贖回老婆的啊.就把那隻雌雁放掉了.兩只大雁在天上纏綿徘徊了很久,悲喜交加,而後雙雙飛走了.獵人稱了一下金子,有二兩六錢多.獵人
嘆道:唉!禽鳥知道什麼,竟鍾情到了這種地步!最悲涼的事情莫過生離死別,禽獸也是這樣的嗎
❷ 古文:《禽鳥鍾情》翻譯
禽鳥鍾情
蒲松齡
天津弋人①得一鴻②其雄者隨至其家哀鳴翱翔抵暮始去。次日,弋回人早出,則鴻已至,飛號從之;既答而集其足下。弋人將並抓之。見其伸頸俯仰,吐出黃金半鋌③。弋人悟其意,乃曰:「是將以贖婦也。」遂釋雌。兩鴻徘徊,若有悲喜,遂雙飛而去。弋人稱金,得二兩六錢強。噫!禽鳥何知,而鍾情若此!悲莫悲於生別離,物亦然耶?
(選自《聊齋志異》)
翻譯:
天津的某個獵人捕到了一隻大雁,雄雁則一直跟隨著獵人到了他的家,它在空中哀鳴盤旋,到了傍晚才離開。第二天獵人早早出門,雄雁已經等在那裡了,後來直接飛到獵人腳前。獵人想將其捉住湊成一對,那雄鳥卻吐出了半錠黃金。獵人這才明白雄鳥的意思:你是來贖老婆的啊。就把那隻雌雁放掉了。兩只大雁在天上纏綿徘徊了很久,悲喜交加,而後雙雙飛走了。獵人稱了一下金子,有二兩六錢多。獵人嘆道:唉!禽鳥能懂得什麼竟鍾情到了這種地步。最悲涼的事情莫過生離死別,禽獸也是這樣的嗎
❸ 古文:《禽鳥鍾情》翻譯
禽鳥鍾情
蒲松齡復
天津弋人①得一制鴻②其雄者隨至其家哀鳴翱翔抵暮始去。次日,弋人早出,則鴻已至,飛號從之;既而集其足下。弋人將並抓之。見其伸頸俯仰,吐出黃金半鋌③。弋人悟其意,乃曰:「是將以贖婦也。」遂釋雌。兩鴻徘徊,若有悲喜,遂雙飛而去。弋人稱金,得二兩六錢強。噫!禽鳥何知,而鍾情若此!悲莫悲於生別離,物亦然耶?
(選自《聊齋志異》)
翻譯:
天津的某個獵人捕到了一隻大雁,雄雁則一直跟隨著獵人到了他的家,它在空中哀鳴盤旋,到了傍晚才離開。第二天獵人早早出門,雄雁已經等在那裡了,後來直接飛到獵人腳前。獵人想將其捉住湊成一對,那雄鳥卻吐出了半錠黃金。獵人這才明白雄鳥的意思:你是來贖老婆的啊。就把那隻雌雁放掉了。兩只大雁在天上纏綿徘徊了很久,悲喜交加,而後雙雙飛走了。獵人稱了一下金子,有二兩六錢多。獵人嘆道:唉!禽鳥能懂得什麼竟鍾情到了這種地步。最悲涼的事情莫過生離死別,禽獸也是這樣的嗎
❹ 文言文《禽鳥鍾情》是什麼意思
禽鳥鍾情的意思是:雌雁被捉,雄雁先是想以哀情打動弋人,繼而甘願被捕,藉此獻上贖金,顯示出了一種痴情而執著、堅強而機智的精神。和可愛可敬的大雁相比,我們一定要認真地對待「責任」、「誠信」、「忠貞」等精神財富,萬萬不可丟棄它們。
❺ 聊齋志異 禽鳥鍾情 原文及翻譯
禽鳥鍾情
蒲松齡
天津弋人①得一鴻②其雄者隨至其家哀鳴翱翔抵暮始去內。次日,弋人早容出,則鴻已至,飛號從之;既而集其足下。弋人將並抓之。見其伸頸俯仰,吐出黃金半鋌③。弋人悟其意,乃曰:「是將以贖婦也。」遂釋雌。兩鴻徘徊,若有悲喜,遂雙飛而去。弋人稱金,得二兩六錢強。噫!禽鳥何知,而鍾情若此!悲莫悲於生別離,物亦然耶?
(選自《聊齋志異》)
[注釋]
①弋人:以獵鳥為業的人。弋,音yì,射獵。②鴻:大雁。③鋌:同「錠」,做成塊狀的金屬。
譯文如下: 天津有位獵人,獵得一隻雌雁,那隻雄雁隨著飛到他家,哀鳴飛旋到傍晚才離去。第二天,獵人早晨出屋,那隻雄雁已經來了,邊飛邊叫跟著他走,隨即又落到他腳下。獵人想把它捉來湊成一對。見這只雄雁伸著脖子一仰一俯,吐出半錠黃金,獵人明白了它的心意,自語道:「是用來贖妻啊。」獵人便把雌雁放了。兩只雁徘徊盤旋,似喜 似悲,然後雙雙飛去。獵人稱了稱金子,有二兩六錢多。啊!禽鳥無知無識,卻能鍾情到這等地步!最悲哀的事莫過於相愛的人活活離散,禽獸也是這樣嗎?