外國人眼中的文言文
『壹』 外國人學中文嗎,他們看得懂文言文嗎
首先,要看外國人所學的中文,到了哪個級別。
第二,文言文中,也有難易之別。
想說的是:我在語無限學校看到的學習中文的外國人,都相當優秀,有些漢語級別高的外國人,是絕對的中國通,簡單的文言文,他們都會用了。
『貳』 再發一段老外的「文言文」,更雷人看誰能翻譯過來
1、一次上刑法,老師說:「我們今天講下主犯,主犯,可以用電飯鍋煮,也可以用鐵鍋煮。。。好了,別鬧了,什麼是主犯呢?主犯就是,把米放鍋里,然後加點水。。。哈哈哈~」2、說一個數學老師的,數學老師很幽默。。。。一天,老師講一錯題,各種講,講完附帶一句:誰不會誰是王八蛋。隨後就到處溜達看大家做題,不一會他感嘆:我守著一個老鱉灣。。。3、那天上空間生物學,老師講到建立一個人工的自然生態系統,他說首先需要植物,因為它們能產生陽光,突然發現不對,植物怎麼能產生陽光呢,他突然一楞,說不好意思,植物大戰僵屍玩多了4、「老師,我家的孩子不聽話,怎麼打都不行,我該怎麼辦?」「你那樣打孩子是沒用的,要想改變孩子,是不能簡單地打的。」「那要怎麼辦?」「玩命兒打!」5、正在上數學課。數學老師叫我起來回答問題,我突然腦子一抽跟同桌說:元芳,你怎麼看。全班和老師都在笑。。。接著老師說:元芳乃是一介武夫,不懂數學。
『叄』 如果你是外國人,你認為韓語、中文、英語中哪種是最難學的
中文,絕對的,你去看看外國考中文的題目就知道了
『肆』 外國人看得懂文言文嗎
按理說應該看不懂,舉個例子,我們即使會英語也看不懂中世紀的英語原著
『伍』 外國人能看懂文言文嗎
首先,要看外國人所學的中文,到了哪個級別。第二,文言文中,也有難易之別。想說的是:我在語無限學校看到的學習中文的外國人,都相當優秀,有些漢語級別高的外國人,是絕對的中國通,簡單的文言文,他們都會用了。
『陸』 外國人能懂得了文言文的意義嗎
跟我們讀翻譯來的古英語詩歌差不多吧,能讀懂作者表達的意思,卻不能體味其中的精妙。
『柒』 外國人眼中的漢字是怎樣的
外國人超愛漢字 也許東方有一種神秘魅力吧,常常看到老外辣妹刺青,刻個中國字在身上信,望,愛....都搞不懂這是啥意思,不過套句老話只要你喜歡有什麼不可以.. 現代漢語的最優秀,相對於世界上現存的其他語言而言.現代漢字,作為記錄現代漢語的書面符號,有著與西方拼音文字截然不同的一些顯著的並令用慣了拼音文字的外國人丈二和尚摸不著頭腦的特點。 通用漢字為6 000個左右,常用漢字為3 000個左右,相比於西方拼音文字的30個左右,前者竟是後者的200~100倍.一個漢字平均筆畫為10畫左右,筆畫又有30種之多;筆畫與筆畫又要構成部件,基礎部件又有500多種;不同的部件又要按許多種不同的結構再組成一個一個的漢字。漢字難學難寫這一一直都在困擾外國人的難題.
很多時候,盯著一個漢字久了,就會覺得不認識這個字了,漢字本來就是象形文字
外國人看漢字是一種什麼樣的感覺呢?復雜?有趣?
有這樣一位萌萌的瑞典小哥,他覺得漢字超級有意思,每一個漢字就像一幅小畫
雖然對漢字文化還沒有很深刻的研究,但是來自外國人的視角,看中國漢字也是一種非常有趣的體驗了,一起來看看吧!
『捌』 中國漢字形象各異,外國人眼中的漢字是怎麼樣的
漢字是漢語的書寫用文字,也被借用於書寫日語、朝鮮語、越南語等語言,是漢字文化圈廣泛使用的一種文字,也是目前世界上唯一仍被廣泛使用的高度發達的文字。廣義的漢字指從甲骨文、大篆、金文、籀文、小篆,至隸書、草書、楷書(以及派生的行書)等的文字,狹義指以正楷作為標准寫法的漢字,也是今日普遍使用的現代漢字。
漢字是一個國家的官方語言,有強大的生命力,傳承了5000年文化,增強中華各民族的向心力和凝聚力,漢字傳播的文化精髓,增強了各民族之間的認同感,是歷史上各民族文化交流的黏合劑。中華泱泱大國之所以分久必合,其重要原因之一就是漢字承載的文化始終是各民族所共同認同的。
『玖』 請問世界上外國人對中國古代文學、文言文什麼的感興趣的多嗎
很少,因為他們覺得中文很負責
早期的那些外國作家提到令人難懂的東西,一般打一個比喻,就比喻是中國話
所以他們不太會研究中國文學
『拾』 外國人能懂得了文言文的意義嗎
漢文用文言書寫主要是比較方便。至於翻譯,其實不是問題,因為文言不等於詩,而是一種敘述,完全可以被翻譯成外文,就像完全可以被翻譯成白話一樣。
漢文使用象形文字的特點本來就是言語多文字少,口頭和書面是兩回事,不然書寫很麻煩,白話文比文言不知麻煩多少倍。而且文言是中國語文的根,你學好了,語言能力自然會更好。並且沒有文言學習,那語文是在教什麼?
語文的文言文比重應上升到80%,說白話寫白話是時代的需要,但是學習語文沒有文言學習根本不叫學習。
ps:文言教育這方面應該多學學台灣....