穿井得一人文言文答案
❶ 穿井得一人文言文翻譯
翻譯:
宋國有個姓丁的人,家裡沒有水井,需要出門去打水,經常派一人在外專管打水。等到他家打了水井的時候,他告訴別人說:「我家打水井得到一個空閑的人力。」有人聽了就去傳播:「丁家挖井挖到了一個人。」
全國人都把「鑿井得一人」這個消息相互傳說著,一直傳到宋國國君的耳朵里。宋國國君派人向姓丁的問明情況,姓丁的答道,「得到一個空閑的人力,並非在井內挖到了一個活人。」像這樣以訛傳訛、道聽途說,還不如什麼都沒聽到的好。
原文:
宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:「吾穿井得一人。」有聞而傳之者;「丁氏穿井得一人。」國人道之,聞之於宋君。宋君令人問之於丁氏,丁氏對曰:「得一人之使,非得一人於井中也。」求聞之若此,不若無聞也。
《穿井得一人》出自春秋時期的呂不韋的《呂氏春秋》

(1)穿井得一人文言文答案擴展閱讀
一、穿井得一人故事的啟示
①道聽途說不能輕信,不能盲從,更不能以訛傳訛。
②不要輕信流言,眼見為實,耳聽為虛。
③在現實生活中對待傳聞要有調查研究的審慎態度和去偽存真的求實精神。
二、作者簡介
呂不韋(前292年—前235年),姜姓,呂氏,名不韋,衛國濮陽(今河南省安陽市滑縣)人。[1-3]戰國末年著名商人、政治家、思想家,官至秦國丞相。
呂不韋主持編纂《呂氏春秋》(又名《呂覽》),有八覽、六論、十二紀共20餘萬言,匯合了先秦各派學說,「兼儒墨,合名法」,故史稱「雜家」。書成之日,懸於國門,聲稱能改動一字者賞千金。此為「一字千金」。
執政時曾攻取周、趙、衛的土地,立三川、太原、東郡,對秦王政兼並六國的事業有重大貢獻。後因嫪毐集團叛亂事受牽連,被免除相邦職務,出居河南封地。不久,秦王政復命讓其舉家遷蜀,呂不韋飲鴆自盡。
❷ 穿井得一人文言文翻譯
原文
宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。
穿井得一人
穿井得一人及其家穿井,告人曰:「吾穿井得一人。」有聞而傳之者曰:「丁氏穿井得一人。」國人道之,聞之於宋君。宋君令人問之於丁氏。丁氏對曰:「得一人之使非得一人於井中也。」求能之若此,不若無聞也。
譯文
宋國有個姓丁的人,家裡沒有水井,需要出門去打水,經常派一人在外專管打水。等到他家打了水井的時候,他告訴別人說:「我家打水井得到一個空閑的人力。」有人聽了就去傳播:「丁家挖井挖到了一個人。」全國人都把「鑿井得一人」這個消息相互傳說著,一直傳到宋國國君的耳朵里。宋國國君派人向姓丁的問明情況,姓丁的答道:「得到一個空閑的人力,並非在井內挖到了一個活人」。像這樣以訛傳訛、道聽途說,還不如什麼都沒聽到的好。
❸ 翻譯古文"穿井得一人「 全文翻譯&字詞解釋
《穿井得一人》
宋之丁氏家無井,而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:「吾穿井得一人。」有聞而傳之者曰:「丁氏穿井得一人。」國人道之,聞之於宋君。宋君令人問之於丁氏,丁氏對曰:「得一人之使,非得一人於井中也。」求聞之若此,不若無聞也。
宋朝的一位丁氏,家裡沒有井,常到外面去擔水,他又經常在外居住,便請人到他家鑽井,他告訴別人說:「我鑽一口井就是獲得一個勞動力。」
有聽說的又傳給別人說:「丁氏鑽井得到一個人。」本國的人就這樣道聽途說傳著,被宋朝的國君知道了,國君便派人向丁氏詢問這件事。
丁氏對詢問的人說:「是一口井使我減少了一個人的工作量,並非從井中挖出一個人 。
像這樣以訛傳訛、道聽途說,還不如什麼都沒聽到來得好啊。
================================
宋之丁氏,家無井 氏(姓:姓氏,姓丁的人家)
及其家穿井 及(等到)
得一人之使 使(差遣,需要一個人來工作)
翻譯句子:
1. 家無井,而出溉級。
他們家沒有井,常到外面去擔水。
2.國人道之聞之於宋君。
本國的人就這樣道聽途說傳著,(後來)被宋朝的國君知道了。
故事告訴我們什麼道理?
不要為盲從,以訛傳訛;要調查研究;凡事要動腦筋想一想,多加分析,以辨真偽。
❹ 穿井得一人文言文翻譯
翻譯:
宋國的一戶丁姓人家,家裡沒有水井,需要出門到遠處去打水澆田,派家裡的一個人去打水,常常有一個人停留在外面。等到他家打了水井的時候,丁氏告訴別人說:「我家打水井得到了一個人。」
聽了的人就去傳播:「丁氏挖井挖到了一個人。」國都的人都在談論這件事,使宋國的國君知道這件事。宋國國君派人向丁氏問明情況,丁氏答道:「節省一個空閑的人的勞力,並非在井內挖到了一個活人。」聽到這樣的傳聞,還不如不聽。
意思是打好一口水井後,還可以得到一個空閑的人力,不用再派人去遠處提水。

(4)穿井得一人文言文答案擴展閱讀:
《穿井得一人》意思是打出一口水井後,可以得到一個人的人力,不用再派人去外面的井裡打水;外人卻理解錯了意思,以為是「穿井得到一個活人」,到處傳謠言。
穿井得一人啟示:
凡事都要調查研究,仔細辨別,才能弄清真相。耳聽為虛,眼見為實。謠言往往失實,只有細心觀察,研究,以理去衡量,才能獲得真正的答案。
切不可輕信流言,盲目隨從,人雲亦雲,否則就會鬧出以訛傳訛,三人成虎的笑話,使事情的真相被傳得面目全非。
網路—穿井得一人
❺ 文言文穿井得一人的譯翻譯
翻譯如下:
宋國有個姓丁的人,家裡沒有水井,需要出門去打水,經常派一人在外專管打水。
等到他家打了水井的時候,他告訴別人說:「我家打水井得到一個空閑的人力。」
有人聽了就去傳播:「丁家挖井挖到了一個人。」
全國人都把「鑿井得一人」這個消息相互傳說著,一直傳到宋國國君的耳朵里。
宋國國君派人向姓丁的問明情況,姓丁的答道,「得到一個空閑的人力,並非在井內挖到了一個活人。」
像這樣以訛傳訛、道聽途說,還不如什麼都沒聽到的好。
注釋:
溉汲:從井裡打水澆地。溉:音gai,澆灌。汲:音ji,從井裡打水。
及:等到。
國人道之:都城的人談論這件事。國:古代國都也稱「國」。
聞之於宋君:這件事被宋君聽到了。之:代詞,指「丁氏穿井得一人」一事,是「聞」的賓語。於:介詞:當「被」講,引進主動者。
宋君:宋國國君。
問之於丁氏:向丁氏問這件事。於:介詞:當「向」講。
使:使用,指勞動力。

(5)穿井得一人文言文答案擴展閱讀:
作者詳細資料:
呂不韋(戰國末年秦國丞相前292年—前235年)
姜姓,呂氏,名不韋,衛國濮陽(今河南省滑縣)人。
戰國末年商人、政治家、思想家,秦國丞相,姜子牙23世孫。
早年經商於陽翟,扶植秦國質子異人回國即位,成為秦莊襄王,拜為相國,封文信侯,食邑河南洛陽十萬戶。
帶兵攻取周國、趙國、衛國土地,分別設立三川郡、太原郡、東郡,對秦王嬴政兼並六國的事業作出重大貢獻。
庄襄王去世後,迎立太子嬴政即位,拜為相邦,尊稱「仲父」,權傾天下。受到嫪毐集團叛亂牽連,罷相歸國,全家流放蜀郡,途中飲鴆自盡。
主持編纂《呂氏春秋》(又名《呂覽》),包含八覽、六論、十二紀,匯合了先秦諸子各派學說,「兼儒墨,合名法」,史稱「雜家」。
❻ 穿井得一人的原文與譯文
原文
宋之丁氏,家無井,而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:「吾穿井得一人。」有聞而傳之者:「丁氏穿井得一人。」國人道之,聞之於宋君。宋君令人問之於丁氏。丁氏對曰:「得一人之使,非得一人於井中也。」求聞之若此,不若無聞也。
譯文
宋國有戶姓丁的人家,家裡沒有水井,需要出門到遠處去打水澆田,常常有一人停留在外面。等到他家打了水井的時候,丁氏告訴別人說:「我家打水井得到了一個人。」聽了的人就去傳播:「丁氏挖井挖到了一個人。」舉國上下的人都在談論這件事,使宋國的國君知道這件事。宋國國君派人向丁氏問明情況,丁氏答道:「節省一個空閑的人的勞力,並非在井內挖到了一個活人。」像這樣聽到傳聞,還不如不聽。

(6)穿井得一人文言文答案擴展閱讀:
《穿井得一人》出於《呂氏春秋》,意思是打出一口水井後,可以得到一個人的人力,不用再派人去外面的井裡打水;外人卻理解錯了意思,以為是「穿井得到一個活人」,到處傳謠言。
這篇文章已被收入2016年人教版語文課本七年級上冊第二十四課《寓言四則》里 (2017年,由於教材調整,《寓言四則》課數上調至22課 。朗讀人是梓君)。
參考資料:網路-穿井得一人
❼ 穿井得人 文言文 翻譯
[譯文]: 宋國有一家姓丁的,家中沒有井,須到外面打水澆地,因此經常有一個人住在外面。等到他家打了一眼井之後,便對別人說:「我家打井得到一個人。」 有人聽到這話,傳播說:「丁家打井打出了一個人。」都城的人都談論這件事,一直傳到宋國國君那裡。 宋國國君派人去問姓丁的,丁家的人回答說:「得到一個人的勞力,並不是從井中挖出一個人來呀。」 [原文] 宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。第③其家穿井,告人曰:「吾穿井得一人」。 有聞而傳之者曰:「丁氏穿井得一人。」國人道之④,聞之於宋君⑤。 宋君令人問之於丁氏⑥,丁氏對曰:「得一人之使⑦,非得一人於井中也。」 《呂氏春和·慎行覽·察傳》 [注釋] ①選自《呂氏春和·慎行覽·察傳》。 ②溉汲——從井裡打水澆地。溉:音gai,澆灌。汲:音ji,從井裡打水。 ③及——等到。 ④國人道之——都城的人談論這件事。國:古代國都也稱「國」。 ⑤聞之於宋君——這件事被宋君聽到了。之:代詞,指「丁氏穿井得一人」一事,是「聞」的賓語。於:介詞:當「被」講,引進主動者。宋君:宋國國君。 ⑥問之於丁氏——向丁氏問這件事。於:介詞:當「向」講。 ⑦使——使用,指勞動力。 穿井得一人
❽ 穿井得一人文言文中的之字的意思
穿井得一人文言文中的之字的意思為:之,代詞,指「丁氏穿井得一人」一事,是「聞」的賓語。
出處:春秋·呂不韋《穿井得一人》宋君令人問之於丁氏,丁氏對曰:「得一人之使,非得一人於井中也。」求聞之若此,不若無聞也。
白話釋義:宋國國君派人向姓丁的問明情況,姓丁的答道,「得到一個空閑的人力,並非在井內挖到了一個活人。」像這樣以訛傳訛、道聽途說,還不如什麼都沒聽到的好。
之拼音:zhī,注音:ㄓ,簡體部首:丶部,部外筆畫:2畫,總筆畫:3畫,五筆:PPPP
倉頡:INO,鄭碼:WA,四角:30302,繁體部首:丿部,部外筆畫:3畫,總筆畫:4畫
結構:單一,電碼:0037,區位:5414,統一碼:4E4B,筆順:丶フ丶
釋義:
1.助詞,表示領有、連屬關系:赤子之心。
2.助詞,表示修飾關系:緩兵之計。不速之客。莫逆之交。
3.用在主謂結構之間,使成為句子成分:「大道之行也,天下為公」。
4.代詞,代替人或事物:置之度外。等閑視之。
5.代詞,這,那:「之二蟲,又何知」。
6.虛用,無所指:久而久之。
7.往,到:「吾欲之南海」。
(8)穿井得一人文言文答案擴展閱讀
說文解字:
文言版《說文解字》:之,出也。象艸過屮,枝莖益大,有所之。一者,地也。凡之之屬皆從之。
白話版《說文解字》:之,長出。像植物過了發芽的階段,枝莖日益茁壯,有所擴張。字形底部的指事符號「一」,代表地面。所有與之相關的字,都採用「之」作邊旁。
漢字演變:

相關組詞:
1.之往[zhī wǎng]
去;到。
2.之流[zhī liú]
同一類的某人或某物。
3.之子[zhī zǐ]
這個人。
4.謂之[wèi zhī]
稱這是。
5.上之[shàng zhī]
治法。
