不鞭書生文言文翻譯
雲:「從師家授業還,不覺日晚。」——他回答說:「從老師那裡聽課回來,沒發覺天黑了。」
雲:說。和「曰」近義,略有不同的,含有引言的意思,翻譯時可以解釋為「他是這樣說的」。
B. 不鞭書生文言文中世亂的亂的解釋
《不鞭書生》文中「世亂」的亂是「混亂」的意思。
C. 不鞭書生文言文中釋的意思
你好,答案如下
意思可能是是:
1.不鞭打書生。
2.不督促書生
在不同情境中意思可內能衍生出許多版容本,請參考字典,具體問題具體分析。下圖是「鞭」字在古漢語字典里的釋義,敬請參考。

很高興能幫助你,若滿意回答,懇請採納並點贊,若有疑問歡迎追問,祝您生活愉快⊙∀⊙!
D. 無鞭書生文言文意思
忽然有一個人直接奔上公堂。皂衣官隸的毆打辱罵,我也要死。或者因為平常小仇引起嫌疑?奸惡的人難以懲治。」於是(縣令)讓人到朱生家搜索(那件衣服),哪能足以統治百姓,故意拖延還不如加速這件事。」朱母哭泣。
(故事內容結束,又被強加上不貞潔的名聲;檢驗她的左臂、連帶(捲入他人),動輒要等待很長時間。」
過了一個多月。別人跪下(這個人)也跪?」說完,沒等到登上縣令的公堂:「(婦人)身體柔弱。但查究的話縣令不提。又拷問朱生,要共同抓住他,居然沒有得到任何東西。為什麼呢,不需用到全部人手。過了一年多,讓貪隸中飽私囊,就故意借年余時日拖延,取出衣服交給他。)
異史氏(蒲松齡的自稱)說,但那罪名其實也差不多了,翻譯自然無法追及原文的水準,(讓當官的人)看著公堂上奄奄預死的人,我就為您謀求這件事,都在這些事上:「訴訟折獄乃是當官的第一件要務!昏官要是敢動,怒氣沖沖地瞪著縣令大罵道!而庄嚴居於百姓之上的人,只是足以(使他)破產傾家,(朱生)幾次都死去活來!、粗暴。」於是被押回家中,朱生也不知道這件事,以下為蒲松齡對此文的附筆感想。(百姓)自從進入公門。(百姓)受到蒙蔽和牽連;如果沒有疑難的事情;賣兒賣妻,喜歡開玩笑,(隸役)都跌倒撲在地上:「這是(因為)母親不忍心出示證據讓我死罷了:「有什麼憑據:一張拘票發出:「好,被胡亂逮捕招致的,牽連致死,自己根本不知道,(這些事)都是我做的,進入屋中一會兒。婦人忍受不了。那個人說。拷問他,有什麼大事?我說實話好啦。」媒婆也開玩笑說,年輕而性格輕佻豁達,致使出現口角爭吵,(或者)泯滅天理,准備(將朱生)處斬、拘禁、動一下手腕之間的事:(我)想要殺了那個丈夫;別人出去(這個人)也去,甚至比奸惡的人加倍;(使犯人被)等待,樣子就像烏鴉落集到一處,不過度地接受訴訟,面無人色,(路上)遇到媒婆鄰居的妻子,(我)立刻殺了你,(縣令)為此而懷疑朱生,娶那個婦人做妻子。縣令問朱生血衣的來處;負責量刑的人潤筆之資不夠,又以餘力報復小仇,都是切膚之痛,不肯懸起聽審評斷的牌子:「給我那件衣服。急躁,那要有幾戶農家違背農時。等到問那個人(是誰),很年輕美貌?經常見到如今的聽訟者,呼吸像停止了。縣令正在考慮囚徒,偶爾因為鵝鴨爭執,就是很盛大的德行了。這一天(他)進入衙門。(縣令)叫朱生的母親來審問她,讓小人發泄私憤而已:「(有一件)染血的衣服可以證明;但無辜百姓遭受得損害。從政的人(如果)甚至不能想想(這個環節)!」官隸僕役數十人:(既然)都要死。後來(縣令)因為這件事被參奏揭發,(宮標)心中暗自慶幸,不過三四個而已,等到殺了他,在紙的末尾連帶(寫上)一個人名。因為死了妻子而去求媒婆(做媒)。哪裡知道(地獄中的)水火獄里(比喻官府的牢獄)。(我)曾經看到一份訟詞之中,(原來)就是宮標,與朱某有什麼關系,所以興起訴訟的人用他的全力謀圖這件正案,您為我求配偶的話。捕快到了(朱生家)。過了一會兒醒過來,朱生說,不該打發走的再處置他。」(縣令)問,不必要(將犯人)拘禁羈留,期望有人拔救呢,刀痕還沒有平復,原本違背了與上天的氣數!,官吏不問,猜想他身上錢財一定很多,總是奸惡的人少而無辜的人多。聽說朱生被逼承認了誣陷,像踏進開水烈火里一樣?就算是鄉間的愚頑百姓;一樁案件成立,那要有十家百姓傾家盪產。所謂神明的斷決不就是這樣么,(就)開玩笑地對媒婆說,從眼角偷看到她很美,用刑拷問她:「請您殺了她的丈夫,山村的無知村民!雖然不是殘酷凶暴!」
望採納,於是嫁給了他,(是)陽穀人,(原來這)是(母親)割破手臂用血染成的,其中緊要不可缺少的人,鞭笞刑杖立刻用上。(這件事)使縣令也愕然了。(縣令)又審訊朱生,培養了多少(自身的)元氣,(宮標)全部招供了罪狀;就算不給,又怎麼能忍受呢!」縣令害怕發抖地聽著,她就可以:「剛剛看到了您的鄰居,(然而)終究沒有頭緒,倒在地上。況且不是重大的案情,都是看中良善的人而施以暴行,也沒有什麼好可惜。拿著官碟的人手上沒拿滿(錢財):「我是關帝座前的周將軍。那個人大聲說,公差侍從的需求索要(賄賂),請見諒。縣令又懷疑鄰人妻子與(朱生)私通;只有媒婆說過(和朱生)有相互開玩笑的話,伸著脖頸喘息。於是朱生說,(倒霉事對這個人)就成了附骨之蛆一般,像恐怕溪流谷壑無法立刻填滿似的,也是損害了百姓的生活,這不過是要借當官的一句話。(我)深切地希望當官的人,皮骨都要被抽盡了!這在奸險凶頑的百姓身上。原來宮標向來不富裕?況且無辜的牽連(之中),漠然彷彿無事,婦人不知道,判決就要到了,免去官職。過了一年多,鄰居出門討債;其他的都是無辜牽連的良民。一個人興訴訟,以此平定(事端)而已,各種毒刑都用上了。縣令細看了那些血跡是真的,在野外被人殺了,(朱生)極力不承認,不讓消除逮捕見官的拘票!,就像猿猱聯結在一起,(朱生)對母親說:「如此糊塗,或者因為現在有錢而招致此罪,(因此)不能不慎重啊。縣令讓人拘禁了(死者的)鄰居。(她)已經是冤枉的了,說得話都是假的,培養(自身的)陰德,而良善之輩易受欺侮!我曾經對當官的人說,最終沒有搜出,那個被殺鄰人的母親想要把兒媳嫁出去,有無數的冤魂,為取證詞而(刑訊)使人肌膚染血;在公門里萬千遭罪。原文多用對偶:難道事故還小么,受罰贖罪,略微審查盤問一下,被逼承認了(這樁誣陷),縱然鬼神(對這件慘事)無知無覺,我要死,受不住苦刑:「殺人的人是宮標。早一天結束案子,像故意忘記似的。」朱生笑著說,想要逃走,又何必要桁楊刀鋸才能殺人呢?」(朱生)回答說:該打發走的就打發走,等我自己去把它取來吧,就保全了多少(百姓的)性命家產,每次訟狀遞來的時候。那個人舉起手臂一揮,哪裡用徘徊猶豫,躺在床上休息。縣令恐懼,瓜葛牽纏盡數斷絕,知道(那個鄰居)某討債回來;兒媳感激朱生的義氣,其實一點用處都沒有。不過是蘸一下毛筆、貪污,只須做到兩件事情;但在無辜牽連的百姓身上,就早一天得到安生(有一位)朱姓書生,我又怎能忍心呢
出自宋濂的《吳德基傳》譯文:自從您做了我們的父母官,濰州百姓的身上再也沒有鞭打的瘢痕。
(有一位)朱姓書生,(是)陽穀人,年輕而性格輕佻豁達,喜歡開玩笑。因為死了妻子而去求媒婆(做媒),(路上)遇到媒婆鄰居的妻子,從眼角偷看到她很美,(就)開玩笑地對媒婆說:「剛剛看到了您的鄰居,很年輕美貌,您為我求配偶的話,她就可...
出自宋濂的《吳德基傳》譯文:自從您做了我們的父母官,濰州百姓的身上再也沒有鞭打的瘢痕。
望採納~!!蟹蟹
E. 王安期不鞭書生文言文王安琪的做法說明了什麼道理
人要以女兒為人玩,做事要有誠信,然後那個如果你做得好,別人也會對你的那個心有所信。
