叔敖埋蛇文言文翻譯
① 翻譯文言文《叔敖埋蛇》
楚國有一個孫叔敖,曾經到外面遊玩,看見一條兩個頭的蛇,就殺了蛇並把蛇專埋了,回屬家後,很憂傷而不吃飯。母親問他原因。他說:「我聽說見了兩頭蛇的人一定會死,現在我見到了,害怕我拋下母親先死了。」母親說:「蛇現在在哪裡?」回答說:「我害怕後來的人又見到這條蛇,已經把它殺了並埋了起來。」母親說:「不要憂慮。我聽說有陰德的人,一定會得善報。你一定會在楚國興旺發達。」後來果然當了令尹,掌管楚國的大權。
② 孫叔敖殺兩頭蛇 文言文答案
故:原因。
向:剛才。
去:離開。
安:哪裡
不要憂慮。我聽說有陰德的人,一定會得善報,你不會死的。
孫叔敖是一個敢於承擔,舍己為人的人
。
打概是這樣子的
翻譯:
楚國有一個孫叔敖,曾經到外面遊玩,看見一條兩個頭的蛇,就殺了蛇並把蛇埋了,回家後,很憂傷而不吃飯。母親問他原因。他說:「我聽說見了兩頭蛇的人一定會死,現在我見到了,害怕我拋下母親先死了。」母親說:「蛇現在在哪裡?」回答說:「我害怕後來的人又見到這條蛇,已經把它殺了並埋了起來。」母親說:「不要憂慮。我聽說有陰德的人,一定會得善報,你不會死的。」後來果然當了令尹,掌管楚國的大權。
.
故:原因。
向:剛才。
去:離開。
安:哪裡
不要憂慮。我聽說有陰德的人,一定會得善報,你不會死的。
孫叔敖是一個敢於承擔,舍己為人的人
。
採納我,ok?
③ 《孫叔敖埋蛇》的譯文
楚孫叔敖嘗出遊,見兩頭蛇,殺而埋之,及歸,憂而不食。母問其故。泣對曰:版「兒聞見兩頭蛇者必死。權今兒見之,恐棄母而死也。」母曰:「蛇今安在?」曰:「恐後人又見,已殺而埋之矣。」母曰:「無憂。吾聞有陰德者,必獲喜報。汝必興於楚。」後果為令尹,執楚政。
翻譯:
楚國有一個孫叔敖,曾經到外面遊玩,看見一條兩個頭的蛇,就殺了蛇並把蛇埋了,回家後,很憂傷而不吃飯。母親問他原因。他說:「我聽說見了兩頭蛇的人一定會死,現在我見到了,害怕我拋下母親先死了。」母親說:「蛇現在在哪裡?」回答說:「我害怕後來的人又見到這條蛇,已經把它殺了並埋了起來。」母親說:「不要憂慮。我聽說有陰德的人,一定會得善報。你一定會在楚國興旺發達。」後來果然當了令尹,掌管楚國的大權。
④ 叔敖埋蛇課外文言文閱讀答案
原文:
孫叔敖為嬰兒之時,出遊,見兩頭蛇,殺而埋之。歸而泣,其母專問其故,叔敖對曰屬:「聞見兩頭之蛇者死,向者吾見之,恐去母而死也。」其母曰:「蛇今安在?」曰:「恐他人又見,殺而埋之矣。」 其母曰:「吾聞:有陰德者,天報以福。汝不死也。」及長,為楚令尹,未治而國人信其仁也。
譯文:
孫叔敖幼年的時候,在一次野外遊玩時,看見一條長兩個頭的蛇,便殺死它並且埋了起來。回到家裡叔敖哭起來,他的母親問他為什麼哭,孫叔敖回答說:「聽說看見長兩只頭的蛇的人是要死的,剛才我看了它,所以我害怕會離開母親而死去.。」他母親說:「蛇現在在哪裡 ?」孫叔敖說:「我擔心別人再看見它,把它殺了埋起來了。」他母親說:「我聽說對別人有恩德而又不聲張的人,老天會報答他的好處的。你不會死的。」 等到孫叔敖長大成人,做了楚國的國相,還沒有上任,人們就已經知道他是個仁義的人了。
叔敖埋蛇看是小事,卻體現了叔敖仁慈,心細,能為他人著想的優良品質。這也是能成大事者的先決條件。故事包含著:勿以善小而不為,勿以小惡而為之。這樣一個樸素的真理。
⑤ 孫叔敖殺兩頭蛇 文言文答案
故:原因。 向:剛才。 去:離開。 安:哪裡
不要憂慮。我聽說有陰德的人,一定會得回善報,你不會死的。
孫叔答敖是一個敢於承擔,舍己為人的人 。
打概是這樣子的
翻譯:
楚國有一個孫叔敖,曾經到外面遊玩,看見一條兩個頭的蛇,就殺了蛇並把蛇埋了,回家後,很憂傷而不吃飯。母親問他原因。他說:「我聽說見了兩頭蛇的人一定會死,現在我見到了,害怕我拋下母親先死了。」母親說:「蛇現在在哪裡?」回答說:「我害怕後來的人又見到這條蛇,已經把它殺了並埋了起來。」母親說:「不要憂慮。我聽說有陰德的人,一定會得善報,你不會死的。」後來果然當了令尹,掌管楚國的大權。
.
故:原因。 向:剛才。 去:離開。 安:哪裡
不要憂慮。我聽說有陰德的人,一定會得善報,你不會死的。
孫叔敖是一個敢於承擔,舍己為人的人 。
採納我,ok?
⑥ 文言文《叔敖埋蛇》的全篇翻譯
楚孫叔敖嘗出遊,見兩頭蛇,殺而埋之,及歸,憂而不食。母問其故。泣對曰:「兒版聞見兩頭蛇者必權死。今兒見之,恐棄母而死也。」母曰:「蛇今安在?」曰:「恐後人又見,已殺而埋之矣。」母曰:「無憂。吾聞有陰德者,必獲喜報。汝必興於楚。」後果為令尹,執楚政。
翻譯:
楚國有一個孫叔敖,曾經到外面遊玩,看見一條兩個頭的蛇,就殺了蛇並把蛇埋了,回家後,很憂傷而不吃飯。母親問他原因。他說:「我聽說見了兩頭蛇的人一定會死,現在我見到了,害怕我拋下母親先死了。」母親說:「蛇現在在哪裡?」回答說:「我害怕後來的人又見到這條蛇,已經把它殺了並埋了起來。」母親說:「不要憂慮。我聽說有陰德的人,一定會得善報。你一定會在楚國興旺發達。」後來果然當了令尹,掌管楚國的大權。
⑦ 文言文第一句是孫叔敖為嬰兒之時,出遊,見兩頭蛇,,,翻譯全文
楚孫叔敖嘗出遊,見兩頭蛇,殺而埋之,及歸,憂而不食。母問其故。泣對曰:「兒聞見兩頭蛇者必死。今兒見之,恐棄母而死也。」母曰:「蛇今安在?」曰:「恐後人又見,已殺而埋之矣。」母曰:「無憂。吾聞有陰德者,必獲喜報。汝必興於楚。」後果為令尹,執楚政。 翻譯: 楚國有一個孫叔敖,曾經到外面遊玩,看見...一條兩個頭的蛇,就殺了蛇並把蛇埋了,回家後,很憂傷而不吃飯。母親問他原因。他說:「我聽說見了兩頭蛇的人一定會死,現在我見到了,害怕我拋下母親先死了。」母親說:「蛇現在在哪裡?」回答說:「我害怕後來的人又見到這條蛇,已經把它殺了並埋了起來。」母親說:「不要憂慮。我聽說有陰德的人,一定會得善報。你一定會在楚國興旺發達。」後來果然當了令尹,掌管楚國的大權。
⑧ 孫叔敖殺兩頭蛇 文言文以及其翻譯
原文:
孫叔敖,楚之令尹也,治國有功,楚人譽之。其幼時,嘗出遊,見兩頭蛇,殺而埋之。歸而泣。其母問其故,叔敖對曰:「吾聞之:見兩頭之蛇者死。向者吾見之,恐去母而死也。」母曰:「蛇今安在?」曰:「恐他人又見,殺而埋之矣。」母曰:「爾有陰德,神必佑之,毋憂。」
翻譯:
孫叔敖是楚國的國相,治理國家有所功勞,楚國的人都贊譽他。他小時候,曾經出門遊玩,看見一條兩頭蛇,就殺了它。回家後哭了。他的母親問他哭的原因。孫叔敖回答說:「我聽說見了兩頭蛇的人會死,剛剛我看見了它,我恐怕要離開母親而死了。」
母親問:「蛇現在在哪裡?」孫叔敖又回答說:「我害怕別人又見到這條蛇,已經把它殺了並埋了。」母親說:「你暗中做了好事,神一定會保佑你的,不要擔心。」
嘗:曾經。令尹:楚國的國相稱「令尹」。
出自:西漢 劉向《新序》

(8)叔敖埋蛇文言文翻譯擴展閱讀
啟示:
孫叔敖在認為自己會死的情況下,仍然冷靜,理智地反應,為民除害。這種舍己為人的精神值得後人學習。
人物成就:
約公元前605年,孫叔敖在期思,雩婁(今河南省固始縣史河灣試驗區境內)主持興修水利,建成中國最早的大型渠系水利工程——期思雩婁灌區(期思陂),相當於現代新建的梅山灌區中乾渠所灌地區。據記載他還曾主持修建芍陂(今安徽壽縣安豐塘),在今湖北江陵一帶也興修過水利。
孫叔敖是古代為官清正廉潔的典範。孫叔敖在任令尹期間,三上三下,升遷和恢復職位時不沾沾自喜;失去權勢時不悔恨不嘆息。
孫叔敖作為宰相,權力在一人之下、萬人之上,但他輕車簡從,吃穿簡朴,妻兒不衣帛,連馬都不食粟。成為《呂氏春秋》、《荀子·非相》中記載的聖人。
他勸導百姓利用秋冬農閑季節上山採伐竹木,再在春夏多水季節通過河道運出去賣掉。這樣使資源得到合理利用,也利於國家富足和百姓生活的改善。
