楊生之犬文言文翻譯
『壹』 文言文《狗亦有靈》 翻譯
楊生養一犬,甚愛之。一日,生夜行,墮於涸井中。狗吠徹夜。旦日,有行人過,見犬對井號,怪之。往視,見井中有人。生曰:「君若出我,當厚報。」行人曰:「以此犬見與,便當出爾。」生曰:「此犬曾數次活我,不得見與,其餘一切均可。」行人曰:「若不與我,便不出爾。」其時,犬引頸下視井中,生知其意,遂應之。楊生出,行人系犬而去,犬時時顧。後五天,犬夜走歸楊生家。(據《搜神後記》改寫)
2譯文
楊生養了一隻狗,他十分喜歡它。一天,楊生夜晚出行,落入一個乾枯的井中。狗大叫了一整個晚上。第二天,有行人路過,看見狗對著井叫,對此感到奇怪。他走過去一看,看見井中有一個人。楊生說:「您如果救出我,我一定重謝。」行人說:「如果你把這只狗送給我,我就救你出來。」楊生說:「這只狗救了我好幾次,不能送給你,其他的一切都可以。」行人說:「如果你不把它送給我,我就不救你出來。」那時,狗伸長脖子探下井去看楊生,楊生明白了它的意思,於是就答應他了。楊生被救出來了,行人帶著狗離開了,狗總是回頭看楊生。五天後,狗在夜裡跑回了楊生家裡。
3文言知識
1.見。文言中的「見」有一個很特殊的用法,它可以指代人、事、物。上文「以此犬見與」中的「見」,指代「我」,以為把這條狗送給我;「不得見與」中的「見」,指代「你」,意為不能給你。
2.走。「走」的意思古今不大相同。文言中的「走」指「奔」、「跑」,而不是「慢慢地行」。上文「犬夜走歸」,意為那條狗在夜裡奔回家。成語「走馬觀花」,即「跑馬看花」,形容觀察得不仔細。
4加點字詞
1.甚:十分
2.墮:墜落
3.徹夜:一整夜
4.旦日:第二天
5.過:路過
6.號:叫
7.怪之:意動,對…感到奇怪
8.出:使動,使…出來
9.當:一定
10.以:用
11.活:使動,使…活過來
12.得:能夠
13.其時:這時候
14.引:伸長
15.知:理解
16.遂:於是
17.應:答應
18.顧:回頭看
19.歸:回到
20.涸:乾枯
『貳』 《義犬》文言文怎麼翻譯
晉太和來年間,廣陵有個姓楊的人,養了源一條狗。他特別愛這條狗,無論做什麼事情都要帶著這狗。一次,這個人喝醉酒後走到一個水窪附近的草地後,就倒地睡著了,無法趕路。當時正趕上冬天有人燒草燎原,當時風很大。與是狗反復不停的叫喚,這個姓楊的人仍舊大醉不醒。狗看到這個人前面有一坑水,於是走到坑裡,用自己的身體沾了水後然後抖落在主人身邊的草上。就這樣反復來回了很多次,狗一點點一點點的移動步子把主人身邊的草全都弄濕了。當火燃燒到的時候,因為草濕沒有燃燒起來,主人躲過了被火燒的大難。後來姓楊的人醒來,才發現。
後來又有一次,這個人因為在天黑趕路,不小心掉到一空井裡。狗叫了整整一個晚上。有人從這里過,很納悶為什麼狗沖著井號叫,過去一看,發現了這個姓楊的。楊生說,你救了我,我一定會好好報答你的。那個人說,如果你把你的狗送給我,我就救你出來。楊生說,這個狗救過我的命,不能贈給你啊。我死活不要緊。那個人說,既然這樣,那我就不救你了。這時狗低頭看著了看井裡,楊生明白了狗的意思,於是給那個路人說,我願意把狗送給你。那個人於是馬上救出了楊生,把狗栓上帶走了。
過了五天,那隻狗夜裡逃跑回楊生家來了。
『叄』 文言文狗跑泉選段翻譯
晉朝太和年中,廣陵人楊生養了一隻狗,非常喜愛,(常)和狗一起出行。楊內生喝酒喝醉了,走容到了大水塘旁的草叢中,睡著了不能移動。當時是冬月,野火燃了起來,風又大。狗在他周圍一直呼喚他醒來,(但是)楊生喝醉了不知道。楊生的前面有一窪水,狗就走進水中,轉身回來,將身上的水灑在他左右。草沾了水,倒在地上了。火就繞了過去。楊生醒了才看到。
一天晚上楊生趕路,不小心掉在了空井中,狗在旁邊叫了一晚上。過了一會兒,有人經過,覺得這條狗對著井號叫很奇怪,過去看到了楊生。楊生說:「如果您能夠救我出來,我肯應要厚地報答您。」那個人說:「(如果)你把這只狗給我,我就救你出來。」楊生說:「這只狗曾把我從死地救活,不能給你,(如果你要其他的東西)我就不會吝惜。」那個人說:「如果這樣,就不救你出來。」狗就埋下頭看井(裡面),楊生明白了它的意思,於是告訴路人,要把狗給他。路人就救了楊生出來,要了狗就離開了。五天之後,狗在晚上逃走了回到了楊生身邊
『肆』 楊生義狗文言文 閱讀答案
原文:
晉太和中,廣陵人楊生,養一狗,甚愛憐之,行止與俱。後,生飲酒醉,行大澤草中,眠不能動。時方冬月燎原,風勢極盛。狗乃周章號喚,生醉不覺。前有一坑水,狗便走往水中,還,以身灑生左右草上。如此數次,周旋跬步,草皆沾濕,火至,免焚。生醒,方見之。
爾後,生因暗行,墮於空井中。狗呻吟徹曉。有人經過,怪此狗向井號,往視,見生。生曰:「君可出我,當有厚報。」人曰:「以此狗見與,便當相出。」生曰:「此狗曾活我已死,不得相與。余即無惜。」人曰:「若爾,便不相出。」狗因下頭目井。生知其意,乃語路人雲,「以狗相與」。人即出之,系之而去。卻後五日,狗夜走還。
譯文:
晉太和年間,廣陵有個姓楊的人,養了一條狗。他特別喜愛這條狗,無論做什麼事情都要帶上它。一次,這個人喝醉酒後走到一個水窪附近的草地後,就倒地睡著了,無法趕路。當時正趕上冬天有人燒草燎原,當時風很大。於是狗來回不停地叫,這個姓楊的人仍舊大醉不醒。狗發現這個人前面有一坑水,於是跑到坑裡,用自己的身體沾了水後然後抖落在主人身邊的草上。就這樣反復來回了很多次,狗一點點一點點的移動步子把主人身邊的草全都弄濕了。當火燃燒到的時候,沒有燃燒起來,主人躲過了被火焚燒的大難。後來姓楊的人醒來,才發現。
後來又有一次,這個人因為在天黑趕路,不小心掉到一空井裡。狗叫了整整一個晚上。有人從這里過,很納悶為什麼狗沖著井號叫,過去一看,發現了這個楊生。楊生說:「如果您能夠救我出來,我肯應要優厚地報答您。」那個人說:「如果你把你的狗送給我,我就救你出來。」 楊生說:「這只狗曾把我從死地救活,不能給你,(如果你要其他的東西)我就不會吝惜。」 那個人說:「假若這樣,我就不救你了。」 狗在這時低頭看著了看井裡,楊生明白了狗的意思,於是對那個路人說,我願意把狗送給你。那個人於是馬上救出了楊生,把狗栓上帶走了。
重點字詞:
行止與俱:止,停止
燎原:放火燒荒
周章:來回環繞
狗便走往水中:走,跑
跬步:半步,此處指小步
方見之: 見,通 「現」,發現
若爾:假若這樣
生知其意:意,意思
狗夜走之: 走,逃跑
狗:通人性,智慧超凡
望採納,O(∩_∩)O謝謝
『伍』 楊生之狗(文言文啟蒙讀本)<改寫>
廣陵人楊生養了一隻狗,非常喜愛,常和狗一起出行。後來,楊生喝酒喝醉了,走內到了容大水塘旁的草叢中,睡著了不能移動。當時是冬月,野火燃了起來,風又大。狗在他周圍一直呼喚他醒來,楊生喝醉了不知道。前面有一窪水,狗就走進水中,轉身回來,將身上的水灑在他左右的草上。草沾了水,倒在地上了。火就繞了過去。楊生醒了才看到。
『陸』 楊生之犬的原文(文言文)
出自《太平廣記》
楊生
晉太和中,廣陵人楊生者畜一犬,憐惜甚至,常以自隨。後生飲醉,卧於荒草之中。時方冬燎原,風勢極盛。犬乃周匝嗥吠,生都不覺。犬乃就水自濡,還即卧於草上。如此數四,周旋跬步,草皆沾濕,火至免焚。爾後生因暗行墮井,犬又嗥吠至曉。有人經過,路人怪其如是,因就視之,見生在焉。遂求出己,許以厚報,其人慾請此犬為酬。生曰 :「此狗曾活我於已死,即不依命,余可任君所須也 。」路人遲疑未答。犬乃引領視井,生知其意,乃許焉。既而出之,系之而去。卻後五日,犬夜走還。(出《記聞》)
譯文:晉朝太和年中,廣陵人楊生養了一隻狗,非常喜愛,(常)和狗一起出行。楊生喝酒喝醉了,走到了大水塘旁的草叢中,睡著了不能移動。當時是冬月,野火燃了起來,風又大。狗在他周圍一直呼喚他醒來,(但是)楊生喝醉了不知道。
楊生的前面有一窪水,狗就走進水中,轉身回來,將身上的水灑在他左右。草沾了水,倒在地上了。火就繞了過去。楊生醒了才看到。
一天晚上楊生趕路,不小心掉在了空井中,狗在旁邊叫了一晚上。過了一會兒,有人經過,覺得這條狗對著井號叫很奇怪,過去看到了楊生。楊生說:「如果您能夠救我出來,我肯應要優厚地報答您。」那個人說:「(如果)你把這只狗給我,我就救你出來。」楊生說:「這只狗曾把我從死地救活,不能給你,(如果你要其他的東西)我就不會吝惜。」那個人說:「如果這樣,就不救你出來。」狗就埋下頭看井(裡面),楊生明白了它的意思,於是告訴路人,要把狗給他。路人就救了楊生出來,要了狗就離開了。五天之後,狗在晚上逃走了回到了楊生身邊。
『柒』 楊生之狗這篇文言文請結合文意說說文中的狗有什麼特點
忠誠,聰明
它用自己的身體吸水灑在楊生身上保護楊生,並且懂得用叫聲吸引人來救他,說明了這條狗聰明,機敏。而且忠誠,對楊生不離不棄,通人性。
『捌』 文言文《楊生養狗》的翻譯
出自《搜神後記》
晉太和中,廣陵人楊生畜一狗,甚愛憐之,行止與俱。後生飲醉,行大澤草中,眠,不能動。時方冬月燎原,風勢極盛。犬乃周匝嗥吠,生醉不覺。犬乃就水自濡,還即卧於草上。如此數次,周旋跬步,草皆沾濕,火至免焚。生醒,方見之。 爾後生因暗行,墮於空井中。狗呻吟徹曉。路人怪其如是,因就視之,見生在焉。遂求出己,許以厚報,其人慾請此犬為酬。生曰:「君可出我,當有厚報。」人曰:「以此狗見與,便當相出。」生曰:「此狗曾活我已死,不得相與。余即無惜。」人曰:「若爾,便不相出。」狗乃引頸視井,生知其意,乃許焉。乃語路人雲:「以狗相與。」即而出之,系之而去。卻後五日,狗夜走還。
1.憐:喜愛。 2.俱:一同。 3.澤草:低窪的水草之地。 4.覺:醒。
5.方:才。 6.爾:這。 7.暗:黑夜。 8.徹:通,直到。 9.出:使……出來。 10.目:遞眼色,使眼神。 11.系:拴。 12.太和:東晉廢帝司馬奕的年號。
13.廣陵:古地名,今江蘇揚州市。 14.燎原:指野火旺盛。
15.周章:(急得)團團轉。
16.周旋跬(kuǐ)步:意為楊生周圍走來走去灑水;跬(kuǐ),半步。
17.卻後:過後。
晉太和年間,廣陵有個姓楊的人,養了一條狗。他特別愛這條狗,無論做什麼事情都要帶著這狗。一次,這個人喝醉酒後走到一個水窪附近的草地後,就倒地睡著了,無法趕路。當時正趕上冬天有人燒草燎原,當時風很大。與是狗反復不停的叫喚,這個姓楊的人仍舊大醉不醒。狗看到這個人前面有一坑水,於是走到坑裡,用自己的身體沾了水後然後抖落在主人身邊的草上。就這樣反復來回了很多次,狗一點點一點點的移動步子把主人身邊的草全都弄濕了。當火燃燒到的時候,因為草濕沒有燃燒起來,主人躲過了被火燒的大難。後來姓楊的人醒來,才發現。
後來又有一次,這個人因為在天黑趕路,不小心掉到一空井裡。狗叫了整整一個晚上。有人從這里過,很納悶為什麼狗沖著井號叫,過去一看,發現了這個姓楊的。楊生說,你救了我,我一定會好好報答你的。那個人說,如果你把你的狗送給我,我就救你出來。楊生說,這個狗救過我的命,不能贈給你啊。我死活不要緊。那個人說,既然這樣,那我就不救你了。這時狗低頭看著了看井裡,楊生明白了狗的意思,於是給那個路人說,我願意把狗送給你。那個人於是馬上救出了楊生,把狗栓上帶走了。
過了五天,那隻狗夜裡逃跑回楊生家來了。
