小題1:(1)放置(或陳放、安放)(2)為什麼不
小題2:C
【答案3】猩猩聰明,能夠識破人家的引誘;(2分)可猩猩貪心,最終受不了引誘而喝醉酒被活捉。
❹ 猩猩穿鞋文言文閱讀理解答案
1原文
猩猩在山谷,行常數百為群。里人以①酒並糟②設於路側。又愛著屐③。里人織草為屐,更相連結。猩猩見酒及屐,知里人設張④,則知張者祖先姓字,及呼名罵雲:「奴⑤欲張我,舍爾而去。」復自再三,相謂曰:「試共嘗酒。」及飲其味,逮⑥乎醉,因取屐而著⑦之,乃為人之所擒,兼⑧獲,輒無遺者⑨。
2譯文
猩猩住在山谷中,出去的時候通常都是幾百隻一群。村人就把酒和酒糟放在路邊。(猩猩)又喜歡穿木屐。村裡人又用草編織成鞋子連接在一起。猩猩看見酒和鞋子,知道是村裡人設置誘捕的機關,而且知道設置機關的長輩的名字,並且喊著他們的名字罵道:「混蛋想用機關捕我們,(我們將)放棄這些東西(酒和鞋子)離開」。這樣持續多次之後,(猩猩們)互相說:「我們試著去品嘗酒吧。」嘗了酒的味道,直到快要醉了,就取出鞋子穿,於是被這些村裡人抓住了,全都被抓了,沒有一個漏網逃脫者。
3注釋
①以:把。
②糟:酒糟。
③屐(ji):木底有齒的鞋子。
④設張:設置誘捕的機關。
⑤奴:奴僕,混蛋,罵人語。
⑥逮:直到。
⑦著:穿。
⑧兼:全,都。
⑨遺者:漏網逃脫者。
⑩復:又,再。
4寓意
1.不要禁不住眼前的誘惑,自投羅網,自作聰明。要將眼光放長遠一點。
2.酒雖美,但不可貪。眼光一定要放得遠一點,這樣才不至於上當受騙,乃至賠上性命。
❺ 猩猩文言文的議論句
夫猩猩智矣,惡其為誘也,而卒不免於死,貪為之也。
猩猩可算是很回聰明的了,知答道憎恨人家的引誘,可是最終還免不了一死,這都是貪心造成的。
議論,就是講道理,論是非。作者通過事實材料和邏輯推理來闡明自己的觀點,表明什麼贊成什麼或者反對什麼,肯定什麼或者否定什麼。 所謂「議論」,就是分析評論。議論句是運用確鑿的事實,無可辯駁的道理,邏輯嚴密的語言進行論證,從而揭示客觀本質的句子。
❻ 一個文言文是關於用酒捉猩猩的
原文:
猩猩嗜酒
猩猩,獸之好酒者也.大麓①之人設以醴尊②.陳之飲器,小大具列焉.織草為履③,勾連相屬④也,而置之道旁.猩猩見,則知其誘之也,又知設者之姓名與其父母祖先,一一數而罵之.已而⑤謂其朋曰:「盍⑥少嘗之?慎無⑦多飲矣!」相與⑧取小器飲,罵而去之.已而取差⑨大者飲,又罵而去之.如是者四,不勝其唇吻⑩之甘也,遂大爵而忘其醉.醉則群睨嘻笑,取草履著之.麓人 追之,相蹈藉而就縶(13),無一得免焉.其後來者亦然.
夫猩猩智矣,惡其為誘也,而卒(14)不免於死,貪為之也.(劉元卿《賢奕編·警喻》)
註:①麓:山腳下.②醴尊:醴,甜酒.尊同「樽」,酒杯.③履:鞋.④屬:zhǔ,連接.⑤已而:隨後.⑥盍:何不.⑦無:通:「毋」,不,不要.⑧相與:一齊,共同.⑨差:chā,稍微,比較.⑩唇吻:指嘴.爵:古代的一種酒杯.蹈藉:踐踏.(13)就摯:被拘囚.摯zhí,拴,捆.(14)卒:終於,最終.
譯文:
猩猩是一種喜歡喝酒的野獸.山腳下的人擺下裝滿甜酒的酒壺,旁邊放著大大小小的酒杯.同時還編了許多草鞋,把它們勾連編綴起來,放在道路旁邊.猩猩一看,就知道這都是引誘自己上當的,它們還不知道設這些圈套的人的姓名和他們的父母祖先,便一一指名罵起來.可是罵完以後,有的猩猩就對同伴說:「為什麼不去稍微嘗它一點呢?不過要小心,千萬不要多喝了!」於是就一同拿起小杯來喝.喝完了,還一邊罵著一邊把酒杯扔掉.可是過了一會兒,又拿起比較大的酒杯來喝.喝完了,又罵著把酒杯扔掉.這樣重復多次,喝得嘴唇邊甜蜜蜜的,再也剋制不住了,就乾脆拿起最大的酒杯大喝起來,根本忘了會喝醉的事.喝醉以後,便在一起擠眉弄眼地嬉笑,還把草鞋拿來穿上.這時候山腳下的人就出來追捕它們,結果互相踐踏,亂作一團,一個個都被捉住.以後來的猩猩也是同樣的下場.
❼ 猩猩 初中文言文
猩猩者好酒與屐,人有取之者,置二物以誘之。猩猩始見,必大罵曰:『誘我也!』版乃絕走遠去,久權而復來,稍稍相勸,俄頃俱醉,因遂獲之。
譯文:猩猩喜歡喝酒和穿鞋子,如果有人想捉住他,那就放置這兩種東西來誘惑它。猩猩一開始見到時,肯定會大罵說:「這是在誘惑我!」於是就會走的遠遠的,過不久它就會再回來,然後再讓人用話誘惑它,不一會它就會喝醉了,於是就抓住了他。
❽ 《猩猩》文言文翻譯
猩猩者好酒與屐,人有取之者,置二物以誘之。猩猩始見,必大罵曰:『誘內我也容!』乃絕走遠去,久而復來,稍稍相勸,俄頃俱醉,因遂獲之。
譯文:猩猩喜歡喝酒和穿鞋子,如果有人想捉住他,那就放置這兩種東西來誘惑它。猩猩一開始見到時,肯定會大罵說:「這是在誘惑我!」於是就會走的遠遠的,過不久它就會再回來,然後再讓人用話誘惑它,不一會它就會喝醉了,於是就抓住了他。 不知道對不對、如果對了,請採納、謝謝 ^_^
❾ 文言文《猩猩好酒》中,為什麼這么聰明的猩猩還是不能
文言文《猩猩好酒》中,聰明的猩猩還是不能抵制誘惑的原因是:猩回猩有貪婪的本性。
作者在答原文的結尾總結說:「夫猩猩智矣,惡其為誘也,而卒不免於死,貪為之也。」翻譯成現代漢語是:猩猩是聰明的,能夠識破人家的引誘;而最後還是不免於死,是因為它們有貪心。
❿ 請幫忙翻譯文言文《猩猩好酒》
原文:
猩猩嗜酒
猩猩,獸之好酒者也。大麓①之人設以醴尊②。陳之飲器,小大具列焉。織草為履③,勾連相屬④也,而置之道旁。猩猩見,則知其誘之也,又知設者之姓名與其父母祖先,一一數而罵之。已而⑤謂其朋曰:「盍⑥少嘗之?慎無⑦多飲矣!」相與⑧取小器飲,罵而去之。已而取差⑨大者飲,又罵而去之。如是者四,不勝其唇吻⑩之甘也,遂大爵而忘其醉。醉則群睨嘻笑,取草履著之。麓人 追之,相蹈藉而就縶(13),無一得免焉。其後來者亦然。
夫猩猩智矣,惡其為誘也,而卒(14)不免於死,貪為之也。(劉元卿《賢奕編·警喻》)
註:①麓:山腳下。②醴尊:醴,甜酒。尊同「樽」,酒杯。③履:鞋。④屬:zhǔ,連接。⑤已而:隨後。⑥盍:何不。⑦無:通:「毋」,不,不要。⑧相與:一齊,共同。⑨差:chā,稍微,比較。⑩唇吻:指嘴。爵:古代的一種酒杯。蹈藉:踐踏。(13)就摯:被拘囚。摯zhí,拴,捆。(14)卒:終於,最終。
譯文:
猩猩是一種喜歡喝酒的野獸。山腳下的人擺下裝滿甜酒的酒壺,旁邊放著大大小小的酒杯。同時還編了許多草鞋,把它們勾連編綴起來,放在道路旁邊。猩猩一看,就知道這都是引誘自己上當的,它們還不知道設這些圈套的人的姓名和他們的父母祖先,便一一指名罵起來。可是罵完以後,有的猩猩就對同伴說:「為什麼不去稍微嘗它一點呢?不過要小心,千萬不要多喝了!」於是就一同拿起小杯來喝。喝完了,還一邊罵著一邊把酒杯扔掉。可是過了一會兒,又拿起比較大的酒杯來喝。喝完了,又罵著把酒杯扔掉。這樣重復多次,喝得嘴唇邊甜蜜蜜的,再也剋制不住了,就乾脆拿起最大的酒杯大喝起來,根本忘了會喝醉的事。喝醉以後,便在一起擠眉弄眼地嬉笑,還把草鞋拿來穿上。這時候山腳下的人就出來追捕它們,結果互相踐踏,亂作一團,一個個都被捉住。以後來的猩猩也是同樣的下場。
猩猩可算是很聰明了,知道憎恨人家的引誘,可是最終還免不了一死,這是貪心造成的啊