一谷文言文
❶ 文言文中的谷
谷,gu,從水半見,出於口。泉出通川為谷,兩山閑流水之道也。
谷,從禾從殼(回殼,堅硬的外皮包裹)答。谷,必有稃甲,百穀之總名,糧食作物的總稱。如五穀有:麻,黍,稷,麥,豆。
"谷"在漢字中是一個單字,具有一詞多義,大致可理解為兩山間的夾道或流水道。本字發音為拼音ɡǔ,又發音lǔ以及yù,所以它是一個多音字,稻穀的谷、山谷的谷,本來是兩個字,《簡化字總表》將這2個字合並。'"谷"共7筆畫。另外"谷"也可作姓。
❷ 文言文《谷,字守愚》翻譯
鄭谷在袁州,齊己因攜所為詩往謁焉。有《早梅詩》曰:「前村深雪裡,昨夜數枝開。」谷內笑曰:「『數容枝』非早也,不若『一枝』則佳。」齊己矍然,不覺兼三衣叩地膜拜。自是士林以谷為齊已「一字之師」。(選自《五代史補》〕
鄭谷在袁州,齊己便帶著他寫的詩去拜見了。有《早梅》詩說:「前村深雪裡,昨天晚上幾枝開。」我笑著說:「『幾枝』不是早了,如果不是『一枝』就好。「齊己很驚訝,不覺兼三衣叩地頂禮膜拜。從此士林以糧食為齊國已經「一個字的軍隊」。
❸ 懶人谷文言文翻譯,急用~!!!謝謝!!!對不起啊
嶺南公坑,珠三角的丘的,形如環臂。其中有裕谷,一片蒼翠,冬暖夏涼,景色怡回人。劉裕間長有一朵花答,形如禾雀,向栩栩如生。每逢這種花盛開,遊人如句,帶著男帶女,好不熱鬧。.
. . . . . . . .第二兒子說:勞逸結合,再勞累不累。工我的時候,應遠離塵世喧囂,放鬆然而快樂。怡人佳處,當幾個這樣的。
❹ 《原谷妙諫》文言文翻譯
你說的應該是《原谷諫父》吧。
原文:
原谷有祖,年老,谷父母厭憎,欲捐之。谷年十有五,諫父曰:「祖育女生兒,勤儉終身,豈有老而捐之者乎?是負義也。」父不從,作輿,捐祖於野。谷隨,收輿歸。父曰:「汝何以收此凶具?」谷曰:「他日父母老,無需更作此具,是以收之。」父慚,悔之,乃載祖歸養。
翻譯:
原谷的祖父老了,原谷的父母很討厭他,想要拋棄他。原谷此時十五歲,他勸父親說:"祖父生育兒女,一輩子勤儉度日,哪有因為老了就拋棄他的道理呢?這是違背道義的啊。
"父親不聽他的勸戒,做了一輛小推車,載著祖父,將他扔在野外。原谷在後邊跟著,就把小推車單獨帶了回來。父親問說:"你帶這個不吉利的東西回來作什麼?"原谷說:"等將來你們老了,我就不必另外再做一輛,所以現在先收起來...你說的應該是《原谷諫父》吧。
原文:
原谷有祖,年老,谷父母厭憎,欲捐之。谷年十有五,諫父曰:「祖育女生兒,勤儉終身,豈有老而捐之者乎?是負義也。」父不從,作輿,捐祖於野。谷隨,收輿歸。父曰:「汝何以收此凶具?」谷曰:「他日父母老,無需更作此具,是以收之。」父慚,悔之,乃載祖歸養。
翻譯:
原谷的祖父老了,原谷的父母很討厭他,想要拋棄他。原谷此時十五歲,他勸父親說:"祖父生育兒女,一輩子勤儉度日,哪有因為老了就拋棄他的道理呢?這是違背道義的啊。
"父親不聽他的勸戒,做了一輛小推車,載著祖父,將他扔在野外。原谷在後邊跟著,就把小推車單獨帶了回來。父親問說:"你帶這個不吉利的東西回來作什麼?"原谷說:"等將來你們老了,我就不必另外再做一輛,所以現在先收起來。"父親很是慚愧,為自己的行為感到後悔,於是去把祖父接回來贍養了。
原谷:人名。
祖:這里指爺爺奶奶
厭憎:討厭,憎恨。
欲:想要
捐:拋棄,丟棄。
之:代指他,文中的爺爺。
有:通「又」,連接整數與零數,文中指十歲再過五年的意思,。
諫:好言相勸。
豈有:怎麼可以。
是:這,此。
負義:違背道義。負:
辜負。
從:聽從,順從。
作:通「做」。
輿:手推車。
於:在,到。
谷隨:省略句,谷隨(之)。隨:跟隨。之:他,指父親
歸:回來
汝:你,指示代詞
凶:不吉利
養:養活,指能生活下去。
更:再。
是以:即「以是」,因此。
有:加,加之。
從:聽從,順從。
他日:以後,將來。
是以:即「以是」,因此。
何以:做什麼。
慚:意動用法,感到慚愧
乃:於是,就
悔之:對自己做的這件事感到很後悔,之,代詞,代指這件事。
❺ 夫一谷不登在文言文中的解釋
一粒穀子都沒有收獲,指歉收。同「一谷不升」。
[典故出處]
《管子·揆度》:「一谷不登,減一谷,谷之法什倍。」
❻ 文言文翻譯 一年之計,莫如樹谷;十年之計,莫如數木。
一年的時間可以種出稻穀,而種好樹木需要十年
❼ 文言文<原谷諫父>翻譯
原谷的爺爺老了,原谷的父母很討厭他,就想拋棄他。原谷此時十五歲,他勸父親說:
爺爺生兒育女,一輩子勤儉度日,你怎麼能因為他老就拋棄他呢?這是忘恩負義啊...
父親不聽他的勸戒,作了一輛小推車,載著爺爺扔在野外。原谷在後邊跟著,就把小推車單獨帶了回來。
父親問說:你帶這個凶具回來作什麼?
原谷說,等將來你們來了,我就不必另外再作一輛,所以現在先收起來。
父親很是慚愧,為自己的行為感到後悔,於是去把爺爺接回來贍養了。
❽ 關於原谷的文言文
原谷有祖,年老,谷父母厭憎,欲捐之。谷年十有五,諫父曰:「祖育兒生女,勤內儉終身,豈有老而捐之者乎容?是負義也。」父不從,作輿,捐祖於野。谷隨,收輿歸。父曰:「汝何以收此凶具?」谷曰:「他日父母老,無需更作此具,是以收之。」父慚,悔之,乃載祖歸養。
【譯文】
原谷的爺爺老了,原谷的父母很討厭他,就想拋棄他。原谷此時十五歲,他勸父親說:「爺爺生兒育女,一輩子勤儉度日,你怎麼能因為他老就拋棄他呢?這是忘恩負義啊。 」父親不聽他的勸告,做了一輛小推車,載著爺爺扔在野外。原谷在後邊跟著,就把小推車單獨帶了回來。 父親問說:「你帶這個不吉利的東西回來作什麼?」原谷說:「等將來你們老了,我就不必另外再做一輛,所以現在先收起來。」父親很是慚愧,後悔(做那樣的事),於是去把爺爺接回來贍養了。
負義:違背道義。
為人子女的一定要孝敬父母,孝敬父母是我們中華民族的傳統美德。文章中的原谷先曉之以理,後動之以情,最終運用自己的智慧使父親幡然悔悟。
❾ 文言文:一年之計,莫如樹谷;十年之計,莫如數木。一樹一獲者,谷也;一樹十獲者
原文:
一年抄之計,莫如樹谷;十年之計,莫如樹木;終身之計,莫如樹人。一樹一獲者,谷也;一樹十獲者,木也;一樹百獲者,人也。
譯文:
(做)一年的打算,沒有趕得上種植莊稼的;(做)十年的打算,沒有趕得上栽種樹木的;(做)一生的打算,沒有比得上培養人才的。培植以後一年就有收獲的,是莊稼;培植以後十年才有收獲的是樹木;培植以後百年才有收獲的,是人才。
