韓信將兵文言文翻譯
❶ 韓信將兵的文言文,急
不:應該是「否」的通假字
將:領兵,統軍
於君如何:對於你又怎麼樣呢(就是「你又能帶多少兵呢」的意思)
多多益善,何為為我禽:(帶兵)越多越好,那麼為什麼會被我捉住呢?(這里的「禽」字不敢確定,按說應該是「擒」的通假字,但根據史料,韓信是從項羽處開小差到劉邦手下的,並無捉獲之說。或以為此字意為轄制,統領。最好再查查字典)
乃:就是
所以為陛下禽:之所以被陛下捉住的原因。所以,……的原因。為,表被動。
❷ 韓信將兵的文言文,急
上①嘗從容②與信言諸將能不,各有差③。上問曰:「如我,能將幾內何?」信曰:「陛下不過容能將十萬。」上曰:「於公何如?」曰:「如臣,多多而益善耳。」上笑曰:「多多益善,何為為我禽!」信曰:「陛下不能將兵,而善將將,此乃信之所以為陛下禽也。」
❸ 韓信將兵原文翻譯
原文:
上嘗從抄容與信言諸將能不,各有差。上問曰:「如我,能將幾何?」信曰:「陛下不過能將十萬。」上曰:「於公何如?」曰:「如臣,多多而益善耳。」上笑曰:「多多益善,何為為我禽!」信曰:「陛下不能將兵,而善將將,此乃信之所以為陛下禽也。且陛下所謂天授,非人力也。」(選自《史記·淮陰侯列傳》)
譯文:
劉邦曾經和韓信閑談各位將領有沒有才能,(認為)他們各有高下。劉邦問道:「像我自己,能帶多少士兵?」韓信說:「陛下不過能帶十萬人。」劉邦說:「那對你來說呢?」韓信回答:「像我,越多越好。」劉邦笑道:「統帥士兵的越多越好,那(你)為什麼被我捉住?」韓信說:「陛下不善於帶兵,但擅於統領將領,這就是韓信我被陛下捉住的原因了。而且陛下的能力是天生的,不是人們努力所能達到的。」
❹ 翻譯文言文《淮陰候列傳》中「信知漢王畏惡其能」一句
信知漢王畏惡其能
[譯]:韓信知道漢王劉邦畏忌自己的才能。
[注]:知:知道、了解;畏:害怕、忌憚;惡:不喜歡、恨;其:自己。
希望對你有些啟發啦!
❺ 急需文言文翻譯(再線等候)
1、漢書 卷五十八 公孫弘卜式兒寬傳第二十八
弘奏事,有所不可,不肯庭辯。常與主爵都尉汲黯請間,黯先發之,弘推其後,上常說,所言皆聽,以此日益親貴。嘗與公卿約議,至上前,皆背其約以順上指。汲黯庭詰弘曰:「齊人多詐而無情,始為與臣等建此議,今皆背之,不忠。」上問弘,弘謝曰:「夫知臣者以臣為忠,不知臣者以臣為不忠。」上然弘言。左右幸臣每毀弘,上益厚遇之。
公孫弘向皇上稟奏事情,有皇上不同意的事情,不當廷與皇上爭辯。經常與主爵都尉汲黯請求單獨求見,汲黯先發表自己的意見,公孫弘推辭到他的後面(發表意見),皇上經常(對其)高興,所說的全部聽從,因此越來越親近和寵貴公孫弘。曾經與公卿約定提議,等到到了皇上面前,都違背自己的約定來順從皇上的旨意。汲黯當廷指責公孫弘:「齊地之人多半都欺詐而無真情,他開始時同我們一起提出這個建議,現在全都違背了,不忠誠。」皇上問公孫弘,公孫弘謝罪說:「了解我的人認為我忠誠,不了解我的人認為我不忠誠。」皇上贊同公孫弘的說法。皇上身邊的受寵之臣每每詆毀公孫弘,但皇上卻越發厚待公孫弘。
2、上嘗從容與信言諸將能不,各有差。上問曰:『如我,能將幾何?』信曰:『陛下不過能將十萬。』上曰:『於公何如?』曰:『如臣,多多而益善耳。』上笑曰:『多多益善,何為為我禽?』信曰:『陛下不能將兵,而善將將,此乃信之所以為陛下禽也。且陛下所謂天授,非人力也。』」有一次,劉邦問韓信:「依你看來,象我這樣的人能帶多少人馬?」韓信答道:「陛下帶十萬人馬還差不多。」劉邦再問道:「那麼你呢?」韓信不客氣地說:「臣多多而益善耳(我是越多越好)!」劉邦於是笑道:「你既然如此善於帶兵,怎麼被我逮住了呢?」韓信沉吟半晌才說:「您雖然帶兵的能力不如我,可是您有管將的能力啊。」
3、顏延之子竣貴重,凡所資供,延之一無所受,布衣茅屋,蕭然如故。嘗乘羸(lei)牛笨車,逢竣鹵簿,即讓避道則。嘗語竣曰:「吾平生不喜見要人,今不幸見汝!」竣起宅,延之謂曰:「善為之,無令後人笑汝拙也。」延之嘗早詣竣,見賓客盈門,竣尚未起,延之怒說:「汝出糞土之中,升雲霞之上,遽驕傲如此,豈能久乎?
顏延的兒子顏竣位高權大,什麼都要供養的物品,而顏延不要任何一個待遇,穿的是布衣,住的是茅屋,象從前一樣冷落地度過日子。曾經乘瘦弱的牛拉著笨重的車去顏竣那裡,遇到顏竣的隨從,也從旁邊繞道而行。顏延曾經說:「我一生最不喜歡見到官人,今天卻不幸見到你!」
顏竣造房子,顏延嚴肅地說:「好好地處理各種事情,不要讓後人和別人嘲笑你笨拙。」
顏延曾經早上去見顏竣,見門滿著賓客,而顏竣卻還沒有起床,顏延很生氣地說:「你從卑微生出來,如今高官厚祿,立刻就如此驕傲,怎麼可能久?」
http://..com/question/19535860.html?fr=idfn
4、澠池道中,有車載瓦瓮塞於隘路。屬天寒,冰雪峻滑,進退不得。日向暮,官私客旅群隊,鈴鐸數千,羅擁在後,無可奈何。有客劉頗者揚鞭而至,問曰:『車中瓮直幾錢?』答曰:『七八千。』頗遂開囊取縑立償之;命童僕登車,斷其結絡,悉推瓮於崖下。須叟,車輕得進,群噪而前。
在澠池的道路上,有一輛滿載瓦罐的車子堵住了狹窄的路道。當時正值天氣寒冷,路上覆蓋著冰雪,又險峻又濕滑,(車子)進也不能,退也不能。天色已近傍晚,行路的官員和商客成群結隊,車馬幾千,排列擁擠在後面,但沒有一點辦法。(這時)有一個名叫劉頗的人(騎著馬)揮著馬鞭趕來,問道:「車上的瓦罐(一共)值多少錢?」(趕車的人)回答說:「共值七八千貫錢。」劉頗立刻打開行囊取出細絹交給那個趕車的人;又叫自己的童僕登上車子,弄斷捆綁瓦罐的繩子,把瓦罐全部推到了山崖下。一會兒功夫,車身變輕能夠前進了,大家轟然叫好而紛紛向前。
http://..com/question/7264129.html
5、魏王欲攻邯鄲,季梁聞之,中道而反,衣焦不申,頭塵不去,往見王曰:「今者臣來,見人於大行。方北面而持其駕,告臣曰:『我欲之楚。』臣曰:『君之楚,將奚為北面?』曰:『吾馬良。』臣曰:『馬雖良,此非楚之路也。』曰:『吾用多。』臣曰:『用雖多,此非楚之路也。』曰:『吾御者善。』此數者愈善,而離楚愈遠耳!」今王動欲成霸王,舉欲信於天下。恃王國之大,兵之精銳,而攻邯鄲,以廣地尊名,王之動愈數,而離王愈遠耳。猶至楚而北行也。」
魏王准備攻打邯鄲,季梁聽到這件事,半路上就返回來,來不及舒展衣服皺折,顧不得洗頭上的塵土,就忙著去謁見魏王,說:「今天我回來的時候,在大路上遇見一個人,正在向北面趕他的車,他告訴我說:『我想到楚國去。』我說:『您既然要到楚國去,為什麼往北走呢?』他說:『我的馬好。』我說:『馬雖然不錯,但是這也不是去楚國的路啊!』他說:『我的路費多。』我說:『路費即使多,但這不是去楚國的方向啊。』他又說:『我的車夫善於趕車。』我最後說:『這幾樣越好,反而會使您離楚國越遠!』如今大王的每一個行動都想建立霸業,每一個行動都想在天下取得威信;然而依仗魏國的強大,軍隊的精良,而去攻打邯鄲,以使土地擴展,名分尊貴,大王這樣的行動越多,那麼距離大王的事業無疑是越來越遠。這不是和那位想到楚國去卻向北走的人一樣的嗎?」http://..com/question/19012562.html
❻ 急用文言文翻譯
漢高祖來劉邦曾經隨源便地同韓信談論將領們的才能,認為他們各有高下。劉邦問:「象我,能帶多少兵呢?」韓信說:「陛下不過能帶十萬兵。」劉邦說:「對你來說又怎樣呢?」韓信說:「象我這樣的人,兵越多越好啊。」劉邦笑著說:「越多越好,為什麼你會被我捉住呢!」韓信說:「陛下不善於帶兵,卻善於統率將領,這就是我被陛下捉住的原因。」
❼ 求翻譯~並用一個成語概括文言文
皇上神情自然地和韓信談論諸位將領是否有(領兵)才能,個個人都有差回別。皇上問:「像答我,能帶多少兵?"韓信說:「陛下帶兵不超過十萬。」皇上說:「對於你呢?」,韓信說:「我愈多愈好啊。」皇上笑著說:「愈多愈好,為什麼被我所用?「韓信說:「陛下不擅長帶兵,卻善於帶領將軍,這就是韓信為陛下所用的原因啊。況且陛下所說的是天授的,不是認為的。」
韓信將兵,多多益善
❽ 找文言文的譯文
顏延的兒子顏竣位高權大,什麼都要供養的物品,而顏延不要任何一個待遇,穿的是布衣,住的是茅屋,冷落地度過日子。曾經乘瘦弱的牛拉著笨重的車去顏竣那裡,遇到顏竣的隨從,也從旁邊繞道而行。顏延曾經說:「我一生最不喜歡見到官人,今天卻不幸見到你!」
顏竣造房子,顏延嚴肅地說:「好好地處理各種事情,不要讓後人和別人嘲笑你笨拙。」
顏延曾經早上去見顏竣,見門滿著賓客,而顏竣卻還沒有起床,顏延很生氣地說:「你從卑微生出來,如今高官厚祿,立刻就如此驕傲,怎麼可能久?」
後來顏竣就被宋王朝的皇上所殺。
澠池道中有車載著瓦瓮,堵塞在狹窄的路上。正趕上天氣寒冷,冰蓋路又陡又滑,進退兩難。天色將晚,公家的和私人的旅客成群結隊走來,數千車馬擁擠在後面,毫無辦法。這時有一個叫劉頗的旅客,催馬趕來,問道:「車上的瓮能值多少錢?」回答說:「七八千。」劉頗立即打開包裹取出銀子,全部將瓮推到山崖下。不大一會兒,車載輕了,可以順利前行,後面的車隊也喊叫著前進了。
魏王准備攻打邯鄲,季梁聽到這件事,半路上就返回來,來不及舒展衣服皺折,顧不得洗頭上的塵土,就忙著去謁見魏王,說:「今天我回來的時候,在大路上遇見一個人,正在向北面趕他的車,他告訴我說:『我想到楚國去。』我說:『您既然要到楚國去,為什麼往北走呢?』他說:『我的馬好。』我說:『馬雖然不錯,但是這也不是去楚國的路啊!』他說:『我的路費多。』我說:『路費即使多,但這不是去楚國的方向啊。』他又說:『我的車夫善於趕車。』我最後說:『這幾樣越好,反而會使您離楚國越遠!』如今大王的每一個行動都想建立霸業,每一個行動都想在天下取得威信;然而依仗魏國的強大,軍隊的精良,而去攻打邯鄲,以使土地擴展,名分尊貴,大王這樣的行動越多,那麼距離大王的事業無疑是越來越遠。這不是和那位想到楚國去卻向北走的人一樣的嗎?」
❾ 文言文"韓信將兵"翻譯
原文:
上嘗從容與信言諸將能不,各有差。上問曰:「如我,能將幾何?回」信曰:「陛下不過能將十答萬。」上曰:「於君何如?」曰:「臣多多益善耳。」上笑曰:「多多益善,何為為我禽?」信曰:「陛下不能將兵,而善將將,此信之所以為陛下禽也。且陛下所謂天授,非人力也。」
(選自《史記·淮陰侯列傳》)
譯文:
劉邦曾經隨便和韓信討論各位將領的才能,(認為)他們各有高下。劉邦問道:「像我自己,能帶多少士兵?」韓信說:「陛下不過能帶十萬人。」劉邦說:「那對你來說呢?」韓信回答:「像我,越多越好。」劉邦笑道:「統帥士兵的越多越好,那(你)為什麼被我捉住?」韓信說:「陛下不善於帶兵,但善於統領將領,這就是韓信我被陛下捉住的原因了。而且陛下的能力是天生的,不是人們努力所能達到的。」
注釋:
1. 通假字:上嘗從容與信言諸將能不:通「否」。
何為為我禽:通「擒」,捉住。
2. 解釋:上嘗從容與信言諸將能不:指劉邦。
上嘗從容與信言諸將能不:不慌不忙,此處指隨意。
各有差(ci):等級,此處指高低。
多多益善:形容越多越好。益,更加。善,好。
❿ 文言文韓信將兵的原文和翻譯
原文:
上嘗從容與信言諸將能不,各有差。上問曰:「如我,能將幾何?」信曰:「陛下不過能將十萬。」上曰:「於君何如?」曰:「臣多多益善耳。」上笑曰:「多多益善,何為為我禽?」信曰:「陛下不能將兵,而善將將,此信之所以為陛下禽也。且陛下所謂天授,非人力也。」
(選自《史記·淮陰侯列傳》)
譯文:
劉邦曾經隨便和韓信討論各位將領的才能,(認為)他們各有高下。劉邦問道:「像我自己,能帶多少士兵?」韓信說:「陛下不過能帶十萬人。」劉邦說:「那對你來說呢?」韓信回答:「像我,越多越好。」劉邦笑道:「統帥士兵的越多越好,那(你)為什麼被我捉住?」韓信說:「陛下不善於帶兵,但善於統領將領,這就是韓信我被陛下捉住的原因了。而且陛下的能力是天生的,不是人們努力所能達到的。」
注釋:
1. 通假字:上嘗從容與信言諸將能不:通「否」。
何為為我禽:通「擒」,捉住。
2. 解釋:上嘗從容與信言諸將能不:指劉邦。
上嘗從容與信言諸將能不:不慌不忙,此處指隨意。
各有差(ci):等級,此處指高低。
多多益善:形容越多越好。益,更加。善,好。
