當前位置:首頁 » 美術學科 » 中文翻文言文

中文翻文言文

發布時間: 2020-12-06 07:04:26

⑴ 有什麼軟體可以將現代漢語翻譯成文言文

現在還沒有,只有人式翻譯。你把原文傳上來,馬上就有人給你回復。

⑵ 把中文翻譯成文言文

今日你掉我一掌,明日我必送你十光餅

⑶ 我想把中文翻譯成文言文,有沒有在線翻譯的網站

文言文翻譯的方法:
文言文翻譯是一種綜合性練習,它既能考查文言文基礎知識的運用,又能提高文言文閱讀能力和學生的書面表達能力。

文言文翻譯要求字字落實,以直譯為主,意譯為輔。要盡量保持原文的語言風格。文言文翻譯的步驟,首先要通讀全文,把握文章大意,做到心中有數,切忌一上來就匆匆忙忙翻譯。在翻譯時,遇到疑難詞句,可暫時放過,等譯完上下文,再進行推敲。譯完全文後,再通讀一遍,檢查校正,以防誤譯、漏譯和曲譯。

文言文翻譯基本方法:直譯和意譯。
文言文翻譯具體方法:留、刪、補、換、調、變
文言文翻譯的要求

文言文翻譯 要做到「信、達、雅」三個字。「信」是指譯文要准確無誤,就是要使譯文忠於原文,如實地、恰當地運用現代漢語把原文翻譯出來。「達」是指譯文要通順暢達,就是要使譯文符合現代漢語的語法及用語習慣,字通句順,沒有語病。「雅」就是指譯文要優美自然,就是要使譯文生動、形象,完美地表達原文的寫作風格。

文言文翻譯的原則
在文言文翻譯過程中,必須遵循「字字有著落,直譯、意譯相結合,以直譯為主」的原則。這就要求我們,在具體翻譯時,對句子中的每個字詞,只要它有一定的實在意義,都必須字字落實,對號入座。翻譯時,要直接按照原文的詞義和詞序,把文言文對換成相應的現代漢語,使字不離詞,詞不離句。如果直譯後語意不暢,還應用意譯作為輔助手段,使句意盡量達到完美。

文言文翻譯的方法
文言文翻譯是一種綜合性練習,它既能考查文言文基礎知識的運用,又能提高文言文閱讀能力和學生的書面表達能力。

文言文翻譯要求字字落實,以直譯為主,意譯為輔。要盡量保持原文的語言風格。文言文翻譯的步驟,首先要通讀全文,把握文章大意,做到心中有數,切忌一上來就匆匆忙忙翻譯。在翻譯時,遇到疑難詞句,可暫時放過,等譯完上下文,再進行推敲。譯完全文後,再通讀一遍,檢查校正,以防誤譯、漏譯和曲譯。

文言文翻譯基本方法:直譯和意譯。

文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。

所謂直譯,是指用現代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相對。直譯的好處是字字落實;其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。

所謂意譯,則是根據語句的意思進行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現代語言的表達習慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之處是有時原文不能字字落實。 這兩種翻譯方法當以直譯為主,意譯為輔。

二、文言文翻譯具體方法:留、刪、補、換、調、變。

「留」,就是保留。凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名等,翻譯時可保留不變。

「刪」,就是刪除。刪掉無須譯出的文言虛詞。比如「沛公之參乘樊噲者也」——沛公的侍衛樊噲。「者也」是語尾助詞,不譯。

「補」,就是增補。(1)變單音詞為雙音詞;(2)補出省略句中的省略成分;(3)補出省略了的語句。注意:補出省略的成分或語句,要加括弧。

「換」,就是替換。用現代詞彙替換古代詞彙。如把「吾、余、予」等換成「我」,把「爾、汝」等換成「你」。

「調」就是調整。把古漢語倒裝句調整為現代漢語句式。主謂倒裝句、賓語前置句、介賓後置句、定語後置句等翻譯時一般應調整語序,以便符合現代漢語表達習慣。

「變」,就是變通。在忠實於原文的基礎上,活澤有關文字。如「波瀾不驚」,可活澤成「(湖面)風平浪靜」。

文言文翻譯「四重奏」

最近兩年高考對文言文翻譯的考察由選擇正誤改為筆譯。這就增加了答題難度,而且所出試題均出於課外,彷彿無跡可求,無從下手。其實,還是可以講究一點技巧,從以下四個方面著手,奏一曲美妙的「文言文翻譯四重奏」:

1. 翻譯要注意補充省略的句子成分。文言文中省略現象大量存在,有省略主語、省略謂語動詞、省略介詞、省略賓語等。在大家做翻譯題時,一定注意先把原文省略的句子成分補充完整,否則譯文易句意不清、不通。

2. 翻譯要注意調整語序。文言文中變式句時常出現,有主謂後置、定語後置、介詞結構後置、賓語前置等四種類型。翻譯時調整好語序,才能便於翻譯,否則譯文易顛三倒四,給人「丈二和尚摸不著頭腦」的感覺。

3. 翻譯要注意活用現象。文言文中的某些實詞可以在一定的語言環境中臨時改變它的詞性和用法,這就是活用。主要有動詞、形容詞、名詞的使動用法,形容詞、名詞的意動用法,名詞用作動詞,名詞作狀語等。翻譯時要抓住詞語的臨時含義。

4. 翻譯要抓住關鍵詞,聯系語境,重點突破。在文言文閱讀中,有些句子往往因為個別詞而影響全句的理解。這個詞就是一個關鍵詞。對於它,我們要聯系語境去理解、參悟。

綜上所述,文言文翻譯,只要平時努力,並注意以上四點,加以靈活掌握,要翻譯正確是不難的。

文言文翻譯得分點把握技巧
2005年語文考試大綱將「與現代漢語不同的句式和用法」列入了高考考試范圍,對這一知識點的考查,最大的可能是在翻譯題中體現,因此,如何做好文言文翻譯題已成為考生們關注的焦點。

一、看詞性——從詞類活用現象方面把握

備考對策:詞類活用是2005年高考的選考內容。它是文言文中特有的語法現象,主要有名詞、動詞、形容詞等的活用。翻譯時,對活用的詞要善於通過分析句子的語法結構來確定它的詞性及詞義。

二、觀句式——從文言句式特點方面把握

備考對策:文言句式已納入2005年高考考查范圍,這就要求我們必須掌握好文言句式的不同特點,特別要掌握好判斷句、被動句、省略句、賓語前置句。而這些句式一般說來都有語言標志,因此,可以通過對這些語言標志的識別,來判斷它們是屬於哪種句式特點。

三、悟詞義——從關鍵實詞意義方面把握

備考對策:所謂關鍵實詞,就是指那些在句子中起關鍵意義的、解釋通常與現代漢語不同的或有多個義項的詞語。句子中的關鍵實詞,以動詞最多,形容詞、名詞次之。另外,也要注意句子中的通假字、古今異義詞等。

四、辨用法——從主要虛詞用法方面把握

備考對策:虛詞是句子構成中一個不可或缺的部分,考試大綱18個文言虛詞中經常考的有「而、以、於、因、用、乃、其、為、則、之」等,考前應當注意把它們的用法進行歸納並強化訓練以加深印象。翻譯時,要做到「詞不離句,句不離段」,注意上下文的關系,注意意思的銜接和連貫。

所以,在文言文翻譯中,一定要注意通過看詞性、觀句式、悟詞義、辨用法等方法,敏銳地發現這些得分點並准確地把它們翻譯好,翻譯得通順流暢。這樣,才能在文言文翻譯中得到高分。

⑷ 中文翻譯成文言文

這不是黑社會要錢嘛,咋還需要拽文言文呢?越來越不懂了。
些微資財不能得,如何江湖橫著行?

⑸ 中文翻譯成文言文

謝卿之來信,屆時吾將回訪


文言文 [wén yán wén]

古代漢語是與現代漢語相對而言的,它指的是「五四「運動以前漢民族所使用的語言。
現今文言文是中國古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語言。

春秋戰國時期,用於記載文字的物品還未被發明,記載文字用的是竹簡、絲綢等物。隨著歷史變遷,口語的演變,文言文和口語的差別逐漸擴大,「文言文」成了讀書人的專用。

文言文是相對現今新文化運動之後白話文來講的,古代並無文言文這一說法。其特徵是注重典故、駢驪對仗、音律工整,包含策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。經過歷代文人修飾越顯浮華,唐代起大文學家韓愈等發起「古文運動」,主張回歸通俗古文。

現代書籍中的文言文,為了便於閱讀理解,一般都會對其標注標點符號。

中文名
文言文


外文名
Literary Chinese

創作年代
古代


包含內容
策詩詞曲八股古文多種文體


特點
注重典故、駢驪對仗、音律工整

望採納

⑹ 推薦一個中文翻譯成文言文的在線翻譯

沒有這樣的在線翻譯網站。

流行語翻譯成文言文的句子:

1、丑的人都睡了,帥的人還醒著。

翻譯:玉樹立風前,驢騾正酣眠。

2、每天都被自己帥到睡不著

翻譯:玉樹臨風美少年,攬鏡自顧夜不眠。

3、你這么吊,家裡人知道么。

翻譯:腰中雄劍長三尺,君家嚴慈知不知。

4、重要的事說三遍。

翻譯:一言難盡意,三令作五申。

5、你們城裡人真會玩。

翻譯:城中戲一場,山民笑斷腸。

6、世界那麼大,我想去看看。

翻譯:天高地闊,欲往觀之。

7、我讀書少,你不要騙我。

翻譯:君莫欺我不識字,人家安得有此事。

8、我的膝蓋中了一箭

翻譯:流年不利,飛矢中膝。

9、備胎

翻譯:章台之柳,已折他人;玄都之花,未改前度。

10、我帶著你,你帶著錢。

翻譯:我執子手,子挈資斧。

⑺ 中文翻譯成文言文

使風吹汝之憂 以雨洗汝之煩惱,使光與汝暖令月與汝馨,使情與汝福令交與你開心
使我與汝分後君每一節,歲有今日,歲歲有今,生辰樂,人間最貴者情,至漫者情,最動人者戀情,最難得者真,最易者為,最思君心。時能沖別之酒,不能沖淡友誼之情,距張友之手,而引不閉愛之心,變也者容,不變者心

⑻ 中文古文翻譯

孟子對齊宣王說:「您的一個大臣把妻子兒女託付給朋友照顧,自己游歷楚國去了。等到他回來的時候,他的妻子兒女卻在受凍挨餓,應該怎麼辦呢?」
齊宣王說:「和他絕交。」
孟子說:「如果管官吏的長官不能管理他的下級,應該怎麼辦呢?」
齊宣王說:「撤掉他的官職。」
孟子說:「治理國家不能安定,應該怎麼辦呢?」
齊宣王回過頭來左右張望,把話題扯到別處去了。

⑼ 文言文《北史·薛聰轉》中文翻譯

薛聰,字延智。為人端方正直,處世明於事理,頗有見識。善於保持自己美好的品格,不隨便與人交遊相處。雖然獨處一室,也終日嚴肅莊重,看見他的人無不肅然起敬。薛聰博覽群書,精力旺盛,超過常人。至於對古人過去的言行事跡,大多進行研究探求。論爭辯答,隨口應對,更是他的長處。父親去世,他在墓側建起茅廬,哭泣哀號之聲,使行路人聽了都感到酸楚。兄弟間淳厚和睦,而家教卻十分嚴厲,他的弟弟們做錯了事情,也常常免不了受他的杖責,兄弟們相處十分肅穆。不到二十歲,薛聰已被徵辟為州里的主簿。

太和十五年(491),他脫去布衣,任著作佐郎。當時,魏孝文帝注意在門閥世族中選用官吏,並根據出身確定官階。士大夫們出仕做官,最多隻能享受奉朝請的待遇,薛聰一開始就被授予著作佐郎,因而被時論稱頌。以後,又升任書侍御史。他糾參彈劾朝廷中的錯誤行為,從不迴避勢族權要。孝文帝想放寬或諒解的人和事,薛聰往往據理爭辯。孝文帝常常說:「我見到薛聰,不能不感到畏懼,更何況其他人呢?」從此,豪門貴戚威風收斂。他累次升遷,官至直閣將軍。又兼任給事黃門侍郎、散騎常侍,直閣的職務照舊。

薛聰深為孝文帝所賞識,不但表面上用很高的禮遇對待他,而且內心裡也把他當作心腹看待。保衛皇宮的禁軍,委託他來統領。所以,孝文帝在世時,他一直兼任直閣將軍。群臣們退朝之後,薛聰經常留下來陪著孝文帝,談論起來不分白天黑夜。時政的得失成敗,都參與運籌謀劃。他常向孝文帝提出建議和批評,也大多被採納。他辦事深沉細密,外表難測高深。孝文帝想給他加官晉爵,他堅決推辭,不願接受。孝文帝也體諒他的良苦用心,對他說:「你的天賜的爵位很高,根本不是我賜給你的爵位所能使你榮耀的。」又授予他羽林監。

孝文帝曾與朝臣們議論天下的姓氏、地理和人物,同薛聰開玩笑「:人們都說你們薛姓是蜀地人,果真是蜀地人嗎?」薛聰回答說:「我的遠祖薛廣德,世代在漢朝做官,當時人們稱薛姓是漢人。我的九世祖薛永隨劉備入蜀,人們又稱薛姓是蜀地人。我現在侍奉陛下,是胡虜的薛姓而不是蜀地的薛姓。」孝文帝聽了並不生氣,拍著手說:「你自可以表明不是蜀人,為什麼又挖苦我呢?」薛聰氣得摔掉手中的兵器離去,孝文帝替他辯解說「:薛羽林監喝醉了啊。」他被孝文帝的知遇如此厚重。

太和二十三年(499),薛聰跟隨孝文帝南征,兼任御史中尉。宣武帝即位,他被任為都督、齊州刺史。為政廉明清靜。死在齊州,官吏百姓為了懷念他,留下他坐的椅子以表示對他的愛戴。

熱點內容
末世化學家txt下載 發布:2025-10-20 05:02:05 瀏覽:397
教學常規學習心得 發布:2025-10-20 04:03:06 瀏覽:298
推拿手法教學 發布:2025-10-20 01:15:51 瀏覽:398
教師師德素養提升總結 發布:2025-10-19 23:57:12 瀏覽:68
舞獅鼓教學 發布:2025-10-19 16:17:31 瀏覽:669
杭州市教育局電話 發布:2025-10-19 09:21:50 瀏覽:285
中非歷史關系 發布:2025-10-19 06:47:41 瀏覽:5
師德雙八條 發布:2025-10-19 05:31:17 瀏覽:360
大學物理第十一章答案 發布:2025-10-19 04:36:23 瀏覽:750
如何讓網吧 發布:2025-10-19 01:49:35 瀏覽:735