乘風破浪文言文
『壹』 乘風破浪文言文
乘風破浪,出自沈約撰 《宋書·宗愨傳》:「愨年少時,炳問其志,愨曰:『願乘長內風破萬里浪。』」容
另外,李白的詩《行路難》中也有類似表達:
金樽清酒斗十千,玉盤珍羞直萬錢。
停杯投箸不能食,拔劍四顧心茫然。
欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿山。
閑來垂釣碧溪上,忽復乘舟夢日邊。
行路難!行路難!多歧路,今安在?
長風破浪會有時,直掛雲帆濟滄海。
『貳』 寧愨願乘風破浪古文翻譯
是宗不抄是寧
宗愨的字是元干,襲南陽涅陽人。他的叔父是宗炳字少文,此人學問很好但不肯做官。宗愨小的時候宗炳問他長大後志向是什麼?他回答:「希望駕著大風刮散綿延萬里的巨浪。」宗炳說:「就算你不能大富大貴,也必然會光宗耀祖。」有一次宗愨的哥哥宗泌結婚,結婚的當晚就有強盜來打劫。當時宗愨才14歲,卻挺身而出與強盜打鬥,把十幾個強盜打得四下潰散,根本進不了正屋。當時天下太平,有點名望的人都認為習文考取功名是正業。宗炳因為學問高,大家都跟著他喜好讀儒家經典。而宗愨因為任性而且愛好武藝,故而默默無聞。
『叄』 古文乘風破浪百度百科
網路裡面好像沒有乘風破浪的詞條,《乘風破浪》是KBS電視台出品的一檔韓國目前回唯一具有相當品牌答效應的高端明星訪談節目,如果作為這個目的進行編輯那就會非常的困難。要是只是傳播古文知識:堅持不懈,積極向上的去達到自己所約定的目標的話那就得好好組織羅列一下語言!
『肆』 宗愨乘風破浪古文斷句
聯繫上下文啊,如果一定要斷的話就是「宗愨/乘風破浪」,但是顯然是宗愨說願乘風破萬里浪的典故,個人覺得不斷比較好,而且按古人的尿性前文或後文緊接著應該還有一個相同的句式。
『伍』 宗愨乘風破浪的翻譯
譯文:
宗愨字元干,是南陽涅陽人。他的叔父宗炳,志趣高尚學識淵博但不肯做官。宗愨小的時候,宗炳問他長大後志向是什麼?他回答:「希望乘著船順風在大浪里馳騁。」
宗炳說:「如果你不能大富大貴,就必然會使家族破敗。「宗愨的哥哥宗泌結婚,媳婦才進門,當晚就有強盜來打劫。當時宗愨才14歲,卻挺身而出與強盜打鬥,把十幾個強盜打得四下逃散,無法進入正屋。
當時天下太平,有名望的文人都認為習文章或謀生的本領考取功名是正業。宗炳向來學問高,許多年輕的兄弟子侄也都愛好學習。然而只有宗愨任性又愛好武藝,因此沒有被鄉親稱贊。
原文:
宗愨(què),字元干,南陽涅陽人也。叔父炳高尚不仕。愨年少時,炳問其志,愨曰:「願乘長風破萬里浪。』』炳曰:「汝若不富貴,必破我門戶。」兄泌娶妻,始入門,夜被劫,愨年十四,挺身與拒賊,十餘人皆披散,不得入室。
時天下無事,士人並以文藝為業,炳素高節,諸子群從皆好學,而愨獨任氣好武,故不為鄉曲所稱。
出自選自沈約等《宋書·宗愨傳》。

(5)乘風破浪文言文擴展閱讀:
宗愨是南朝宋時人,「乘長風破萬里浪」是他少年時的豪邁志氣。他後來也確實屢建戰功,成了名顯一時的將軍。
宗愨為人廉正,曾任豫州刺史、雍州刺史,官封洮陽侯。年少時,他任俠尚武,曾經說願乘長風破萬里浪。宋文帝時代,他屢立戰功。劉駿即位為宋孝武帝,為左衛將軍,遷豫州刺史監五州諸軍事。
最可貴的是當時的讀書人都「以文藝為業」,他確定志向後努力習武,不為環境所改變:他的行為不被「鄉曲所稱」,也不為俗人的非議而動搖,可謂我行我素。無數事實說明,實現某種志嚮往往要受到外界的壓力。
法國文學巨匠巴爾扎克在轉向文學創作時,不僅外人,就連父親也竭力反對,甚至斷絕經濟上的支援。陳景潤在攻克「哥德巴赫猜想」過程中也受到不少人的嘲諷與責難,而事實證明,他們的路走對了。
『陸』 乘風破浪的文言文故事並要詞解
乘風破浪,出自沈約撰 《宋書·宗愨傳》:「愨年少時,炳問其志,愨曰:『願乘長風破萬里浪。』」 指船隻乘著風勢破浪前進。比喻排除困難,奮勇前進。
宋書·宗愨傳(節選)
宗愨(què),字元干,南陽涅陽人也。叔父炳,高尚不仕。愨年少時,炳問其志。愨曰:「願乘長風破萬里浪。」兄泌娶妻,始入門,夜被劫。愨年十四,挺身拒賊,賊十餘人皆披散,不得入室。時天下無事,士人並以文義為業,炳素高潔,諸子群從皆好學,而愨獨任氣好武,故不為鄉曲所稱。
譯文
宗愨,字元干,是南陽涅陽人。叔父叫宗炳,志行高潔卻不肯做官。宗愨年少的時候,宗炳問他的志向是什麼,宗愨說:「願乘長風破萬里浪。」宗愨的哥哥宗泌結婚時,當晚就有強盜來打劫。當時宗愨雖然才14歲,卻挺身抵抗強盜,把十幾個強盜打得四下潰散,根本進不了正屋。當時天下太平,士人們都認為習文考取功名是正業。宗炳因為學問高,大家都跟著他喜好讀儒家經典。而宗愨因為喜歡俠士氣概、愛好打鬥,所以沒有被鄉里稱道。
詞解
⑴宗愨:宋朝人。 ⑵披散:分散,此指逃跑。 ⑶群從:指侄兒輩。 ⑷任氣:放任意氣。 ⑸鄉曲:鄉里。 ⑹仕:做官。 ⑺拒:抵禦,抵抗。 ⑻並:都。 (9)賊:強盜 [10]素:向來,一向
『柒』 文言文助讀中祖逖聞雞起舞 宗愨乘風破浪的原文和譯文
原文:范陽祖逖,少有大志,與劉琨俱為司州主簿,同寢,中夜聞雞鳴,蹴琨覺曰:「此非惡聲也!」因起舞。及渡江,左丞相睿以為軍諮祭酒。逖居京口,糾合驍健,言於睿曰:「今人思自奮,大王誠能命將出師,使如逖者統之以復中原,郡國豪傑,必有望風響應者矣!」睿素無北伐之志,以逖為奮威將軍、豫州刺史,給千人廩,布三千匹,不給鎧仗,使自召募。逖將其部曲百餘家渡江,中流,擊楫而誓曰:「祖逖不能清中原而復濟者,有如大江!」遂屯淮陰,起冶鑄兵,募得二千餘人而後進。 翻譯:范陽人祖逖,年輕時就有大志向,曾與劉琨一起擔任司州的主簿,與劉琨同寢,夜半時聽到雞鳴,他踢醒劉琨,說:「這不是令人厭惡的聲音。」就起床舞劍。渡江以後,左丞相司馬睿讓他擔任軍咨祭酒。祖逖住在京口,聚集起驍勇強健的壯士,對司馬睿說:「現在大家都想著自強奮發,大王您確實能夠派遣將領率兵出師,使像我一樣的人統領軍隊來光復中原,各地的英雄豪傑,一定會有聞風響應的人!」司馬睿一直沒有北伐的志向,他聽了祖逖的話以後,就任命祖逖為奮威將軍、豫州刺史,僅僅撥給他千人的口糧,三千匹布,不供給兵器,讓祖逖自己想辦法募集。祖逖帶領自己私家的軍隊共一百多戶人家渡過長江,在江中敲打著船槳說:「祖逖如果不能使中原清明而光復成功,就像大江一樣有去無回!」於是到淮陰駐扎,建造熔爐冶煉澆鑄兵器,又招募了二千多人然後繼續前進。
『捌』 文言文《宋愨乘風破浪》的譯文
宗愨,抄字元干,南陽人.他的叔父,懷有高尚的德操,不願入朝為官。宗愨年少時,他的叔父問他有何志向,宗愨昂首答道:「我願乘一布帆,順大風而直破萬里濤浪。」他哥哥宗泌娶妻,剛剛把新娘娶回家門的那天晚上,就有賊光顧。當時宗愨不過十四歲,卻挺身而出以拒之,十幾個賊人劈頭竄逃不能進室。當是時,天下太平,士人以習文講學為務。宗炳向來品行高潔,他的門生子弟都很好學,只有宗愨惟獨尚武喜俠,所以他不能為鄉里父老所稱道。
『玖』 文言文:乘風破浪的翻譯
原文:來
宗愨字元干,南陽涅陽人也源。叔父少文高尚不仕,愨年少,問其所志,愨答曰:「願乘長風破萬里浪。」少文曰:「汝若不富貴,必破我門戶。」兄泌娶妻,始入門夜被劫,愨年十四,挺身與劫相拒,十餘人皆披散,不得入室。時天下無事,士人並以文義為業,少文既高尚,諸子群從皆愛好墳典,而愨任氣好武,故不為鄉曲所稱。
選自《宋書·宗愨傳》
譯文:
宗愨的字是元干,南陽涅陽人。他的叔父是宗炳字少文,此人學問很好但不肯做官。宗愨小的時候宗炳問他長大後志向是什麼?他回答:「希望駕著大風刮散綿延萬里的巨浪。」宗炳說:「就算你不能大富大貴,也必然會光宗耀祖。」有一次宗愨的哥哥宗泌結婚,結婚的當晚就有強盜來打劫。當時宗愨才14歲,卻挺身而出與強盜打鬥,把十幾個強盜打得四下潰散,根本進不了正屋。當時天下太平,有點名望的人都認為習文考取功名是正業。宗炳因為學問高,大家都跟著他喜好讀儒家經典。而宗愨因為任性而且愛好武藝,所以沒有被鄉親稱贊。
『拾』 古文宗愨乘風破浪
披散復:披和散一個意思——分散制,這里可以理解為逃散。柳宗元《小石潭記》參差披拂,寫樹枝分叉、錯落也用到披這個意思。
諸子群從:兄弟、堂兄弟一輩的人。這個在《夢溪筆談,活版》里有:其印為余群從所得。
鄉曲就是鄉里,可以單說曲,也可以說成曲里。
