大學英語綜合教程1
『壹』 新標准大學英語綜合教程1課文及課文翻譯
課文翻譯:
1、Some years ago, long before human cloning became a near-term prospect, I was among those who urged that human cloning be assessed not simply in terms of concrete costs and benefits, but in terms of what the technology might do to the very meaning of human reproction, child rearing and indiviality. I leaned toward prohibition as the safest course.
幾年前,在克隆人還遠未成為一種近期前景的時候,我和一些人一起,極力主張對人類克隆的評判不僅僅要考慮到具體的代價與裨益,而且要考慮到這一技術將會對人類繁殖、孩子的撫養以及對人的個性的真實意義會帶來什麼影響。我傾向於禁止克隆人,認為此乃最為安全可靠的方針。
2、Today, with the prospect of a renewed push for sweeping prohibition rather than mere regulation, I am inclined to say, "Not so fast."
時至今日,眼看著新一輪要求對克隆人全面禁止而非簡單規范的呼聲即將再起,我倒想說:「慢一點來。」
3、When scientists announced in February that they had created a clone of an alt sheep -- a genetically identical named Dolly, created in the laboratory from a single cell of the "parent" -- fierce debate arose over the pros and cons of trying to clone a human being.
當科學家於2月宣布他們締造了一頭由成年羊克隆而成的克隆羊――這頭羊名叫多利,是從其「母體」的一個單細胞在實驗室里締造的基因完全一樣的復製品――時,對克隆人的利弊掀起了一場激烈的爭論。
(1)大學英語綜合教程1擴展閱讀:
新標准大學英語綜合教程翻譯方法:
由於翻譯有直譯、音譯、意譯。而且,同一種方式,可能會產生多種譯義,以何種為准關繫到如何保護馳名商標以及他人的合法權益。可以從以下幾個方面考察:
第一,馳名商標是否具有明確含義的,並且與漢字形成一一對應的關系;
第二,馳名商標的音譯是否是習慣的;
第三,翻譯方式是否已為公眾,尤其是市場所認可。
『貳』 新時代大學英語綜合教程1
新編新時代大學英語綜合教程
The new era of new college English Integrated Course
『叄』 大學英語1綜合教程翻譯
第一綜合教程翻譯,那麼這個教程翻譯能有網上可以有這個教師版的這個教程翻譯。
『肆』 大學英語綜合教程1 難不難哪裡有買
你好!
哈哈,大學英語綜合教程的同名教程有很多版本,出版社也有不同,上大學了應該知道書有很多重名的,要告訴人家著者、出版社、版次等才可以。
如果對你有幫助,望採納。
『伍』 全新版大學英語綜合教程1 答案
發你嘍,4410那個,把那個聽力也給你附上了,課文翻譯在每單元答案的後面,希望對你有用哦!對了,是第二版的吧,是的話,那就行,因為我答案是第二版的
『陸』 求《全新版大學進階英語綜合教程1》答案,課件也可以。上海外語教育出版社的
這是第一單元的學糕課後習題答案,比較詳細的,不過版面有限,所以只傳了部分。詳細的你可以去學糕看看。