當前位置:首頁 » 語數英語 » 英語修辭中

英語修辭中

發布時間: 2021-08-27 04:54:50

英語修辭的常見修辭

有:
1.比喻類:Simile明喻 metaphor 暗喻 personification 擬人
2.替換類:metonymy 借代 synecdoche 提喻 euphemism 委婉語 hyperbole 誇張 understatement 低調陳述
3.並列類:parallelism 平行結構 antithesis 對照 climax 層遞 anti-climax 突降
4矛盾類:oxymoron 矛盾修辭 transferred epithet 移就 paradox 似是而非的反論 zeugma
5雙關類:pun 雙關 syllepsis 一語雙敘法 irony 反語
6反復類:alliteration 頭韻 repetition 反復

❷ 英語有什麼修辭手法

英語修辭手法分別如下:

1.Simile 明喻

明喻是將具有共性的不同事物作對比。這種共性存在於人們的心裡,而不是事物的自然屬性。

標志詞常用 like, as, seem, as if, as though, similar to, such as等。

例如:

1>.He was like a cock who thought the sun had risen to hear him crow。

2>.I wandered lonely as a cloud。

3>.Einstein only had a blanket on, as if he had just walked out of a fairy tale。

2.Metaphor 隱喻,暗喻

隱喻是簡縮了的明喻,是將某一事物的名稱用於另一事物,通過比較形成。

例如:

1>.Hope is a good breakfast, but it is a bad supper。

2>.Some books are to be tasted, others swallowed, and some few to be chewed and digested。

3.Metonymy 借喻,轉喻

借喻不直接說出所要說的事物,而使用另一個與之相關的事物名稱。

I。以容器代替內容,例如:

1>.The kettle boils. 水開了。

2>.The room sat silent. 全屋人安靜地坐著。

II。以資料。工具代替事物的名稱,例如:

Lend me your ears, please. 請聽我說。

III。以作者代替作品,例如:

a complete Shakespeare 莎士比亞全集

VI。以具體事物代替抽象概念,例如:

I had the muscle, and they made money out of it. 我有力氣,他們就用我的力氣賺錢。

4.Synecdoche 提喻

提喻用部分代替全體,或用全體代替部分,或特殊代替一般。

例如:

1>.There are about 100 hands working in his factory。(部分代整體)

他的廠里約有100名工人。

2>.He is the Newton of this century。(特殊代一般)

他是本世紀的牛頓。

3>.The fox goes very well with your cap。(整體代部分)

這狐皮圍脖與你的帽子很相配。

5.Synaesthesia 通感,聯覺,移覺

這種修辭法是以視。聽.觸。嗅.味等感覺直接描寫事物。通感就是把不同感官的感覺溝通起來,借聯想引起感覺轉移,「以感覺寫感覺」。

通感技巧的運用,能突破語言的局限,豐富表情達意的審美情趣,起到增強文採的藝術效果。比如:欣賞建築的重復與變化的樣式會聯想到音樂的重復與變化的節奏;聞到酸的東西會聯想到尖銳的物體;聽到飄渺輕柔的音樂會聯想到薄薄的半透明的紗子;又比如朱自清《荷塘月色》里的「
微風過處送來縷縷清香,彷彿遠處高樓上渺茫的歌聲似的」。

例如:

1>.The birds sat upon a tree and poured forth their lily like voice。(用視覺形容聽覺,鳥落在樹上,由它發出的聲音聯想到百合花)

鳥兒落在樹上,傾瀉出百合花似的聲音。

2>.Taste the music of Mozart。(用嗅覺形容聽覺)

品嘗Mozart的音樂。

6.Personification 擬人

擬人是把生命賦予無生命的事物。

例如:

1>.The night gently lays her hand at our fevered heads。(把夜擬人化)

2>.I was very happy and could hear the birds singing in the woods。(把鳥擬人化)

7.Hyperbole 誇張

誇張是以言過其實的說法表達強調的目的。它可以加強語勢,增加表達效果。.

例如:

1>.I beg a thousand pardons。

2>.Love you. You are the whole world to me, and the moon and the stars。

3>.When she heard the bad news, a river of tears poured out。

8.Parallelism 排比, 平行

這種修辭法是把兩個或兩個以上的結構大體相同或相似,意思相關,語氣一致的短語。句子排列成串,形成一個整體。

例如:

1>.No one can be perfectly free till all are free; no one can be
perfectly moral till all are moral; no one can be perfectly happy till
all are happy。

2>.In the days when all these things are to be answered for, I
summon you and yours, to the last of your bad race, to answer for them.
In the days when all these things are to be answered for, I summon your
brother, the worst of your bad race, to answer for them separately。

9.Euphemism 委婉,婉辭法

婉辭法指用委婉,文雅的方法表達粗惡,避諱的話。

例如:

1>.He is out visiting the necessary. 他出去方便一下。

2>.His relation with his wife has not been fortunate. 他與妻子關系不融洽。

3>.Deng Xiaoping passed away in 1997. (去世)

10.Allegory 諷喻,比方(原意「寓言」)

建立在假借過去或別處的事例與對象之上,傳達暗示,影射或者譏諷現世各種現象的含義。這是一種源於希臘文的修辭法,意為"換個方式的說法"。它是一種形象的描述,具有雙重性,表層含義與真正意味的是兩回事。

例如:

1>.Make the hay while the sun shines。

表層含義:趁著出太陽的時候曬草

真正意味:趁熱打鐵

2>.It's time to turn plough into sword。

表層含義:是時候把犁變成劍

11.Irony 反語

反語指用相反意義的詞來表達意思的作文方式。如在指責過失。錯誤時,用贊同過失的說法,而在表揚時,則近乎責難的說法。

例如:

1>.It would be a fine thing indeed not knowing what time it was in the morning。

早上沒有時間觀念還真是一件好事啊(真實含義是應該明確早上的時間觀念)

2>"Of course, you only carry large notes, no small change on you. "the waiter said to the beggar。

12.Pun 雙關

雙關就是用一個詞在句子中的雙重含義,借題發揮。作出多種解釋,旁敲側擊,從而達到意想不到的幽默。滑稽效果。它主要以相似的詞形。詞意和諧音的方式出現。

例如:

1>.She is too low for a high praise, too brown for a fair praise and too little for a great praise。

2>.An ambassador is an honest man who lies abroad for the good of his country。

3>.If we don't hang together, we shall hang separately。


❸ 英語中的修辭手法有哪些

1、 Metonymy: A figure of speech in which one word or phrase is substituted for another with which it is closely associated, as in the use of Washington for the United States government or of the sword for military power.
換喻或轉喻,一種,一個詞或片語被另一個與之有緊密聯系的詞或片語替換的修辭方法,如用華盛頓代替美==或用劍代替軍事力量,對面來了三個「紅領巾」也是,以紅領巾指代少先隊員。

2、 Simile: A figure of speech in which two essentially unlike things are compared, often in a phrase introced by like or as, as in How like the winter hath my absence been or So are you to my thoughts as food to life (Shakespeare).
明喻, 一種修辭手法,把兩種基本不相像的東西進行比較,通常在由 like或 as引導的短語中,如 「我的離開好象是冬天來臨」或「你對我的思想就象食物對於生命一樣重要」(莎士比亞)

3、Metaphor: A figure of speech in which a word or phrase that ordinarily designates one thing is used to designate another, thus making an implicit comparison, as in a sea of troubles or All the world's a stage(Shakespeare)
隱喻一種語言表達手法,通常用指某物的詞或片語來指代他物,從而暗示它們之間的相似之處,如 「憂愁之海」或「整個世界一台戲」(莎士比亞) the ship of desert 沙漠之舟

❹ 英語中的修辭

排比的修辭手法!

❺ 英語修辭中metonym 和synecdoche的區別

Metonymy 轉喻

A figure of speech in which one word or phrase is substituted for another with which it is closely associated, as in the use of 「 Washington」 for 「the United States government」 or of 「the sword」 for 「military power」.

The kettle is boiling. (water in the kettle)

He took to the bottle.他愛上了喝酒。 (wine in the bottle)

I』m reading Lu Xun. ( Lu Xun』s works)

He』s listening to Beethoven. (Beethoven』s works)

He is booked out for the whole season.他這個季演出的票全訂出去了 。 (the tickets for his concerts)

When she entered high school, she would wear a wardrobe that no one else would be able to match.當她上中學時,她所穿的衣服任何一個人都沒法比。

They will resort to the sword if the negotiation does no work.

She is the first violin in the band.她是樂隊中的第一小提琴手。

Synecdoche 提喻

A figure of speech in which a part is used for the whole, the whole for a part, the specific for the general, the general for the specific, or the material for the thing from which it is made.

Young people should have more respect for gray hairs.

He saw some new faces in the classroom.

A fleet of ten sails \ To earn one』s bread \ To count heads

Many hands provide great strength.

The poor man had twelve mouths to feed.

Lend me your ears. ( give me your attention.)

Both are figures of speech used in rhetoric. They』re not the same thing, though metonymy is often interpreted so widely that synecdoche can be regarded as a special case of it.

As for Synecdoche, You use this when you speak of a part of something but mean the whole thing. When Patrick O』Brian has Captain Jack Aubrey tell his first lieutenant(陸軍中尉) to 「let the hands go to dinner」 he』s employing synecdoche, because he』s using a part (the hand) for the whole man. You can also reverse the whole and the part, so using a word for something when you only mean part of it. This often comes up in sport: a commentator might say that 「The West Indies has lost to England」 when he means that the West Indian team has lost to the English one. America is often used as synecdoche in this second sense, as the word refers to the whole continent but is frequently applied to a part of it, the USA.

Metonymy is similar, but uses something more generally or loosely associated with a concept to stand in for it. When Americans speak of the Oval Office(美國總統辦公室), for example, they are really referring to the activity within it, the position or function of the President. It』s a linked term, and so a metonym. British writers refer similarly to the Crown(王冠), when they』re really discussing the powers, authority and responsibilities of the monarchy(君主政體), which is symbolized by the crown. The difference between synecdoche and metonymy is that in metonymy the word you employ is linked to the concept you are really talking about, but isn』t actually a part of it. Another example is the turf(草皮) for horse racing. But the distinction isn』t always obvious and often can』t be rigorously applied, and many people use metonymy to mean both.

❻ 英語修辭手法有哪些

英語修辭手法 一、明喻(simile)是以兩種具有相同特徵的事物和現象進行對比,表明本體和喻體之間的相似關系,兩者都在對比中出現.常用比喻詞like, as, as if, as though等,例如: 1、This elephant is like a snake as anybody can see. 這頭象和任何人見到的一樣像一條蛇. 2、He looked as if he had just stepped out of my book of fairytales and had passed me like a spirit. 他看上去好像剛從我的童話故事書中走出來,像幽靈一樣從我身旁走過去. 3、It has long leaves that sway in the wind like slim fingers reaching to touch something. 它那長長的葉子在風中擺動,好像伸出纖細的手指去觸摸什麼東西似的. 二、隱喻(metaphor)這種比喻不通過比喻詞進行,而是直接將用事物當作乙事物來描寫,甲乙兩事物之間的聯系和相似之處是暗含的. 1、German guns and German planes rained down bombs, shells and bullets... 德國人的槍炮和飛機將炸彈、炮彈和子彈像暴雨一樣傾瀉下來. 2、The diamond department was the heart and center of the store. 鑽石部是商店的心臟和核心. 三、提喻(synecdoche)又稱舉隅法,主要特點是局部代表全體,或以全體喻指部分,或以抽象代具體,或以具體代抽象.例如: 1、The Great Wall was made not only of stones and earth, but of the flesh and blood of millions of men. 長城不僅是用石頭和土建造的,而且是用幾百萬人的血和肉建成的. 句中的「the flesh and blood」喻為「the great sacrifice」(巨大的犧牲) 2、「...saying that it was the most beautiful tongue in the world,...」 ……他說這是世界上最美的語言. 這里用具體的「tongue」代替抽象的「language」. 4、Many eyes turned to a tall,20—year black girl on the U.S. team. 很多人將眼光投向美國隊一個高高的20歲的黑姑娘. 這里的「many eyes」代替了「many persons」. 四、擬人(personification)這種修辭方法是把人類的特點、特性加於外界事物之上,使之人格化,以物擬人,以達到彼此交融,合二為一. 1、She may have tens of thousand of babies in one summer.(From「 Watching Ants」) 一個夏天她可能生育成千上萬個孩子. 這里用「she」和「babies」把蜜蜂比作人類婦女的生育. 2、My only worry was that January would find me hunting for a job again. 我唯一擔心的是,到了一月份我又得去找工作. 英語里常把「年」「月」「日」人格化,賦以生命,使人們讀起來親切生動. 五、誇張(hyperbole)這是運用豐富的想像,過激的言詞,渲染和裝飾客觀事物,以達到強調的效果. 1、My blood froze. 我的血液都凝固了. 2、When I told our father about this,his heart burst. 當我將這件事告訴我們的父親時,他的心幾乎要迸出來. 3、My heart almost stopped beating when I heard my daughter』svoice on the phone. 從電話里一聽到我女兒的聲音,我的心幾乎停止跳動. 六、疊言(rhetorical repetition)這種修辭法是指在特定的語境中,將相同的結構,相同意義片語成句子重疊使用,以增強語氣和力量. 1、It must be created by the blood and the work of all of us who believe in the future, who believe in man and his glorious man—made destiny. 它必須用我們這些對於未來,對於人類以及人類自己創造的偉大命運具有信心的人的鮮血和汗水去創造. 2、... Because good technique in medicine and surgery means more quickly—cured patients, less pain, less discomfort, less death, less disease and less deformity. 因為優良的醫療技術和外科手術意味著更快地治療病人,更少痛苦,更少不安,更少死亡,更少疾病,和更少殘廢. 七、借代(metonymy)是指兩種不同事物並不相似,但又密不可分,因而常用其中一種事物名稱代替另一種. 1、Several years later, word came that Napoleonyh himself was coming to inspect them... 幾年以後,他們聽說拿破崙要親自來視察他們. 「word」在這里代替了「news, information」(消息、信息) 2、Al spoke with his eyes,「yes」. 艾爾用眼睛說,「是的」. 「說」應該是嘴的功能,這里實際上是用眼神表達了「說話的意思」. 八、雙關語(pun)是以一個詞或片語,用巧妙的辦法同時把互不關聯的兩種含義結合起來,以取得一種詼諧有趣的效果. Napoleon was astonished.」Either you are mad, or I am,」he declared. 「Both,sir!」cried the Swede proudly. 「Both」一詞一語雙關,既指拿破崙和這位士兵都是瘋子,又指這位戰士參加過拿破崙指揮的兩次戰役. 九、擬聲(onomatcpocia)是摹仿自然界中非語言的聲音,其發音和所描寫的事物的聲音很相似,使語言顯得生動,富有表現力. 1、On the root of the school house some pigeons were softly cooing. 在學校房屋的屋頂上一些鴿子正輕輕地咕咕叫著. 2、She brought me into touch with everything that could be reached or felt——sunlight, the rustling of silk, the noises of insects, the creaking of a door, the voice of a loved one. 她使我接觸到所有夠得著的或者感覺得到的東西,如陽光呀,絲綢擺動時的沙沙聲呀,昆蟲的叫聲呀,開門的吱嗄聲呀,親人的說話聲呀. 十、諷刺(irony)是指用含蓄的褒義詞語來表示其反面的意義,從而達到使本義更加幽默,更加諷刺的效 果. Well, of course, I knew that gentlemen like you carry only large notes. 啊,當然,我知道像你這樣的先生只帶大票子. 店員這句話意在諷刺這位穿破衣的顧客:像你這樣的人怎麼會有大票子呢?名為「gentlemen」實則「beg gar」而已. 十一、通感(synesthesia)是指在某個感官所產生的感覺,轉到另一個感官的心理感受. Some books are to be tasted, others to be swallowed and some few to be chewed and digested. 有些書是應當嘗嘗滋味的,有些書是應當吞下去的,有少數書是應當咀嚼和消化的. 書是「嘗」不出味道的,也是不能「吃」下去將其「消化」掉的.這里把讀書中的精讀和泛讀,閱讀欣賞與吸收知識的感受,用味覺功能和消化功能來表示,心理感受是如此逼真和奇特. 十二、頭韻法(alliteration)在文句中有兩個以上連結在一起的詞或片語,其開頭的音節有同樣的字母或聲音,以增強語言的節奏感. How and why he had come to Princeton, New Jersey is a story of struggle, success, and sadness.

❼ 英語中常見的修辭手法

暗喻,明喻,排比,擬人,誇張,

❽ 英語中修辭手法 介紹幾種

修辭方法: 一、比喻(the figures of speech) 比喻是語言藝術的升華。英語中常見的比喻方法有三種:明喻、隱喻和借喻。 1.明喻(the simile) 格式:本體 + 顯著比喻詞(like/as/as if---) + 喻體 常用介詞like 、連詞as,as if,as---so、動詞seem等以及句型A---to B as C---to D等等表示「好像」意思的比喻說法就叫明喻。 例如: (1)Teacher, you are like the sun, but more magnificent, and more brillant. 老師,您像太陽,又比太陽更燦爛更輝煌。 (2)Your soul is as pure as snow, your personality is as noble as pine trees! All praise to you, our beloved teacher. 您的心靈像雪一樣純凈,您的人格像青松一般高潔!贊美您,敬愛的老師。 英語中除上述的用介詞、連詞或句型等的明喻表達方式外,還有許多常用的明喻習語。例如: (1)as clear as crystal清如水晶 (2)as weak as water軟弱無力 這類利用類似漢語的押韻和疊聲增加語言的美感。與此同時,又可以使語言短小精悍,表達生動、形象。 2.隱喻(the metaphor) 格是:本體 + is/are + 喻體 例如: (1)Time is a river, of which memory is the water. Oh my friend, what I scoop up from the river is all yearning of you. 時間是河、記憶如水,朋友,我從河裡捧起來的都是對你的思念。 (2)Time is money. 時間就是金錢。 注意:英語中存在著許多數詞習語和俚語,用作隱喻(也有個別用作明喻)。例如 : (1)You are one in a million.你真是人見人愛。 (2)He has one over the eight.他酩酊大醉。 (3)This film star is a nine days' wonder; I doubt whether anyone will remember her in a year's time.這位電影明星現在紅極一時(也指曇花一現),但我認為一年以後人們不見得還記得她。 注意:英語中還有許多隱喻成語。例如: (1)to teach fish to swim 班門弄斧 (2)to plough the sand 白費力氣 (3)up the tree騎虎難下;lame ck強弩之末;above board光明正大 等

熱點內容
集英語 發布:2025-05-16 17:04:47 瀏覽:492
老師被虐漫畫 發布:2025-05-16 14:44:27 瀏覽:702
生物中規律 發布:2025-05-16 10:58:44 瀏覽:154
班主任種子 發布:2025-05-16 09:59:57 瀏覽:333
財富地理博客 發布:2025-05-16 08:15:18 瀏覽:567
語文練習與測試六年級上冊 發布:2025-05-16 05:07:12 瀏覽:666
英語代詞表格 發布:2025-05-16 04:23:00 瀏覽:442
生物之最 發布:2025-05-16 01:24:17 瀏覽:701
生物醫葯峰會 發布:2025-05-16 01:03:54 瀏覽:210
科倫博泰生物 發布:2025-05-16 00:28:34 瀏覽:308